Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

_ DEUTSCH
_ EngLiSH
_ FRAnçAiS
Directives d'installation et mode d'emploi
_ ESPAñOL
_ iTALiAnO
_ PORTUgUêS
_ nEDERLAnDS
_ nORSK
Bruksanvisning og monteringsveiledning
_ DAnSK
_ SUOmi
Concord GmbH
Industriestraße 25
95346 Stadtsteinach
Germany
Phone +49 (0)9225.9550-0
Fax +49 (0)9225.9550-55
info@concord.de
www.concord.de
Einbau- und Bedienungsanleitung
Instructions for attachment and use
Instrucciones de montaje y de uso
Istruzioni per l'uso e il montaggio
Manual de montagem e de utilização
Inbouw- en bedieningshandleiding
Monterings- og betjeningsvejledning
Kiinnitys- ja käyttöohjeet
DEUTSCH
01
EngLiSH
19
FRAnçAiS
37
ESPAñOL
55
iTALiAnO
73
PORTUgUêS
91
nEDERLAnDS
109
nORSK
127
DAnSK
145
SUOmi
163
Kindergewicht
0 - 18 kg
child's weight
0 - 18 kg
ca. Alter
0 - 4 Jahre
approx. age
0 - 4 years
ECE gruppen
0+ und I
ECE groups
0+ and I
iSOFiX gruppen
D und A
ISOFIX groups
D and A
norm ece R44 04
standard ece R44 04
norme ece R44 04
norma ece R44 04
szabvány ece R44 04

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Concord Ulrimax.2

  • Seite 1 Alter 0 - 4 Jahre approx. age 0 - 4 years ECE gruppen 0+ und I ECE groups 0+ and I iSOFiX gruppen D und A ISOFIX groups D and A Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 norm ece R44 04 standard ece R44 04 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de norme ece R44 04 norma ece R44 04 www.concord.de szabvány ece R44 04...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    FahRtRichtung (Von geBuRt Bis 13 Kg) einBau deR sitzschaLe in FahRtRichtung (Von 9 - 18 Kg) sicheRn des Kindes iM concoRd uLtiMaX ausBau des concoRd uLtiMaX VeRWendung deR neigungsanPassung Bezug aBnehMen / anBRingen...
  • Seite 4: Wichtige Hinweise

    WARNUNG! und Gebrauchsintensität individuell unterschiedlich verschleissen und • Kinder haben in Jacken- und Hosentaschen manchmal Gegenstände (z.B. Spielzeug) auszutauschen sind. Pauschale Haltbarkeitsgarantien, die über eine 6-monatige oder tragen an Kleidungsstücken feste Teile (z.B. Gürtelschnalle). Gewährleistungsdauer hinaus gehen, können daher nicht gegeben werden. Sorgen Sie dafür, dass diese Gegenstände nicht zwischen Kind und Sicherheitsgurt • Wenden Sie sich zum Nachkauf bitte an Ihr Kinder- und Babyfachgeschäft, an geraten, sie könnten bei Unfällen unnötige Verletzungen hervorrufen. die Fachabteilungen der Warenhäuser, an den Autozubehörmarkt oder an die Diese Gefahren gelten im übrigen auch für Erwachsene! Versandhäuser. Dort erhalten Sie auch das komplette Zubehörprogramm für • Natürlich sind die Kleinen oft sehr munter. Erklären Sie den Kindern deshalb, wie CONCORD Kinderautositze. wichtig es ist, immer gut gesichert zu sein. So wird es selbstverständlich, dass der • Der Kinderautositz CONCORD ULTIMAX ist bei einem simulierten Frontalaufprall Verlauf der Gurte nicht verändert werden darf und das Schloss nicht geöffnet wird. mit einer Aufprallgeschwindigkeit von 50 km/h gegen ein festes Hindernis geprüft • Die Sicherheit Ihres Kindes ist nur dann optimal gewährleistet, wenn Einbau und worden. Dies entspricht der internationalen Prüfnorm ECE R 44 04 die allen Bedienung der Sicherheitseinrichtung vorschriftsmässig vollzogen werden. getesteten Rückhaltesystemen zugrundegelegt wird. Bei bestimmungsgemässem • Alle Gurtbänder des Systems zum Halten des Kindes müssen straff und ohne Gebrauch und Einhaltung der Einbau und Bedienungsanleitung sollen die Verdrehung angelegt werden und sind gegen Beschädigung zu schützen. Einbauvorrichtungen bei Kindern bis 4 Jahren bzw. mit einem Körpergewicht bis • Schützen Sie die nicht stoffüberzogenen Bereiche des Rückhaltesystems vor direkter 18 kg im Falle eines Unfalls je nach Unfallart und -schwere, Verletzungen verhindern Sonneneinstrahlung, damit sich Ihr Kind nicht verbrennen kann. oder mindern. • Das Kinderrückhaltesystem darf nicht durch bewegliche Teile im Fahrzeuginnern oder • Eine Kindersicherheitseinrichtung ersetzt nicht das verantwortungsvolle und...
  • Seite 5: Übersicht

    • Diese Kinder-Rückhalteeinrichtung entspricht der Gewichtsklasse: bis 18 Kg und Bedienknopf ISOFIX SYSTEM den ISOFIX-Größenklassen: D und A Bedienknopf Stützfuß • Sollten Zweifel bestehen, kann der Hersteller der Kinderrückhalteeinrichtung oder Stützfuß der Einzelhändler befragt werden. vordere Sitzschalen-Arretierung hintere Sitzschalen-Arretierung Entriegelungsknöpfe ISOFIX SYSTEM (links und rechts) Sicherheitsanzeigen ISOFIX SYSTEM (links und rechts) _ FÜR iSOFiX gEEignETE FAHRZEUgE ISOFIX-Adapter Der CONCORD ULTIMAX mit ISOFIX System ist für die „semi-universelle“ Benutzung zugelassen und eignet sich für die Montage auf den Sitzen von bestimmten Fahrzeugen. _ VERWEnDUng DES KinDERAUTOSiTZES COnCORD ULTimAX In der Zusatzbroschüre „CAR FITTING LIST“ finden Sie eine Übersicht der Fahrzeuge Sie haben sich zur Sicherung Ihres Kindes für unseren Sitz CONCORD ULTIMAX und Fahrzeugsitze, die für die Verwendung des CONCORD ULTIMAX mit ISOFIX-System entschieden. Das Produkt wird unter Einhaltung einer sorgfältigen Qualitätskontrolle in Verbindung mit Stützfuß getestet sind. Sollte Ihr Fahrzeug nicht in der Übersicht aufgelistet sein, testen Sie bitte vor dem Kauf, hergestellt. Seine optimalen Sicherheitseigenschaften kommen zur Wirkung, wenn der Sitz bestimmungsgemäß verwendet wird. ob der CONCORD ULTIMAX in Ihrem Fahrzeug / auf dem gewünschten Fahrzeugsitz Achten Sie deshalb auf die korrekte Einhaltung der Einbau- und Bedienungsanleitung. korrekt eingebaut werden kann! Der CONCORD ULTIMAX ist für Kinder von Geburt an bis ca. 4 Jahren bzw. bis 18 kg Beachten Sie hierzu die Bedienungsanleitung des Fahrzeugherstellers sowie die geeignet. Er kann in Fahrzeugen mit Sitzplätzen, die als ISOFIX-Sitzplätze genehmigt Installations- und Warnhinweise dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 6: Abnehmen Der Sitzschale

    _ ABnEHmEn DER SiTZSCHALE _ EinBAU DES COnCORD ULTimAX Die Sitzschale (a) des CONCORD ULTIMAX kann von der ISOFIX-Basis (B) abgenommen Für einen leichteren Einbau, empfehlen wir die Sitzschale (a) des CONCORD ULTIMAX werden. Der Ausbau der Sitzschale erfolgt immer ohne Kind! von der Basis (B) abzunehmen (siehe „ABNEHMEN DER SITZSCHALE“). Der Aus- und Einbau des COnCORD ULTimAX erfolgt immer ohne Kind! Drehen Sie den Bedienhebel der Neigungsanpassung (05) vorn an der Sitzschale Drehen Sie den Bedienknopf ISOFIX SYSTEM (08) auf der nach oben und bringen Sie die Sitzschale in die Vorderseite der CONCORD ULTIMAX ISOFIX-Basis nach links, aufrechte Position. bis die ISOFIX-Adapter (15) auf der Rückseite vollständig ausgefahren sind.
  • Seite 7: Einbau Der Sitzschale Entgegen Der Fahrtrichtung (Von Geburt Bis 13 Kg)

    _ EinBAU DER SiTZSCHALE EnTgEgEn DER FAHRTRiCHTUng Drehen Sie den Bedienknopf ISOFIX SYSTEM (08) so lang nach rechts, bis der CONCORD ULTIMAX möglichst dicht/bündig an (VOn gEBURT BiS 13 Kg) der Rückenlehne des Autositzes anliegt. ACHTUNG! nicht auf Sitzen mit Airbags benutzen. Lebensgefahr! Der Einbau der Sitzschale erfolgt immer ohne Kind! Bei Fahrzeugen mit Serienkopf- Führen Sie die Sitzschale (a) wie stütze kann durch Verstellen bzw. gezeigt, entgegen der Fahrtrichtung Demontage dieser Kopfstütze ein über die Basis (B). CLiCK besserer Einbau des Sitzes erzielt Hängen Sie zunächst den Rahmen werden.
  • Seite 8: Einbau Der Sitzschale In Fahrtrichtung (Von 9 - 18 Kg)

    _ EinBAU DER SiTZSCHALE in FAHRTRiCHTUng (VOn 9 - 18 Kg) Drehen Sie den Bedienknopf ISOFIX SYSTEM (08) so lang nach rechts, bis der CONCORD ULTIMAX möglichst dicht/bündig an ACHTUNG! der Rückenlehne des Autositzes anliegt. Einbau in Fahrtrichtung erst ab einem Körpergewicht von 9 kg und ohne Beckeneinlage (siehe „EnTFERnEn DER BECKEnEinLAgE“). Der Einbau der Sitzschale erfolgt immer ohne Kind! Bei Fahrzeugen mit Führen Sie die Sitzschale (a)
  • Seite 9: Sichern Des Kindes Im Concord Ultimax

    _ SiCHERn DES KinDES im COnCORD ULTimAX Der CONCORD ULTIMAX muss an die Größe des Kindes angepasst werden. ACHTUNG Fassen Sie die Kopfstütze (01) an der Oberkante an und Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des CONCORD ULTIMAX, dass dieser korrekt ziehen Sie diese nach vorn. Bewegen Sie die Kopfstütze (01) eingebaut ist und alle Gurte straff gespannt, bzw. alle Verschlussmechanismen fest in die für Ihr Kind passende Position. eingerastet sind. Vorn an der Sitzschale unter dem Bezug befindet sich der Zentralversteller (03), dieser klemmt den Zentralgurt (04) fest. Lösen Sie den Zentralversteller (03), indem Sie die Kappe des Zentralverstellers hochdrücken und ziehen Sie die Die Schultergurtführung sollte Gurte nach vorn (Nicht an den Gurtpolstern ziehen!). etwas höher als die Oberkante der Schultern liegen. Gleichzeitig sollten die Schultergurte mittig zwischen Hals und Fassen Sie die Kopfstütze (01) an der Oberkante an Schulteraußenkante verlaufen. und ziehen Sie diese nach vorn. Bewegen Sie die Kopfstütze (01) nun in die höchste Position. Straffen Sie die Gurte durch Ziehen am Zentralgurt (04) so, dass sie eng am Kind anliegen. Öffnen Sie das Gurtschloss (02) und legen Sie die Gurte zur Seite und nach vorne ab. ACHTUNG ! • Die Gurte dürfen nicht verdreht sein. Setzen Sie Ihr Kind tief in die Sitzfläche. • Das Gurtschloss (02) muss korrekt geschlossen sein und die Gurte müssen eng am Führen Sie die Schulter-/Beckengurte und den Mittelgurt vor...
  • Seite 10: Ausbau Des Concord Ultimax

    _ AUSBAU DES COnCORD ULTimAX _ VERWEnDUng DER nEigUngSAnPASSUng ACHTUNG! Für einen leichteren Ausbau des CONCORD ULTIMAX empfehlen wir zunächst die Sitzschale (a) abzunehmen (siehe „ABNEHMEN DER SITZSCHALE“). • Die Neigungsanpassung darf nur beim Einbau in Fahrtrichtung (von 9 - 18 kg) Der Aus- und Einbau des COnCORD ULTimAX erfolgt immer ohne Kind! verwendet werden. • Der Sitz darf rückwärtsgerichtet nur in Aufrechtstellung verwendet werden! Schieben Sie den Bedienknopf (09) nach außen und führen Sie den Stützfuß (10) in die oberste Position. Drehen Sie den Bedienknopf ISOFIX SYSTEM (08) auf der Vorderseite der CONCORD ULTIMAX ISOFIX-Basis nach links und bewegen sie die Basis nach vorn. Drehen Sie den Bedienhebel der Neigungs- anpassung (05) vorn an der Sitzschale nach oben und bringen Sie die Sitzschale in die gewünschte Position. Durch Loslassen des Ziehen Sie die Entriegelungsknöpfe ISOFIX SYSTEM (13) Bedienhebels (05) wird die Sitzschale arretiert.
  • Seite 11: Bezug Abnehmen / Anbringen

    _ BEZUg ABnEHmEn / AnBRingEn _ EnTFERnEn DER BECKEnEinLAgE Zum Abnehmen des Bezugs muss die Sitzschale (a) von der Basis (B) abgenommen werden Übersteigt das Körpergewicht des Kindes 8 kg, (siehe „ABNEHMEN DER SITZSCHALE“). sollte die werkseitig eingebaute Beckeneinlage entfernt werden. Lösen Sie die Gummibänder und Druckknöpfe Diese befindet sich in einer Tasche unterhalb der des Bezugs, die sich an den im Bild rot Sitzfläche, auf der Rückseite des Sitzbezugs. markierten Stellen auf der Rückseite des Bezugs befinden. Öffnen Sie das Gurtschloss (02). Ziehen Sie zunächst den Bezug der Kopfstütze (01) nach vorn ab. Fädeln Sie das Gurtschloss (02) durch das _ PFLEgEAnLEiTUng Gurtschlosspolster und den Bezug nach unten aus. Leichte Verschmutzungen können mit einem feuchten Tuch entfernt werden. Öffnen Sie die Klettverschlüsse an den Der Bezug kann auch abgenommen und bei 30°C gewaschen werden. Entnehmen Sie Gurtdurchführungen und nehmen Sie den das Rückenpolster aus dem Bezug der Kopfstütze bevor Sie diesen waschen. Bezug von der Sitzschale ab. In Verbindung mit Feuchtigkeit, insbesondere beim Waschen, können die Bezugsstoffe leicht abfärben. Das Anbringen der Bezüge erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Keine Lösungsmittel verwenden! Kontrollieren Sie, dass alle Verschlüsse geschlossen und sämtliche Verankerungen korrekt befestigt sind.
  • Seite 12: Garantiebestimmungen

    _ gARAnTiEBESTimmUngEn Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Sitzerwerbs. Die Garantiedauer entspricht der jeweils im Endverbraucherland gültigen gesetzlichen Gewährleistungsfrist für den Verkauf von Kindersitzen. Inhaltlich umfasst die Garantie Nachbesserung, Ersatzlieferung oder Minderung nach Wahl des Herstellers. Die Garantie bezieht sich nur auf den Erstverwender. Im Falle eines Mangels kommen Garantierechte nur in Betracht, wenn der Defekt unverzüglich nach erstmaligem Auftreten dem Fachhändler angezeigt wurde. Kann der Fachhändler das Problem nicht lösen, so wird dieser das Produkt mit einer genauen Beschreibung der Beanstandung sowie einem offiziellen Kaufbeleg mit Kaufdatum an den Hersteller zurückschicken. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Produkte, die nicht von ihm geliefert worden sind. Der Garantieanspruch entfällt, wenn: • das Produkt verändert wurde. • das Produkt nicht komplett mit dem Kaufbeleg innerhalb von 14 Tagen nach Auftreten des Mangels zum Händler zurückgebracht wird. • der Defekt durch eine falsche Handhabung oder Wartung oder durch anderweitiges Verschulden des Verwenders entstanden ist, insbesondere auch, wenn die Gebrauchsanweisung nicht beachtet wurde. • Reparaturen am Produkt von Dritten ausgeführt wurden. • der Defekt durch einen Unfall entstanden ist. • die Seriennummer beschädigt oder entfernt wurde. Veränderungen oder Verschlechterungen des Produkts, die durch den vertragsmäßigen Gebrauch herbeigeführt werden (Abnutzung) sind kein Garantiefall. Durch Leistungen des Herstellers im Garantiefall wird die Garantie nicht verlängert.
  • Seite 13 D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: EN // To ensure the functionality and safety of your child’s car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d’assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, également en cas de remplacement de pièces de rechange et accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner les renseignements suivants à votre revendeur : E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después del cambio de piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado. I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicurezza del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori. CONCORD Industriestraße 25 ECE-Nr. 95346 Stadtsteinach ECE No. Made in Germany N° ECE Número ECE semiuniversal N° ECE 0 - 18 kg Serien-Nr. Serial No. 04..N° de série Número de serie 0000000000 N° di serie...
  • Seite 14 P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger bervi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger: DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen: FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia: CONCORD Industriestraße 25 Nº. ECE 95346 Stadtsteinach ECE-nr. Made in Germany ECE-nr ECE-nr. semiuniversal ECE-nro 0 - 18 kg Nº de série Serie-nr. 04..Serienr. Serienr. 0000000000 Sarjanro Peça...

Inhaltsverzeichnis