RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
Versioni con impianto di illuminazione: passare il cavo
di alimentazione (3 poli + neutro + terra Sez. min. 4mm
attraverso il pressacavo (4) e collegare ai morsetti L1-L2-
L3-N-PE.
- Controllare che la tensione per la quale è predisposto il
sollevatore sia uguale a quella di linea.
- Montare la camma (5) di azionamento del finecorsa (6).
Al fine di agevolare le connessioni all'interno della pedana
fissa, alzare il sollevatore agendo in manuale sul teleruttore
(7) posto all'interno del quadro comandi.
Versions with lighting system: pass the power cable (3
poles + neutral + ground; min. cross-section: 4 sq. mm)
through the cable fastener (4) and connect to terminals L1-
L2 - L3-N-PE.
- Ensure that lift voltage is the same as the line voltage.
- Fit the cam (5) for the limit switch (6).
For easier connections into the steady board, move up the
lift manually through the remote switch (7) into the control
panel.
Versionen mit Beleuchtungsanlage: Das Speisekabel
(3 Pole + Mittelleiter + Erde Mindestquerschnitt 4 mm
durch die Kabelpresse (4) führen und mit den Klemmen L1-
L2-L3-N-PE.
- Überprüfen, dass die Spannung, auf die der Heber eingestellt
ist, mit der der Linie übereinstimmt.
- Die Antriebsnocke (5) des Endschalters (6) montieren.
- Zur Erleichterung der Verbindungen im Inneren der festen
Plattform den Heber anheben, indem der Fernschalter (7)
auf der Steuertafel manuell betätigt wird.
Versions avec le système d'éclairage: passer le câble
d'alimentation (3 pôles + neutre + terre Sec. min. 4mm
dans le serre-câble (4) et brancher aux bornes L1-L2-L3-
N-PE.
- Contrôler que la tension prévue pour le pont-élévateur est
identique à la tension de ligne.
- Monter la came (5) d'actionnement du fin de course (6).
- Afin de faciliter les connexions à l'intérieur du chemin de
roulement fixe, lever le pont élévateur en agissant
manuellement sur le télérupteur (7) situé à l'intérieur du
tableau de commande.
Versiones con la instalación de iluminación: pasar el
cable de alimentación (3 polos + neutro + tierra Secc. mín.
4mm
2
) a través del prensador de cable (4) y conectarlo a
los bornes L1-L2-L3-N-PE.
- Controlar que la tensión para la cual está predispuesto el
elevador sea igual a la de la línea.
- Montar la leva (5) de accionamiento del final de carrera (6).
- Para facilitar las conexiones en el interior de la plataforma
fija, subir el elevadaor procediendo de manera manual con
el telerruptor (7) ubicado en el interior del cuadro de mandos.
64
4.11
Collaudo del sollevatore
2
)
Con riferimento alla Fig.18 e Fig.19:
- Mettere in tensione la linea di alimentazione e ruotare
l'interruttore generale (9 Fig.18) - (8 Fig.19) in posizione
"1". Premere sul bottone del teleruttore e controllare che il
senso di rotazione del motore sia corretto. Se ciò non si
verifica invertire due fasi nel cavo di alimentazione.
- Premere sul bottone del teleruttore e staccare la piattaforma
dai cavalletti, quindi riportare l'interruttore generale (9 Fig.18)
- (8 Fig.19) in posizione "0". Richiudere la scatola comandi
(1).
- Portare l'interruttore (9 Fig.18) - (8 Fig.19) in posizione "1"
4.11
Testing the lift
Please refer to Fig.18 and Fig.19:
- Power the supply line and turn main switch (9 Fig.18) - (8
Fig.19) to "1". Press remote control switch push button,
and make sure that motor direction of rotation is correct. If
this is not the case, reverse phases inside the power cable.
- Press the contactor button and detach platform from stands.
Set main switch (9 Fig.18) - (8 Fig.19) back to "0" and close
the control panel (1).
- Turn main switch (9 Fig.18) - (8 Fig.19) to "1" and press the
hold button (10 Fig.18) - (9 Fig.19) to hold platform in the
4.11
Funktionskontrolle der Hebebühne
2
)
Unter Bezugnahme auf die Abb. 18 und Abb.19:
- Das Versorgungskabel mit Spannung beaufschlagen, dann
den Hauptschalter (9 Fig.18) - (8 Fig.19) in die Position "1"
drehen. Die Taste am Fernschalter drücken und
kontrollieren, ob die Drehrichtung des Motors korrekt ist.
Sollte dies nicht der Fall sein, zwei Phasen des
Versorgungskabels umstecken.
- Die Taste des Fernschalters drücken und die Plattform so
von den Brücken abheben, daraufhin den Hauptschalter (9
Fig.18) - (8 Fig.19) in die Position "0" bringen. Den
Steuerkasten (1) wieder schließen.
4.11
Essai final du pont élévateur
2
)
Avec référence à la Fig.18 et Fig.19:
- Mettre la ligne d'alimentation sous tension et tourner
l'interrupteur général (9 Fig.18) - (8 Fig.19) sur "1". Appuyer
sur le bouton du télérupteur et vérifier que le sens de
rotation du moteur est correct. Dans le cas contraire,
invertir deux phases du câble d'alimentation.
- Appuyer sur le bouton du télérupteur et détacher la plate-
forme depuis les tréteaux; puis ramener l'interrupteur général
(9 Fig.18) - (8 Fig.19) en position "0". Refermer la boîte à
commandes (1).
4.11
Ensayo del elevador
Referencia Fig.18 y Fig.19:
- Suministrar corriente a la línea de alimentación y girar el
interruptor general (9 Fig.18) - (8 Fig.19) en posición "1".
Presionar el botón del telerruptor y controlar que el sentido
de rotación del motor sea correcto. De lo contrario, invertir
dos fases del cable de alimentación.
- Presionar el pulsante del telerruptor y desconectar la
plataforma de los soportes, posicionar nuevamente el
interruptor general (9 Fig.18) - (8 Fig.19) en "0" y cerrar la
caja de mandos (1).
0716-M001-1