Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

SAFEFIX plus
Gebrauchsanleitung
SAFEFIX
Wir freuen uns, dass unser
plus
Ihr Kind sicher durch einen
neuen Lebensabschnitt begleiten darf.
Um Ihr Kind richtig schützen zu
SAFEFIX plus
können, muss der
unbedingt so verwendet und
eingebaut werden, wie wir es Ihnen
in dieser Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhalt
1. Eignung ..........................................2
(semi universal) .......................5
3. Einbau im Fahrzeug ......................6
mit ISOFIX ..............................7
3.2 Ausbau mit ISOFIX ...............10
richtig eingebaut .................... 11
Fahrzeuges ........................... 11
3-Punkt-Gurt .........................14
User instructions
SAFEFIX
We are pleased that our
plus
may accompany your child safely
through a new stage of his or her life.
In order to protect your child
SAFEFIX plus
correctly, the
must
always be used and installed as
described in these instructions.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Contents
1. Suitability .......................................2
2. Use in the vehicle ..........................3
(semi-universal) ......................5
with ISOFIX .............................7
installed correctly .................. 11
belt ........................................ 11
3-point belt ............................14
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que notre
SAFEFIX plus
puisse accompagner
votre enfant en toute sécurité pendant
un nouveau chapitre de sa vie.
Pour protéger efficacement votre
SAFEFIX plus
enfant, le
doit
impérativement être utilisé et
installé de la manière décrite dans
le présent mode d'emploi.
Pour toute question complémentaire,
ne pas hésiter à nous contacter.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Table des matières
1. Habilitation .....................................2
(semi-universel) .......................4
(semi-universel) .......................5
ISOFIX ....................................7
enfant avec ISOFIX. .............. 11
véhicule ................................. 11
à 3 points ...............................14

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Römer SAFEFIX plus

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    SAFEFIX plus User instructions Gebrauchsanleitung Mode d’emploi SAFEFIX SAFEFIX We are pleased that our Wir freuen uns, dass unser Nous sommes heureux que notre plus plus SAFEFIX plus may accompany your child safely Ihr Kind sicher durch einen puisse accompagner through a new stage of his or her life.
  • Seite 2: Eignung

    Kindersitz Gruppe Körpergewicht safety seat auto Group Body weight Groupe Poids SAFEFIX plus 9 bis 18 kg SAFEFIX plus SAFEFIX plus 9 to 18 kg 9 à 18 kg *ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung *ECE = European Standard for Safety *ECE = norme européenne pour les...
  • Seite 3: Verwendung Im Fahrzeug

    Änderungen darf des modifications. Toute seat other than by the ausschließlich der Hersteller modification doit exclusivement être manufacturer. vornehmen. réalisée par le fabricant. SAFEFIX plus SAFEFIX plus SAFEFIX plus • Use the exclusively • Der darf • Le for securing your child in your ausschließlich zur Sicherung Ihres...
  • Seite 4: Mit Isofix-Befestigung Und Stützbein (Semi Universal)

    2.1 mit ISOFIX- 2.1 with ISOFIX 2.1 avec la fixation Befestigung und fastening and ISOFIX et le pied Stützbein support leg de maintien (semi universal) (semi-universal) (semi-universel) Die Befestigung mit ISOFIX und The ISOFIX fastening is based on La fixation avec ISOFIX et le pied de Stützbein erfolgt durch eine semi semi-universal approval.
  • Seite 5: Mit Dem 3-Punkt-Gurt Des Fahrzeuges Und Stützbein (Semi Universal)

    2.2 with the vehicle's 2.2 mit dem 2.2 avec la ceinture à 3-point seat belt 3-Punkt-Gurt des 3 points du and support leg Fahrzeuges und véhicule et le pied (semi-universal) Stützbein de maintien (semi universal) (semi-universel) The fastening with the 3-point seat belt Die Befestigung mit 3-Punkt-Gurt und La fixation avec la ceinture à...
  • Seite 6: Einbau Im Fahrzeug

    4) Utilisation impossible lorsqu’il n'existe qu'une ceinture à 2 points. Montage dans le Einbau im Fahrzeug Installation in the vehicle véhicule SAFEFIX plus SAFEFIX plus kann auf zwei can be installed SAFEFIX plus verschiedene Arten im Fahrzeug in the vehicle in two different ways.
  • Seite 7: Einbau Des Auto-Kindersitzes Mit Isofix

    To protect your vehicle Zum Schutz Ihres Fahrzeuges Pour protéger votre véhicule • Some vehicle seat covers of • An einigen Auto-Sitzbezügen aus • Sur certaines housses de siège de sensitive materials (e.g. velour, empfindlichem Material (z.B. véhicule recouvertes d’une matière leather, etc.) may develop wear Velours, Leder etc.) können durch délicate (velours, cuir, etc.),...
  • Seite 8 Ziehen Sie am grünen Griff Pull out both locking arms to the Tirez les deux bras beiden Rastarme bis zur stop using the green handle 3. d'enclenchement à la poignée Arretierung heraus. verte jusqu'au blocage. Unfold the support leg 6. Klappen Sie das Stützbein aus.
  • Seite 9 Pull on the child seat to ensure it is Ziehen Sie am Kindersitz, um das Tirez sur le siège auto pour vérifier engaged on both sides. beidseitige Einrasten zu que les deux côtés sont überprüfen. enclenchés. Drücken Sie auf die orange Appuyez sur la touche de serrage Press the orange tension button 8.
  • Seite 10: Ausbau Mit Isofix

    3.2 Ausbau mit 3.2 Removing with 3.2 Démontage avec ISOFIX ISOFIX ISOFIX Drehen Sie den Drehgriff Turn the turning handle Tournez la poignée gegen den Uhrzeigersinn anti-clockwise and fold pivotante dans le sens und schieben Sie das back the support leg 6. contraire des aiguilles Stützbein wieder ganz...
  • Seite 11: So Ist Ihr Kindersitz Mit Isofix Richtig Eingebaut

    3.3 Checklist to 3.3 So ist Ihr 3.3 Montage correct ensure that your Kindersitz mit de votre siège child seat with ISOFIX richtig enfant avec ISOFIX is installed eingebaut ISOFIX. correctly Prüfen Sie zur Vérifiez, pour la Sicherheit Ihres Kindes, protection de votre enfant, For the safety of your child, dass...
  • Seite 12 Ziehen Sie den Autogurt heraus Pull out the vehicle seat belt and Sortez la ceinture en tirant et und führen Sie ihn zwischen der place it between the seat shell passez-la entre la coque et la Sitzschale und dem Sitzunterteil and the seat base 12.
  • Seite 13 Use your knee to press the child Knien Sie in den Kindersitz, um ihn Posez un genou sur le siège auto seat into the vehicle seat. in den Autositz zu drücken. pour le pousser dans le siège du véhicule. Pull firmly on the diagonal seat belt Ziehen Sie kräftig am Diagonalgurt section 16, at the same time pulling Tirez fermement sur la sangle...
  • Seite 14: Ausbau Mit Dem 3-Punkt-Gurt

    3.5 Ausbau mit dem 3- 3.5 Removing with the 3.5 Démontage avec la Punkt-Gurt 3-point belt ceinture à 3 points Drehen Sie den Drehgriff Turn the turning handle Tournez la poignée gegen den Uhrzeigersinn anti-clockwise and fold back pivotante dans le sens und schieben Sie das the support leg 6.
  • Seite 15 • the lap belt section runs through • der Beckengurt durch die beiden • la sangle ventrale traverse bien both light red belt guides 15, hellroten Gurtführungen verläuft, les deux guidages rouge clair 15, • the diagonal belt section • der Diagonalgurt nur mit der •...
  • Seite 16: Sichern Ihres Kindes

    Sichern Ihres Kindes Securing your child Protection de votre enfant For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes child Pour protéger votre enfant • Grundsätzlich gilt: Je enger der Gurt • As a general rule: The more snugly am Körper Ihres Kindes anliegt, the harness fits over your child's •...
  • Seite 17: Lockern Der Gurte

    To adjust the height of the headrest So können Sie die Höhe der Procédez comme suit pour adapter to fit your child: Kopfstütze der Körpergrösse la hauteur de l'appui-tête à la Ihres Kindes anpassen: taille de votre enfant : Loosen the harness straps as far as possible (see 4.2).
  • Seite 18: Anschnallen Ihres Kindes

    4.3 Anschnallen Ihres 4.3 Securing your child 4.3 Mise en place de la Kindes ceinture de votre enfant Lockern Sie die Schultergurte. Loosen the shoulder straps. Desserrez les bretelles (siehe 4.2) (see 4.2) (voir4.2). Öffnen Sie das Gurtschloss (auf Open the harness buckle (press Ouvrez le fermoir de la ceinture die rote Taste drücken).
  • Seite 19: Straffen Der Gurte

    4.4 Tightening the 4.4 Straffen der Gurte 4.4 Serrage des harness sangles Ziehen Sie am Gurtende bis Sie aus dem Pull on the strap end Tirez sur l'extrémité de la Gurtversteller ein deutliches until you hear a clear click from the sangle jusqu'à...
  • Seite 20: Ruhestellung Des Auto-Kindersitzes

    Ruhestellung des Auto- Reclining position of the Position de couchage du Kindersitzes child safety seat siège auto So können Sie die Sitzschale nach To place the seat shell in the Voici comment vous pouvez hinten neigen: reclining position: incliner la coque du siège auto vers l'arrière : Drücken Sie den Verstellgriff Pull up on the adjustment handle...
  • Seite 21: Pflege Des Gurtschlosses

    • Should the child seat be damaged • Lassen Sie einen beschädigten • Faites impérativement contrôler un (for example after dropping it) it Auto-Kindersitz (z.B. nach einem siège auto endommagé (par must be inspected by the Sturz) unbedingt vom Hersteller exemple après une chute) par le manufacturer.
  • Seite 22: Reinigung

    Stellen Sie den Auto-Kindersitz in Place the child safety seat in the Placez le siège auto en position de Ruhestellung (siehe 5.) reclining position (see 5.). couchage (voir 5). Schieben Sie die Metallplatte 30, Push the metal plate 30, with which Poussez la plaque métallique 30, mit der das Gurtschloss an der...
  • Seite 23 available from your retailer and or at Fachhandel oder bei einer ADAC- dans les magasins spécialisés ou ADAC (German Motoring Club) Geschäftsstelle. dans une filiale de l’ADAC (automobile branches. club allemand). Der Auto-Kindersitz darf nicht The child seat must not be ohne Bezug verwendet Le siège auto ne doit pas être used without the seat cover.
  • Seite 24: Abziehen Des Bezuges

    6.3 Abziehen des Bezuges 6.3 Removing the cover 6.3 Retrait de la housse Lockern Sie die Gurte so weit wie Loosen the harness straps as far as Desserrez les bretelles autant que möglich (siehe 4.2). possible (see 4.2). possible (voir 4.2). Öffnen Sie das Gurtschloss (auf Open the harness buckle...
  • Seite 25: Aufziehen Des Bezuges

    Unthread the harness buckle Fädeln Sie das Gurtschloss Faites passer le fermoir de la and the strap end from the cover. das Gurtende aus dem Bezug ceinture et l'extrémité de celle-ci aus. en dehors de la housse. Pull the cover upwards a little and then put it with the recess over the Ziehen Sie den Bezug ein Stück Tirez légèrement la housse vers le...
  • Seite 26 Hängen Sie die Schultergute Unhook the shoulder straps from Décrochez les bretelles dem Verbindungsteil aus. the connecting piece 42. l’élément de liaison 42. Vorsicht! Das ausgehängte Caution! After unhooking the Attention ! Une fois décroché, Verbindungsteil darf nicht in das connecting piece 42, do not allow it l'élément de liaison ne doit pas...
  • Seite 27: Einbauen Der Gurte

    6.6 Installing the harness 6.6 Einbauen der Gurte 6.6 Montage des sangles Engage the buckle tongues Rasten Sie die Schlosszungen Enclenchez les languettes dans the harness buckle (see 4.3). im Gurtschloss ein (siehe 4.3). le fermoir (voir 4.3). Now thread the long strap loop into Fädeln Sie nun die lange Enfilez à...
  • Seite 28 Nehmen Sie das Verbindungsteil Remove the connecting piece Retirez l'élément de liaison wieder aus der Aussparung im from of the recess in the cover of l'évidement dans le couvercle du Deckel des Gebrauchsanleitungs- the compartment for the user boîtier de rangement du mode faches.
  • Seite 29: Hinweise Zur Entsorgung

    Notes regarding Hinweise zur Remarques relatives à disposal Entsorgung l’élimination Please observe the waste disposal Bitte beachten Sie die Veuillez respecter les directives en regulations in your country. Entsorgungsbestimmungen Ihres vigueur dans votre pays. Landes. Disposal of packaging Élimination de l’emballage Entsorgung der Verpackung Container for Conteneur pour le...
  • Seite 30: Jahre Garantie

    2 Jahre Garantie 2-year warranty 2 ans de garantie Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / For this car/bicycle child seat / Pour ce siège auto / bicyclette / Kinderwagen leisten wir eine Garantie pushchair we provide a 2-year poussette, nous accordons une für Fabrikations- oder Material-Fehler warranty against manufacturing or garantie de 2 ans pour les défauts de...
  • Seite 31 can be washed out. Please refer to keine Garantie übernommen wird. Fermoir : au cas où le fermoir your user instructions. présenterait des dysfonctionnements, Schloss: Sollten Funktionsstörungen ceux-ci sont souvent dus aux Please contact your retailer directly in am Gurtschloss auftreten, so sind encrassements qui peuvent être the event of a warranty claim.
  • Seite 32: Garantiekarte / Übergabe-Check

    10. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und Adresse: _____________________________________________ mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben Postleitzahl: _____________________________________________ wurde und dass alle 2. Funktionsprüfung Funktionen vollständig Ort: _____________________________________________ funktionieren.
  • Seite 33: Warranty Card / Transfer Check

    10. Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: _____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: _____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound. Post Code: _____________________________________________ 2.
  • Seite 34: Carte De Garantie / Procès-Verbal De Remise

    10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : _____________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’il/elle a été remis(e) Adresse : _____________________________________________ en bon état et complet(-ète), et que toutes les fonctions Code postal : _____________________________________________...

Inhaltsverzeichnis