Seite 1
WDYNS 642 D Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Bedienungsanleitung Èícòpyêöèÿ ïî ∋ êcïëyaòaöèè User instructions...
Seite 2
Lebensdauer und einen Hoover vous propose une Hoover Le propone inoltre hohen Leistungsstandard large gamme d’appareils una vasta gamma di Hoover is also able to offer a Êpîìå òîãî Hoover gewählt. électroménagers: machines elettrodomestici: lavatrici, ïpåäëàãàåò Âàì øèpîêóю vast range of other à...
If this is the case, pas le cas appelez le centre Transportschäden trasporto, in caso contrario îápàòèòåñü â öåíòp contact your nearest Hoover Hoover le plus proche. chiami il centro Hoover più untersuchen und òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover. Centre. gegebenenfalls beim vicino. Händler reklamieren.
è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.hoover.it MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova? E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà...
øòåïñåëü èç pîçåòêè; All Hoover appliances are ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è Toutes les machines Alle Hoover Geräte sind La Hoover correda tutte le earthed. Ensure that the âîäû; Hoover sont pourvues de geerdet. sue macchine di messa a main electricity circuit is mise à...
Seite 7
In caso di guasto e/o di Kundendienststelle der Firma â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè robinet d’alimentation d’eau cattivo funzionamento Hoover und bestehen Sie auf die ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû, et ne pas toucher à la dell’apparecchio, lo spenga, In the case of failure Verwendung von îòêëю÷èòå...
KAPITEL 5 ÏÀPÀÃPÀÔ 5 CHAPTER 5 CHAPITRE 5 CAPITOLO 5 INBETRIEBNAHME SETTING UP MISE EN PLACE MESSA IN OPERA ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLAZIONE Gerät ohne Move the machine near its Porti la macchina vicino al Placer la machine près du Ïîìåñòèòå...
Seite 10
Appliquer la feuille Applichi il foglio di polionda Befestigen Sie die gewellte Fix the sheet of corrugated ∧ Çaêpeïèòå ècò material on the bottom as supplémentaire sur le fond sul fondo come mostrato in Bodenplatte wie in der ∧ ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa shown in picture.
Seite 11
Mettre la machine à niveau Livelli la macchina con i 4 Richten Sie das Gerät mit Use the 4 feet to level the Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî en reglant les 4 pieds: piedini: den 4 Verstellfüßen machine with the floor: ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê. waagerecht aus: a) ïîâåpíèòå...
CHAPITRE 6 CAPITOLO 6 KAPITEL 6 ÏÀPÀÃPÀÔ 6 CHAPTER 6 G H I C L M Îïèñàíèå êîìàíä COMMANDES COMANDI BEDIENUNGSELEMENTE CONTROLS êÛÍÓflÚ͇ β͇ Poignée d’ouverture du Maniglia apertura oblò Türöffnungsgriff Door handle hublot èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÔÓ„‡ÏÏ Ò Manette des programmes de Manopola programmi di Waschprogrammwahl- Timer knob for wash...
BESCHREIBUNG DER DESCRIPTION OF DESCRIPTION DES DESCRIZIONE ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ BEDIENELEMENTE CONTROL COMMANDES COMANDI ÊÍÎÏÎÊ “Kg MODE” “Kg MODE” “Kg MODE” (ÑÖíÖäíéê “Kg MODE” “Kg MODE” (Funktion nur aktiv für die (Funzione attiva solo nei áÄÉêìáäà) (Function active only on (La fonction n’est active que Programmgruppe Baumwolle programmi Cotone e Sintetici) Cotton and Synthetics...
MANETTE DES PROGRAMMES MANOPOLA PROGRAMMI PROGRAMMWAHLSCHALTER MIT èÖêÖäãûóÄíÖãú èêéÉêÄåå ë PROGRAMME SELECTOR WITH éíåÖíäéâ Çõäã. DE LAVAGE AVEC OFF CON OFF OFF POSITION DURCH DREHEN AM WHEN THE PROGRAMME LORSQUE LE SELECTEUR RUOTANDO LA WAHLSCHALTER LEUCHTET Öëãà ÇêÄôÄíú êìóäì SELECTOR IS TURNED THE EST POSITIONNE SUR UN DAS DISPLAY AUF UND MANOPOLA IL DISPLAY SI...
Seite 15
“WASH TEMPERATURE” BUTTON TOUCHE “SELECTION TASTO “SELEZIONE TASTE “TEMPERATURWAHL” äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ TEMPERATURA” TEMPERATURE” ÇéÑõ" When a programme is Wird ein Programm èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Quando si seleziona un selected the relevant Après sélection d’un ausgewählt, wird die für dieses Á‡„Ó‡ÂÚÒfl...
TOUCHE “TEMPS DE LAVAGE” TASTO “TEMPO DI LAVAGGIO” TASTE “WASCHDAUER” äãÄÇàòÄ "ÇêÖåü ëíàêäà" “WASH TIME” BUTTON L’activation de ce bouton Agendo sul tasto (attivo solo Durch Betätigen dieser Taste By selecting this button (die nur für die (uniquement sur les nei programmi COTONE e ùÚÓÈ...
Seite 17
Die Optionstasten müssen ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ Les options doivent être I tasti opzione devono essere The option buttons should be VOR der Betätigung der ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ Ô‰ sélectionnées AVANT d’appuyer selezionati prima di premere il selected before pressing the START-Taste gedrückt werden.
Seite 18
TASTE “AQUAPLUS” äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë” TOUCHE "AQUAPLUS" TASTO “STOP ALLERGIA” “AQUAPLUS” BUTTON Dank des neuen „Sensor Grazie al nuovo Sensor By pressing this button you ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË Grâce au nouveau Sensor Systems“ kann durch Drücken System, agendo sul tasto è can activate a special new ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ...
Seite 19
“DELAY START” BUTTON TOUCHE “DEPART DIFFERE” TASTO “PARTENZA DIFFERITA” TASTE “STARTZEITVORWAHL” äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ This button allows you to pre- Cette option permet de Questo tasto permette di Diese Taste ermöglicht die áÄèìëä" Programmierung einer programmer le départ du programmare l’ avvio del programme the wash cycle ùÚ‡...
Seite 20
TASTE TROCKENPROGRAMM äçéèäÄ ÇõÅéêÄ èêéÉêÄåå TOUCHE DE SELECTION DU TASTO SELEZIONE DRYING PROGRAMME ëìòäà PROGRAMME DE SECHAGE PROGRAMMA ASCIUGATURA SELECTION BUTTON Der Programmwahlschalter muss auf einer anderen Position als OFF äÓ„‰‡ ÒÂÎÂÍÚÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Assurez-vous que le sélecteur Con il selettore dei programmi With the programme selector stehen.
Seite 21
START/PAUSE TASTE äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA TOUCHE MARCHE/PAUSE TASTO AVVIO/PAUSA START BUTTON Drücken Sie diese Taste, um das Appuyez sur la touche pour ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí ‰Îfl Premere per avviare il ciclo Press to start the selected Programm zu starten, die mit dem commencer le cycle.
Seite 22
LEUCHTANZEIGE TÜR àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà DOOR LOCKED INDICATOR TEMOIN DE VERROUILLAGE DE SPIA PORTA BLOCCATA GESCHLOSSEN ãûäÄ PORTE Die Anzeige leuchtet, wenn die The “Door Locked” indicator Le voyant lumineux s’allume La spia è illuminata quando Tür korrekt geschlossen ist und light is illuminated when the lorsque la porte est l’oblò...
Seite 23
3) VITESSE D’ESORAGE 3) GIRI CENTRIFUGA 3) SCHLEUDERDREHZAHL 3) SPIN SPEED 3) ëäéêéëíú éíÜàåÄ Una volta selezionato il Sobald das Programm Lors de la sélection du Once the programme has äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛ programme un voyant programma, sul display gewählt wurde, erscheint auf been selected, the ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ...
Seite 24
6) Voyant “Kg MODE” (La 6) Spia “Kg MODE” 6) Anzeige “Kg MODE” (aktiv 6) Kg MODE indicator 6) à̉Ë͇ÚÓ “Kg MODE” (îÛÌ͈Ëfl fonction n’est active que (Attiva solo nei programmi nur für die Programmgruppen Available on Cotton and ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË pour les programmes Coton Cotone e Sintetici) Baumwolle und Synthetik)
Seite 25
8) VOYANTS PROGRAMMES DE 8) SPIE PROGRAMMI DI 8) ANZEIGEN 8) àçÑàäÄíéêõ èêéÉêÄååõ 8) DRYING PROGRAMME ëìòäà SECHAGE ASCIUGATURA TROCKNUNGSPROGRAMME INDICATORS Les voyants indiquent le type Die Leuchten zeigen die Art des à̉Ë͇ÚÓ˚ ÔÓ͇Á˚‚‡˛Ú ÔÓ„‡ÏÏ˚ Le spie indicano il tipo di The indicators display the de programme de séchage.
Seite 26
CHAPITRE 7 TABLEAU DES PROGRAMMES TEMPERATURE CHARGE TEMP. CHARGE DE LESSIVE PROGRAMME POUR: MANETTE DES CONSEILLEE MAXI MAXIMUM PROGRAMME DE °C °C LAVAGE SUR: Tissus résistants Jusqu’à: 60° Coton, lin, chanvre 90° avec prélavage Coton, mixtes Jusqu’à: 40° résistants, 60° Couleurs Jusqu’à: 60°...
Seite 27
CAPITOLO 7 TABELLA PROGRAMMI TEMP. TEMP. SELEZIONE CARICO CARICO DETERSIVO PROGRAMMA PER: CONSIGLIATA MASSIMA PUNTATORE °C °C MANOPOLA PROGRAMMI SU: Tessuti resistenti Fino a: 60° Cotone, lino, canapa 90° con prelavaggio Cotone, Misti resistenti, Fino a: 40° 60° Colorati Fino a: 60°...
TABLE OF PROGRAMMES CHAPTER 7 PROGRAMME WEIGHT PROGRAM FOR: RECOMMENDED CHARGE DETERGENT SELECTOR ON: TEMP. MAX TEMP. °C °C Resistant fabrics Up to: 60° Cotton, linen 90° with Prewash Cotton, mixed Up to: 40° resistant, 60° Coloureds Up to: 60° Resistant fabrics 60°...
CHAPITRE 8 CAPITOLO 8 KAPITEL 8 ÏÀPÀÃPÀÔ 8 CHAPTER 8 SELECTION SELEZIONE PROGRAMM/ SELECTION ÇõÅéê èêéÉêÄåå PROGRAMMI TEMPERATURWAHL L’appareil dispose de groupes Per trattare i vari tipi di tessuto Um unterschiedliche Textilien Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è For the various types of de programmes différents pour e le varie gradazioni di und Verschmutzungsgrade...
Seite 32
PROGRAMME LAINE PROGRAMMA LANA WOLLPROGRAMM èÓ„‡Ïχ àáÑÖãàü àá òÖêëíà WOOLMARK PROGRAMME Un programme spécialisé pour E’ un programma dedicato Das Programm ist A programme dedicated to èÓ„‡Ïχ Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl ausschließlich für laver les articles ont esclusivamente ai tessuti in ÒÚËÍË ËÁ‰ÂÎËÈ, Ëϲ˘Ëı washing fabrics labelled with waschmaschinengeeignete l’étiquette Woolmark .
Seite 33
SOIE PROGRAMMA SPECIALE SETA SPEZIALPROGRAMM SEIDE èêéÉêÄååÄ ëíàêäà àáÑÖãàâ àá SPECIAL SILK PROGRAMME òÖãäÄ Cette machine à laver est La macchina presenta Das Gerät verfügt auch über This washing machine also 凯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ également équipée d’un anche un ciclo di lavaggio ein besonders sanftes ‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ...
Seite 34
SPORTS SPORTSWEAR àáÑÖãàâ Hoover has given sports Grâce à Hoover, les Hoover hat für Hoover ha dedicato ai capi Hoover ËÏÂÂÚ ÓÚ‰ÂθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ items their own wash care vêtements de sport ont Sportbekleidung ein eigenes ÒÚËÍË ‰Îfl ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ. sportivi un programma di programme.
CHAPTER 9 ÏÀPÀÃPÀÔ 9 CHAPITRE 9 CAPITOLO 9 KAPITEL 9 CASSETTO DETERSIVO DETERGENT ÊÎÍÒÅÉÍÅP TIROIR A LESSIVE WASCHMITTEL- ю ÄËß ÌÎ ÙÈÕ DRAWER Il cassetto detersivo è BEHÄLTER Le tiroir à lessive est divisé en suddiviso in 3 vaschette: ÑPÅÄÑÒÂ 3 petits bacs: The detergent draw is split –...
èÄêÄÉêÄî 10 CHAPITRE 10 CAPITOLO 10 KAPITEL 10 CHAPTER 10 íàè ÅÖãúü LE PRODUIT IL PRODOTTO THE PRODUCT DAS PRODUKT ÇçàåÄçàÖ. ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚˇڸ ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„Ë ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â ACHTUNG: ATTENTION: ATTENZIONE: IMPORTANT: ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ. Wenn Sie Kleinere Läufer, si vous devez laver des tapis, se deve lavare tappetoni, When washing heavy rugs,...
KAPITEL 11 ÏÀPÀÃPÀÔ 11 CHAPTER 11 CAPITOLO 11 CHAPITRE 11 CONSIGLI UTILI CONSEILS UTILES ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ EINIGE NÜTZLICHE PER GLI UTENTI CUSTOMER POUR L’UTILISATEUR ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û HINWEISE AWARENESS χ¯ËÌÛ. Wir möchten Ihnen im folgenden Brevi suggerimenti per un A guide environmentally einige Hinweise für die richtige utilizzo del proprio friendly and economic use of...
LAVAGE LAVAGGIO WASCHEN WASHING ÑÒÈPÊÀ Âàpüèpyeìûe CAPACITÉ VARIABLE UNTERSCHIEDLICHE CAPACITÁ VARIABILE VARIABLE CAPACITY âoçìoæíocòè WÄSCHEMENGEN AUTOMATIQUE Die Waschmaschine gleicht die Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía This washing machine Cette machine peut adapter Questa lavatrice é in grado di Wassermenge automatisch an aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò automatically adapts the level automatiquement le niveau adattare automaticamente il...
Vérifier que le robinet d’eau Si assicuri che il rubinetto überzeugen Sie sich, daß die Óáåäèòåñü, ÷òî Ensure that the water inlet soit ouvert. dell’acqua sia aperto. Wasserzufuhr geöffnet ist. âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò. tap is turned on. Vérifier que la vidange soit Che lo scarico sia in daß...
KAPITEL 12 CAPITOLO 12 CHAPTER 12 CHAPITRE 12 ÏÀPÀÃPÀÔ 12 TROCKNEN ASCIUGATURA DRYING SECHAGE ÑÓØÊÀ ÁÅËÜß Íå ñóøèòå èçäåëèÿ NE SÈCHER JAMAIS DES DON’T DRY GARMENTS AUF KEINEN FALL VÊTEMENTS EN èç påçèíû, ñ ASSOLUTAMENTE NON MADE FROM FOAM GUMMIKLEIDUNG, CAOUTCHOUC MOUSSE ñîäåpæàíèåì...
Seite 41
çàäéÉÑÄ çÖ ATTENTION: ATTENZIONE: BITTE VERMEIDEN SIE ES, IMPORTANT éíäêõÇÄâíÖ ÑÇÖêñì N'OUVREZ JAMAIS LE EVITARE SEMPRE DI DIE TÜR ZU ÖFFNEN, NEVER OPEN THE DOOR Çé ÇêÖåü èêéÉêÄååõ HUBLOT DE LA APRIRE L’OBLÒ UNA WENN DAS AFTER THE DRYING ëìòäà – ÑéÜÑàíÖëú, MACHINE PENDANT UN VOLTA INIZIATO IL TROCKENPROGRAMM...
EXEMPLE D’UTILISATION EN ESEMPIO D’USO SOLO NUTZUNGSBEISPIEL NUR DRYING CYCLE ñàäã ëìòäà SECHAGE UNIQUEMENT TROCKNEN ASCIUGATURA 4 kg éÚÍÓÈÚ ‰‚ˆÛ. Öffnen Sie das Bullauge Ouvrez le hublot de la Apra l’oblò. Open door. machine. ᇄÛÁËÚ ‰Ó 4 Í„ ·Âθfl – ‚ ÒÎÛ˜‡Â...
Seite 43
ATTENTION: ATTENZIONE: ACHTUNG: Âíèìaíèe! WARNING: NE PAS SECHER LES NON ASCIUGHI CAPI KEINE TEILE AUS REINER He cyøèòe DO NOT DRY WOOLLEN øepcòÿíûe è VETEMENTS EN LAINE, IN LANA, CON WOLLE, KEINE TEILE MIT GARMENTS OR ARTICLES LES VETEMENTS AVEC IMBOTTITURE BESONDERER FÜLLUNG còeãaííûe èçäeëèÿ,...
CHAPITRE 13 CAPITOLO 13 KAPITEL 13 CHAPTER 13 ÏÀPÀÃPÀÔ 13 AUTOMATIC CYCLE CICLO AUTOMATICO AUTOMATISCHER ÀÂÒÎÌÀÒÈЧÅÑÊÈÉ WASHING/DRYING AUTOMATIQUE LAVAGGIO ABLAUF WASCHEN ÖÈÊË ÑÒÈPÊÈ È LAVAGE/SECHAGE ASCIUGATURA UND TROCKNEN ÑÓØÊÈ ÇçàåÄçàÖ: ACHTUNG: EIN WARNING: ONLY A ATTENZIONE: IL CICLO åÄäëàåÄãúçÄü ATTENTION : LE CYCLE KOMPLETTER ZYKLUS MAXIMUM 4 KG OF DRY COMPLETO PUÒ...
Seite 45
If you wish to select a timed Si vous désirez sélectionner un Se vuole impostare un’ Wenn Sie eine zeitgesteuerte ÖÒÎË ‚˚ ıÓÚËÚ ‚˚·‡Ú¸ ‚ÂÏfl ÒÛ¯ÍË, ̇ÊËχÈÚ ÍÌÓÔÍÛ "‚˚·Ó drying cycle, press the séchage minuté, appuyez sur asciugatura a tempo prema Trocknung einstellen wollen, “drying programme la touche "...
Seite 46
퇷Îˈ‡ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË ÔÓ„‡ÏÏ ÒÛ¯ÍË (‚ ÏËÌÛÚ‡ı): TABLEAU DES DURÉES DE SÉCHAGE (EN MINUTES): PROGRAMME COTON MIXTE èêéÉêÄååÄ ïãéèéä ëåÖëéÇõÖ íäÄçà 1 Kg Min 4 Kg Max 1 Kg Min 3 Kg Max åËÌ. 1Í„ åËÌ. 4Í„ åËÌ. 1Í„ åËÌ. 3Í„ Extra sec 30’...
ÏÀPÀÃPÀÔ 14 CHAPITRE 14 CAPITOLO 14 KAPITEL 14 CHAPTER 14 ЧÈÑÒÊÀ CLEANING AND NETTOYAGE ET PULIZIA E REINIGUNG UND È ÓÕÎÄ ÇÀ ROUTINE ENTRETIEN MANUTENZIONE ALLGEMEINE ÌÀØÈÍÎÉ MAINTENANCE ORDINAIRE ORDINARIA WARTUNG Benutzen Sie für die äußere Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû Do not use abrasives, spirits Ne jamais utiliser de produits Per la Sua lavatrice...
Seite 48
NETTOYAGE FILTRE PULIZIA FILTRO REINIGEN DER FILTER CLEANING Î÷èñòêà ôèëüòpà La machine à laver est La lavatrice è dotata di uno KLAMMERNFALLE The washing-machine is  ìàøèíå óñòàíîâëåí équipée d’un filtre spécial speciale filtro in grado di Das Gerät besitzt eine equipped with a special filter ñïåöèàëüíûé...
Seite 49
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio. 2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Hoover, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les 2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Hoover contrôles susmentionnés.
Seite 50
àÌÙÓχˆËfl ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚ ÒÛ¯ÍË ·‡‡·‡Ì ·Û‰ÂÚ ‡Á„ÓÌflÚ¸Òfl ‰Ó ‚˚ÒÓÍÓÈ ÒÍÓÓÒÚË ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‡ÒÔ‰ÂÎËÚ¸ ·Âθ Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Hoover. Ë ÓÔÚËÏËÁËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË ÒÛ¯ÍË Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive Hilfe zu ermöglichen.
Seite 51
CHAPTER 15 FAULT REMEDY CAUSE 1. Does not function Mains plug not plugged in Insert plug on any programme Mains switch not on Turn on mains switch No power Check Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door 2.
Seite 52
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en compromettre les caractéristiques essentielles. La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità...
Seite 53
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut inappropriée de ce produit.