2. Monter:
• Ecrou de cloche d'embrayage 1
70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)
N.B.:
Serrer l'écrou de cloche d'embrayage tout en
immobilisant la cloche d'embrayage à l'aide de la
clé à sangle 2.
Clé à sangle:
YS-01880-A/90890-01701
3. Monter:
• Bras de sélecteur 1
• Guide de sélecteur (intérieur) 2
• Support à cliquet 3
• Guide de sélecteur (extérieur) 4
• Dispositif de réglage de l'embrayage 5
N.B.:
• Aligner le repère a du bras de sélecteur avec le
repère b de l'axe de sélecteur.
• Monter le guide de sélecteur (extérieur) 4 et le
dispositif de réglage de l'embrayage 5 dans le
couvercle de carter 6 comme illustré.
• En reposant le couvercle de carter, aligner les
billes du support à cliquer avec les rainures du
guide de sélecteur (extérieur) 4.
EMBRAYAGE
KUPPLUNG
2. Montieren:
• Kupplungskorb-Mutter 1
HINWEIS:
Beim Festziehen der Kupplungskorb-Mutter
den Kupplungskorb mit dem Rotorhalter 2
gegenhalten.
Rotorhalter:
YS-01880-A/90890-01701
3. Montieren:
• Schaltarm 1
• Schaltführung (innen) 2
• Klinkenstift-Halterung 3
• Schaltführung (außen) 4
• Kupplungseinstellmechanismus 5
HINWEIS:
• Die Körnermarkierung cs a auf dem Schalt-
arm muss mit der Körnermarkierung b auf
der Schaltwelle fluchten.
• Die Schaltführung (außen) 4 und der Kupp-
lungs-Einstellmechanismus 5 müssen wie
in der Abbildung gezeigt im Kurbelgehäuse-
deckel 6 montiert werden.
• Zum Einbau des Kurbelgehäuses müssen
die Kugeln der Klinkenstift-Halterung mit den
Nuten in der äußeren Schaltführung 4 fluch-
ten.
4 - 35
ENG
70 Nm (7,0 m · kg, 50 ft · lb)