Seite 1
Istruzioni per l’uso ....p. 72 Airless Hochdruck-Spritzgerät Airless high-pressure spraying unit Groupe de projection à haute pression Impianto per la verniciatura a spruzzo ad alta pressione Airless Super Finish 31 Super Finish 27 • 0341 855 Ausgabe 02 / 2003...
Seite 2
Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel 3. Erdung sicherstellen – Der Anschluss muss über eine vor- schriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
Sicherheitsvorschriften 1. Sicherheitsvorschriften für das Spritzstrahl darf mit keinem Körperteil in Berührung kommen. Airless-Spritzen Bei Airless-Spritzpistolen auftretende hohe Die sicherheitstechnischen Anforderungen für Air- Spritzdrücke können sehr gefährliche Verletzungen less-Spritzgeräte sind geregelt in: verursachen. Bei Kontakt mit dem Spritzstrahl kann Beschichtungsstoff in die Haut injiziert werden. Be- a) Europäische Norm „Spritz- und Sprühgeräte für handeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Beschichtungsstoffe –...
Sicherheitsvorschriften Anwendungsübersicht Arbeiten oder Reparaturen an der Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und elektrischen Ausrüstung Lebensdauer, nur WAGNER-Original-Hoch- druckschläuche verwenden. Diese nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. Für unsachgemäße Installation wird keine Haftung über- nommen. Elektrostatische Aufladung (Fun- ken- oder Flammenbildung) Arbeiten an elektrischen Bauteilen Bedingt durch die Strömungsgeschwindig-...
Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den techni- Dispersionen, Latexfarben, Fassadenfarben, Dach- und schen Aufbau. Bodenbeschichtungen, Flamm- und Korrosionsschutz- WAGNER Super Finish 27 und 31 sind elektrisch ange- material. triebene Hochdruck-Spritzgeräte. Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe nur mit Der Elektromotor (Abb. 2, Pos. 1) treibt über den Zahn- Zustimmung der Firma WAGNER.
Gerätebeschreibung Inbetriebnahme 3.4 Technische Daten Transport im Fahrzeug Hochdruckschlauch aufrollen und über die Deichsel Super Finish Super Finish legen. Gerät mit geeignetem Befestigungsmittel sichern. Spannung 230 Volt~, 50 Hz Absicherung 16 A träge 4. Inbetriebnahme Spannung am Multifunktionsschalter 24 V 4.1 Gerät mit Ansaugsystem Geräteanschlussleitung 6 m lang, 3 x 1,5 mm...
Inbetriebnahme 4.4 Anschluss an das Stromnetz Der Anschluss muss über eine vor- schriftsmäßig geerdete Schutzkontakt- Steckdose erfolgen. Achtung Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung übereinstimmt mit der Angabe auf dem Leistungsschild an der Rückseite des Gerätes. Sobald der Netzstecker angeschlossen ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte.
Winkel von 90° zur Spritzfläche führen, so entsteht am wenigsten Farbnebel. Beschichtungsstoff in den Oberbehälter einfüllen. Super Finish 31 Beim Auftreten sehr scharfer Randzonen und Einlassventildrücker (Abb. 11, Pos. 1) mehrmals Streifen im Spritzstrahl – Betriebsdruck er- drücken, um ein eventuell verklebtes Einlassventil...
Arbeitsunterbrechung Gerätereinigung (Außerbetriebnahme) 7. Arbeitsunterbrechung Ansaugsystem in ein geeignetes Reinigungsmittel eintauchen. Gerät ausschalten, Multifunktionsschalter auf E Multifunktionsschalter auf A (AUS) stellen. (Druckentlastung, Zirkulation), dann auf A (AUS) Spritzpistole am Ansaugrohr (Abb. 12) mit beiden stellen. beiliegendenSchlüsseln 22 mm anschrauben. Spritzpistole sichern, siehe Betriebsanleitung der Multifunktionsschalter auf E (EIN –...
Gerätereinigung (Außerbetriebnahme) Gerätereinigung von außen Gerät mit Oberbehälter 1. Oberbehälter mit geeignetem Reinigungsmittel füllen. 2. Gerät einschalten, Multifunktionsschalter auf E (EIN – Zirkulation) stellen. 3. Gerät bei geschlossener Spritzpistole (ohne Düse) einige Minuten im Kreislauf betreiben. 4. Multifunktionsschalter auf S (Spritzen) stellen. 5.
Ansaugrohr nicht fest angezogen, d. h. das Anschlussstellen reinigen und anziehen. Gerät saugt Nebenluft. Gerät mit Oberbehälter: Filterscheibe verstopft Filterscheibe reinigen oder austauschen Super Finish 31: Einlassventildrücker undicht, saugt Neben- Abstreifer und O-Ring auswechseln, luft. siehe Seite 13, Punkt 11.1. Super Finish 27 • 31...
Seite 14
Hilft dies nicht, Einlassventil aus der Farb- stufe herausschrauben und reinigen, siehe Seite 13, Punkt 11.2. Gerät ausschalten – A (AUS) Super Finish 31 Einlassventil verklebt Den Einlassventildrücker (Abb. 17, Pos. 1) mehrmals drücken, dadurch löst sich das verklebte Einlassventil.
Gefahr 1. Hochdruckschläuche, Geräteanschlussleitung, Stecker und Steckdose am Gerät auf Beschädi- 11.1 Einlassventildrücker (Abb. 19) gung prüfen. bei Super Finish 31 2. Einlass-, Auslassventil, Membrane und Filter auf Verschleiss prüfen. 1. Einlassventildrücker mit Schlüssel 17 mm her- ausschrauben. 3. Ölstand (Abb. 18) in Horizontal-Aufstellung prü- fen.
Reparaturen am Gerät 3. Einlassventilghäuse oder Drückergehäuse mit 11.3 Auslassventil (Abb. 21) Einlassventil (3) aus der Farbstufe heraus- 1. Auslassventil mit Schlüssel 22 mm aus der schrauben. Farbstufe herausschrauben. 4. Spange (4) mit Schraubendreher abziehen. 2. Vorsichtig Spange (1) mit Schraubendreher 5.
Reparaturen am Gerät 11.5 Entlastungsventil Gerät ausschalten A (AUS). Vor der Reparatur – Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Gefahr 1. Aus dem Drehknopf (Abb. 23, Pos. 1) in Schal- terstellung S (Spritzen), die Arretierschraube (2) herausschrauben. 2. Drehknopf abnehmen. Drehknopf (Abb. 23, Pos. 1) montieren. 1.
Reparaturen am Gerät 2. Sechskantschrauben (Abb. 25, Pos.1) mit 11.7 Geräteanschlussleitung austau- Schlüssel 19 mm aus dem Flanschring (2) schen (Abb. 26) schrauben. 3. Farbstufe (3) abnehmen. Gerät ausschalten A (AUS). 4. Einlage (4) und Membrane (5) entfernen Vor der Reparatur – Netzstecker aus 5.
Zubehör und Ersatzteile 12.2 Ersatzteilliste Pumpenkopf 12.3 Ersatzteilliste Wagen Super Finish 27 und 31 (Ersatzteilbild, siehe Seite 98) (Ersatzteilbild, siehe Seite 97) Super Finish 27 Super Finish 31 Pos. Bestell-Nr. Bestell-Nr. Benennung Super Finish 27 Super Finish 31 Pos. Bestell-Nr.
Anhang 13. Anhang 13.1 Düsenauswahl Um eine einwandfreie und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, ist die Auswahl der Düse von großer Wichtigkeit. In vielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen Spritzversuch ermittelt werden. Einige Regeln hierzu: Der Spritzstrahl muss gleichmäßig sein. Wenn Streifen im Spritzstrahl erscheinen, so ist der Spritzdruck zu gering oder die Viskosität des Beschichtungs- stoffes zu hoch.
Düse ohne Düse Profi Tip F-Gewinde (11/16 - 16 UN) G-Gewinde (7/8 - 14 UNF) Düsen-Tabelle bis 270 bar für Wagner Spritzpistolen für Graco/Titan Spritzpistolen (27 MPa) Best.-Nr. 1006 001 Best.-Nr. 1006 002 WAGNER Tip ohne Düse bis 530 bar (53 MPa) Best.-Nr.
Seite 26
The operating instructions state that the following points must always be observed before starting up: 1. Faulty units must not be used. 2. Secure WAGNER spray gun using the safety catch on the trigger. 3. Ensure that the unit is properly earthed. The connection must take place through a correctly earthed two-pole and earth socket outlet.
Seite 27
Repairs on the unit ....37-41 11.1 Inlet valve trigger with Super Finish 31 ..General view of application ... . 27/28 11.2 Inlet valve .
Safety regulations 1. Safety regulations for Airless The spray jet may not come into contact with any part of the body. spraying In working with Airless spray guns, the high spray All local regulations in force must be observed. pressures arising can cause very dangerous injuries. If contact is made with the spray jet, coating material For secure handling of Airless high-pressure spraying can be injected into the skin.
General view of application Work or repairs on the electrical For reasons of function, safety and durability equipment use only original WAGNER high-pressure hoses. Only have this work carried out by a qualified electrician. No liability will be taken for incorrect installation.
WAGNER Super Finish 27 and 31 are electrically driven corrosion protection material. high-pressure spraying units. No other materials should be used for spraying without The electric motor (fig.
Description of unit Starting operation 3.4 Technical data Transport in vehicle Unroll high-pressure hose and lay it over the shaft. Super Finish Super Finish Secure the unit by means of suitable fastening. Voltage 230 Volt~, 50 Hz 220 Volt~, 60 Hz Fuse protection 16 A slow-blow 4.
Starting operation 4.4 Connection to the mains The connection must take place through a correctly earthed two-pole and-earth socket outlet. Attention Before connection to the mains, pay attention to the fact that the mains voltage agrees with the information on the makers’...
6.1 High-pressure hose The unit is equipped with high-pressure hose specially suited for diaphragm pumps. For reasons of function, safety and durability, only use original WAGNER high-pressure hoses. 4.8 Socket on unit It is possible, for example, to connect an agitator, a working lamp etc with a maximum of 1000 Watt.
Interruption of work Cleaning unit (shutting down operation) 7. Interruption of work Submerge suction system in a suitable cleaning agent. Switch off unit, set multifunction switch to E Set multifunction switch to A (OFF). (pressure relief, circulation), then to A (OFF). Screw on spray gun on suction pipe (fig.
Cleaning unit (shutting down operation) Cleaning unit from outside Unit with upper hopper 1. Fill upper hopper with suitable cleaning agent. 2. Switch on unit, set multifunction switch to E (ON - circulation). 3. Operate unit for a few minutes in circuit with spray gun closed (without tip).
Clean and tighten connections. sucks in ancillary air. Device with upper hopper: Filter disk congested. Clean or replace filter disk. Super Finish 31: Inlet valve trigger leaks, sucks in ancillary Replace stripper and O-ring, see page 37, air. point 11.1.
Seite 38
37, point 11.2. Switch off unit - A (OFF) Super Finish 31 Press inlet valve trigger (fig. 17, item 1) Inlet valve is clogged several times; this releases the clogged in- let valve.
11.5. moved, the pressure falls appreciably Hard pressure jolts and High-pressure hose for diaphragm unit not Use original WAGNER high-pressure hose. excessive vibration on suitable the spray gun and unit Outlet valve parts worn Replace outlet valve parts, see page 38, point 11.3.
Repairs on the unit 4. Remove clasp (4) by means of a screwdriver. 2. Remove clasp (1) carefully with screw- driver, pressure spring (2) presses parts 5. Place accompanying spanner 30 mm on the Attention out 3 to 4. inlet valve (3). Withdraw carefully turning the inlet valve.
Repairs on the unit 11.5 Relief valve Switch off unit A (OFF). Pull mains plug from socket before repair. Danger 1. Screw out stop screw (2) from the regulating knob (fig. 23, item 1) into switch position S (spray). 2. Remove regulating knob. Mounting regulating knob (fig.
Repairs on the unit 2. Screw hexagonal screws (fig. 25, item 1) from 11.7 Replace unit connection line the flange ring (2) with spanner 19 mm. (fig. 26) 3. Remove paint section (3). Switch off unit A (OFF). 4. Remove insert (4) and diaphragm (5). 5.
Accessories and spare parts 12. Accessories and spare parts 12.1 Accessories for Super Finish 27 and 31 SuperFinish 27 SuperFinish 31 Item Order no. Order no. Description Accessories illustration, see page 43 0341 705 –––––––– Inlet valve – trigger housing 0341 713 ––––––––...
12.3 Spare parts list trolley Super Finish 27 and 31 (spare parts diagram, see page 98) (spare parts diagram, see page 97) Super Finish 27 Super Finish 31 Item Order no. Order no. Description Super Finish 27 Super Finish 31 Item Order no.
Appendix 13. Appendix 13.1 Selection of tip To achieve faultless and rational working, the selection of the tip is of the greatest importance. In many cases the correct tip can only be determined by means of a spraying test. Some rules for this: The spray jet must be even.
13.4 Airless tip table Professional tip F thread (11/16 - 16 UN) G thread (7/8 - 14 UN) up to 270 bar for Wagner spray guns for Graco/Titan spray guns (27 MPa) Order no. 1006 001 Order no. 1006 002...
Seite 50
Avant toute mise en service, respecter les points suivants con- formément aux instructions de service: Ne jamais utiliser un équipement défectueux Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette Assurer la mise à la terre correcte. La prise de réseau doit être équipée d’un contact de protection (terre).
Seite 51
CE Déclaration de conformité ....11.1 Poussoir de la vanne d’aspiration pour Super Finish 31 ....Super Finish 27 • 31...
Prescriptions de sécurité 1. Prescriptions de sécurité pour la Verrouiller le pistolet pour éviter toute action imprévue. projection Airless Lors du montage ou démontage de la buse et pen- Il y a lieu de tenir compte des prescriptions de sécurité dant les interruptions de travail, verrouiller toujours en vigueur sur le plan local.
électrique curité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à haute pression originaux de Ces interventions sont réservées au personnel spécia- WAGNER. lisé. Nous déclinons toute responsabilité dans le cas d’une installation incorrecte. Charge électrostatique (production d’étincelles ou de flammes) Travaux sur des composants élec-...
Pour mieux comprendre le fonctionnement, voici une brève description de la conception technique: Veiller à la qualité Airless des produits uti- WAGNER Super Finish 27 et 31 sont des groupes de lisés. projection à haute pression avec entraînement électri- que.
17 Arrêt du timon 18 Timon extensible 19 Boîte à outils* 20 Fixation pour le pistolet *Pour Super Finish 31 Disposition horizontale avec cuve de gravité 21 Cuve de gravité, capacité 5 litres 22 Tube de retour (pièces non repérées voir figure 3)
Description du matériel Mise en service 3.4 Caractéristiques techniques Transport dans un véhicule Enrouler le flexible et le poser par dessus le timon. Super Finish Super Finish Assurer le groupe par des moyens de fixation adéquats. Tension 230 Volt~, 50 Hz 4.
Mise en service 4.4 Branchement au réseau électrique Le branchement doit être fait sur une prise mise à la terre selon les prescripti- ons. Attention Avant le branchement contrôler si la tension du réseau correspond à la valeur indiquée sur la plaque sig- nalétique du groupe.
Remplir le produit dans la cuve de gravité. port et dans un angle de 90°, la formation de brouillard sera minimale. Super Finish 31 Actionner à plusieurs reprises le poussoir de la Si les bords de projection sont trop nets ou vanne d’aspiration (fig 11, pos.
Interruptions de travail Nettoyage du groupe (mise hors service) 7. Interruptions de travail Plonger le système d’aspiration dans un produit de nettoyage adéquat. Tourner l’interrupteur sur A (ARRET). Arrêter le groupe, tourner le commutateur à fonc- tions multiples sur E (décharge de pression, cir- Visser le pistolet sur le tube d’aspiration (fig.
Nettoyage du groupe (mise hors service) Nettoyage extérieur Matériel avec cuve de gravité 1. Remplir la cuve de gravité avec le produit de nettoyage adéquat. 2. Mettre le groupe sous tension, commutateur à fonctions multiples sur E MARCHE-circula- tion). 3. Faire tourner le groupe en circuit fermé pendant quelques minutes, le pistolet (sans buse) étant fermé.
Matériel avec cuve de gravité: Disque filtre bouché Nettoyer ou remplacer le filtre Super Finish 31: Poussoir de la vanne d’aspiration fuit, Remplacer le racleur et le joint torique aspire de l’air secondaire (page 61, pos. 11.1).
à peinture pour la nettoyer, voir page 61, pos. 11.2. Arrêter le groupe - A (ARRET) Super Finish 31 Actionner le poussoir (fig.17, pos. 1) à plu- Vanne d’aspiration collée sieurs reprises pour décoller la vanne.
11.3. 10. Entretien 11.1 Poussoir de la vanne d’aspiration (fig. 19) pour Super Finish 31 10.1 Entretien général 1. Dévisser le poussoir avec une clé de 17 mm. L’entretien du groupe doit être effectué une fois 2.
11.4 Vanne de réglage de pression (fig. 22, pos. 1) La vanne de réglage de pression (1) doit être remplacé exclusivement par le S.A.V. Wagner qui, à cette occasion, doit procé- Attention der au nouveau réglage de la pression maximale de service.
Réparations du groupe 11.5 Vanne de décharge Arrêter le groupe A (ARRET). Avant toute intervention, tirer la fiche de la prise de réseau. Danger 1. Le bouton (fig. 23, pos. 1) étant en position S (projection), dévisser la vis d’arrêt (2). 2.
Réparations du groupe 2. Avec une clé de 19 mm dévisser les vis hexago- 11.7 Remplacement du cordon d’alimen- nales (fig. 25, pos. 1) de la bride (2). tation (fig. 26) 3. Déposer la pompe à peinture (3). Arrêter le groupe A (ARRET). 4.
Accessoires et pièces de rechange 12. Accessoires et pièces de rechange 12.1 Accessoires pour Super Finish 27 et 31 SuperFinish 27 SuperFinish 31 Pos. Réf. No. Réf. No. Désignation Illustration des accessoires voir page 67 0341 705 –––––––– Vanne d’aspiration – corps de poussoir 0341 713 ––––––––...
Seite 69
Accessoires et pièces de rechange SuperFinish 27 SuperFinish 31 Pos. Réf. No. Réf. No. Désignation Disques filtre Cuve de gravité 5 litres 0037 607 0037 607 Disque filtre, largeur de mailles 0,8 mm 0003 756 0003 756 Disque filtre, largeur de mailles 0,4 mm Disques filtre Cuve de gravité...
12.4 Liste des pièces de rechange du Liste des pièces de rechange Tête de Système d’aspiration pompe Super Finish 27 et 31 (Illustration voir page 97) (Illustration voir page 98) Super Finish 27 Super Finish 31 Pos. Réf. No. Désignation Pos. Réf. No. Réf. No.
Seite 71
Accessoires et pièces de rechange Super Finish 27 • 31...
Annexe 13. Annexe 13.1 Choix des buses Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection. Quelques règles à...
Profi Tip filet F (11/16 - 16 UN) filet G (7/8 - 14 UNF) buses Airless jusqu’à 270 bar pour pistolets Wagner pour pistolets Graco/Titan (27 MPa) Réf. No. 1006 001 Réf. No. 1006 002 WAGNER Tip sans buse jusqu’à...
Seite 74
2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo WAGNER con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto. 3. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra. La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità...
Seite 75
11.1 Pulsante della valvola di entrata per Super Finish 31 ....Panoramica sull'impiego....75/76 11.2 Valvola di entrata .
Norme di sicurezza 1. Norme di sicurezza per il sistema Il getto di materiale non deve mai venire a contatto con parti del corpo. di spruzzatura Airless Le alte pressioni di spruzzatura degli aerografi Airless possono causare lesioni molto pericolose. In caso di Osservare le norme di sicurezza locali! contatto con il getto, quest'ultimo può...
WAGNER. Cariche elettrostatiche (generazione Lavori o riparazioni sull'equipaggia- di scintille o di fiamme) mento elettrico A causa dell'elevata velocità...
Il WAGNER Super Finish 27 e 31 sono apparecchi di sione. verniciatura a spruzzo ad alta pressione azionati da un La lavorazione di altri materiali di copertura è...
17 Bloccaggio del manubrio 18 Manubrio estraibile 19 Cassetta degli attrezzi* 20 Occhiello di aggancio dell'aero- grafo * Per Super Finish 31 Posizione orizzontale con contenitore superiore Contenitore superiore, capacità 5 litri 22 Tubo di ritorno (Componenti senza numero di po- sizione: vedi fig.
Descrizione dell'apparecchio Messa in servizio 3.4 Dati tecnici Trasporto con un veicolo Riavvolgere il tubo flessibile ad alta pressione e collo- Super Finish Super Finish carlo sul manubrio. Bloccare l'apparecchio con elementi di fissaggio adatti. Tensione 230 Volt~, 50 Hz Fusibile 16 A ritardata 4.
Messa in servizio Agganciare il tubo di ritorno (5) nel contenitore su- 4.4 Allacciamento alla rete elettrica periore. La presa di corrente deve essere munita di Avvitare il dado a risvolto (6) del tubo di ritorno (5) un contatto di protezione per la messa a sul raccordo (7).
Super Finish 31 Premere più volte il pulsante della valvola di en- Se si verficano zone limite molto nette o stri- trata (fig. 11, pos. 1) per sbloccare la valvola sce nel getto di spruzzatura, aumentare la eventualmente incollatasi.
Interruzione del lavoro Pulizia dell'apparecchio (messa fuori servizio) 7. Interruzione del lavoro Immergere il sistema di aspirazione in un deter- gente adatto. Collocare l'interruttore multifunzione su A (OFF). Spegnere l'apparecchio, collocare l'interruttore mul- tifunzione su E (ON – circolazione) e quindi su A Avvitare l'aerografo sul tubo di aspirazione (fig.
Pulizia dell'apparecchio (messa fuori servizio) Pulizia dell'esterno dell'apparecchio Apparecchio con contenitore superiore 1. Riempire il contenitore superiore con un deter- gente adatto. 2. Accendere l'apparecchio, collocare l'interruttore multifunzione su E (ON – circolazione). 3. Ad aerografo chiuso (senza ugello) far funzionare l'apparecchio per alcuni minuti facendo circolare il liquido.
Apparecchio con contenitore superiore: Disco filtrante intasato Pulire o sostituire il disco filtrante Super Finish 31: Pulsante della valvola di entrata non a Sostituire il raschiatore e l’anello toroidale; tenuta, aspirazione di aria secondaria. vedi pag. 85, punto 11.1.
Seite 86
85, punto 11.2. Spegnere l'apparecchio – A (OFF) Super Finish 31 Valvola di entrata incollata Premere più volte il pulsante della valvola di entrata (fig. 17, pos. 1) per sbloccare la valvola incollata.
1. Controllare se i tubi flessibili ad alta pressione, il 11.1 Pulsante della valvola di entrata cavo elettrico dell'apparecchio, la spina e la presa (fig. 19) per Super Finish 31 di corrente sull'apparecchio sono danneggiati. 2. Controllare se la valvola di entrata e di scarico, 1.
(SF27) 11.4 Valvola regolatrice della pressione (fig. 22, pos. 1) Far sostituire la valvola regolatrice della pressione (1) solo dal personale di assi- stenza WAGNER. Attenzione La pressione di esercizio massima deve es- sere riregolata dal personale di assistenza. Montaggio 1.
Riparazione dell'apparecchio 11.5 Valvola di sfiato Spegnere l'apparecchio A (OFF). Prima di qualsiasi riparazione – disin- serire la spina di rete dalla presa di Pericolo corrente. 1. Svitare la vite di arresto (2) dalla manopola (fig. 23, pos. 1) in posizione S (spruzzatura). 2.
Riparazione dell'apparecchio 2. Svitare le viti a testa esagonale (fig. 25, pos. 1) 11.7 Sostituzione del cavo di alimenta- dall'anello flangiato (2) con la chiave da 19 mm. zione elettrica dell'apparecchio 3. Togliere lo stadio della vernice (3). (fig. 26) 4.
Accessori e ricambi 12. Accessori e ricambi 12.1 Accessori per Super Finish 27 e 31 SuperFinish 27 SuperFinish 31 Pos. N° ord. N° ord. Denominazione Figura degli accessori: vedi pag. 91 0341 705 –––––––– Valvola di entrata – scatola del bottone 0341 713 ––––––––...
12.4 Elenco dei ricambi per il sistema di della pompa Super Finish 27 e 31 aspirazione (schema pezzi di ricambio: vedi pag. 97) (schema pezzi di ricambio: vedi pag. 98) Super Finish 27 Super Finish 31 Pos. N° ord. Denominazione Pos. N° ord.
Appendice 13. Appendice 13.1 Scelta dell'ugello Per ottenere un risultato di rivestimento perfetto e razionale, la scelta dell'ugello è della massima importanza. In molti casi è necessario eseguire prove di spruzzatura per determinare l'ugello più adatto. Alcune regole da prendere in considerazione: Il getto di spruzzatura deve essere uniforme.
Profi Tip Filettatura F (11/16 - 16 UN) Filettatura G (7/8 - 14 UNF) ugelli Airless fino a 270 bar per aerografi WAGNER per aerografi Graco/Titan (27 MPa) N° ord. 1006 001 N° ord. 1006 002 WAGNER Tip...
Zubehörbild Accessories illustration Illustration des accessoires Figura degli accessori Super Finish 27 • 31 SF 27 • 31 / 03 / 01 Super Finish 27 • 31...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Schema pezzi di ricambio Super Finish 27 • 31 Pumpenkopf Pump head (SF31) (SF27) Tête de pompe Testa della pompa (SF27) SF 27 • 31/ 07/ 02 Super Finish 27 • 31...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Schema pezzi di ricambio Wagen Ansaugsystem Trolley Suction system Chariot Système d’aspiration Carello Sistema di aspirazione Oberbehälter 5 Liter Oberbehälter 20 Liter Upper hopper, 5 litres Upper hopper, 20 litres Cuve de gravité 5 litres Cuve de gravité...
Ersatzteilbild Spare parts diagram Illustration des pièces de rechange Schema pezzi di ricambio Super Finish 27 • 31 Pumpen-Aggregat Pump aggregate Groupe de pompe Aggregato pompe Super Finish 27 • 31...
Stabilimenti di produzione Germania Svizzera Giappone J. Wagner GmbH J. Wagner AG Wagner Spraytech Wagner Spraytech Otto-Lilienthal Str. 18 Industriestr. 22 Japan / Ltd. Corporation 88677 Markdorf 9450 Altstätten 2-35, Shinden-Nishimachi Minneapolis / Minn. Germania Svizzera Osaka / Giappone Tel. 07544 / 505-0 Tel.
Denmark Hong Kong Sweden Phone 43632811 Phone 852 / 865 1802 Phone 042/150020 Fax 43430528 Fax 852 / 529 1753 Fax 042/150035 A list of international WAGNER distributors is available on request 02 / 03 Super Finish 27 • 31...
Der Betreiber ist verpflichtet, das Gerät zur Prüfung anzumelden. manufacturer´s liability can fully or partially be inapplicable; Wenden Sie sich bitte an die Kundendienststellen der Firma WAGNER. in extreme cases usage of the entire device (Diese Vorschrift gilt nur für Deutschland).
Con gli accessori e le parti di ricambio originali WAGNER avete la officiels concernés (syndicats corporatifs et inspection du garanzia che tutte le norme di sicurezza sono soddisfatte.
Par la présente, nous déclarons, que le type de WAGNER Super Finish 27, 230 V, 50 Hz WAGNER Super Finish 27, 230 V, 50 Hz WAGNER Super Finish 31, 230 V, 50 Hz WAGNER Super Finish 31, 230 V, 50 Hz. folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 73/23 EWG, 89/336 EWG und 89/392 EWG.