Seite 1
ENGLISH DEUTSCH Digital Video Camcorder Digitaler Camcorder VP-D107(i) VP-D107(i) Auto Focus Auto Focus Charge Coupled Device Charge Coupled Device Liquid Crystal Display Liquid Crystal Display Owner’s Instruction Book Bedienungsanleitung Before operating the unit, please read this Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor instruction book thoroughly, and retain it for Inbetriebnahme des Camcorders vollständig...
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Notes and Safety Instructions ........6 Wichtige Informationen und Sicherheitshinweise ..6 Getting to Know Your Camcorder ......11 Überblick über den Camcorder .........11 Features ......................... 11 Funktionen und Merkmale..................11 Accessories Supplied with camcorder ..............12 Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör..............12 Front &...
Seite 3
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Advanced Recording ..........36 Weiterführende Funktionen ........36 Weiterführende Funktionen verwenden..............36 Use of various Functions ..................36 Menü verwenden ..................36 Setting menu items ..................36 Menüoptionen einstellen................37 Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and Funktionen kombinieren ................38 M.REC or M.PLAY mode.................
Seite 4
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Using the VIDEO LIGHT ..................70 Videoleuchte verwenden..................70 Various Recording Techniques ................71 Verschiedene Aufnahmetechniken ...............71 Playback ..............72 Wiedergabe ...............72 Aufnahmen wiedergeben ..................72 Tape Playback ....................... 72 Wiedergabe auf dem LCD-Monitor .............72 Playback on the LCD ..................72 Playback on a TV monitor ................
Seite 5
ENGLISH DEUTSCH Contents Inhalt Memory Card einlegen und entnehmen ..........86 Inserting and ejecting the Memory Card ............86 Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Card ......87 Structure of folders and files on the Memory Card ........87 Bildformat....................87 Image Format ....................87 Selecting the CAMCORDER mode ..............
ENGLISH Wichtige Informationen und DEUTSCH Notes and Safety Instructions Sicherheitshinweise Notes regarding the rotation of the LCD screen Hinweise zum Drehen des LCD-Monitors Drehen Sie den LCD-Monitor vorsichtig wie in den Abbildungen Please rotate the LCD screen carefully as illustrated. gezeigt.
Seite 7
ENGLISH Wichtige Informationen und DEUTSCH Notes and Safety Instructions Sicherheitshinweise Notices regarding COPYRIGHT Hinweis zum Urheberrecht (VP-D107i only) (nur VP-D107i) Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program Fernsehsendungen, Videokassetten, DVD-Titel, Filme und anderes materials may be copyrighted. Material können urheberrechtlich geschützt sein.
Seite 8
ENGLISH Wichtige Informationen und DEUTSCH Notes and Safety Instructions Sicherheitshinweise Notes regarding the battery pack Hinweise zum Akku Make sure that the battery pack is fully - Laden Sie den Akku vollständig auf, bevor Sie ihn verwenden. charged before starting to record. - Schalten Sie Ihren Camcorder aus, wenn To preserve battery power, keep your Sie ihn nicht verwenden, um den Akku zu...
Seite 9
ENGLISH Wichtige Informationen und DEUTSCH Notes and Safety Instructions Sicherheitshinweise Note regarding the LENS Hinweis zum Objektiv Richten Sie den Camcorder beim Aufnehmen nicht direkt auf die Do not film with the camera lens pointing directly at the sun. Sonne. Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
ENGLISH Wichtige Informationen und DEUTSCH Notes and Safety Instructions Sicherheitshinweise Precautions regarding the Lithium battery Sicherheitshinweise zur Lithiumbatterie 1. The lithium battery maintains the clock function and user settings; 1. Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum, Uhrzeit und even if the battery pack or AC adapter is removed. anderen Benutzereinstellungen, wenn der Camcorder weder vom 2.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und Merkmale • Mehrsprachige Monitoranzeige (OSD) • MULTI OSD LANGUAGE You can select the desired OSD Language among English, French, Sie können für die Monitoranzeige die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, German, Spanish, Italian, Polish and Dutch.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Accessories Supplied with camcorder Mit dem Camcorder geliefertes Zubehör Überprüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind. Make sure that the following basic accessories are supplied with your digital video camera. Mitgeliefertes Zubehör Basic Accessories 1.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Front & Left View Vorderansicht und linke Seite 5. Viewfinder 1. Internal MIC 2. Lens 6. TFT LCD monitor 3. Remote sensor 7. IR(Infrared) Light 4. Video Light 1. Internal MIC 5.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Left Side View Bedienfeld (linke Camcorder-Seite) 1. Function buttons REC SEARCH FADE EASY S.SHOW MULTI DISP. 6. V. LIGHT 2. DISPLAY 7. MENU button 3. PB ZOOM/MACRO 8. MENU dial (VOL/MF) 4.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Right & Top View Seitenansicht (rechts) und Oberseite 6. NIGHT CAPTURE switch 1. Zoom lever 2. Focus adjustment knob 7. Slow shutter 3. PHOTO button 8. USB jack 9. DV jack 10.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes) Monitoranzeigen (OSD) im Aufnahme- und Wiedergabemodus 1. Battery level (see page 26) 1. Akkuladestand (siehe Seite 26) 2. EASY-Modus (siehe Seite 61) 2.
ENGLISH DEUTSCH Getting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder OSD (On Screen Display in M.REC/ Monitoranzeigen (OSD) im M.REC-/ M.PLAY modes) M.PLAY-Modus A. Verzeichnis- und Dateinummer A. Folder number-file number (see page 87) OSD in M.REC mode (siehe Seite 87) B.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Battery Installation for the Remote Control Lithiumbatterie in die Fernbedienung einsetzen ✤ Legen Sie in folgenden Fällen eine Lithiumbatterie ein, ✤ You need to insert or replace the lithium battery oder tauschen Sie die alte Batterie aus: when : - nach dem Kauf des Camcorders.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Lithium Battery Installation Lithiumbatterie einsetzen ✤ Die Lithiumbatterie dient zur Sicherung von Datum, Uhrzeit und ✤ The lithium battery maintains the clock function and preset anderen im Camcorder gespeicherten Daten, wenn der Camcorder contents of the memory; even if the battery pack or AC power von der Stromversorgung (Netz oder Akku) getrennt ist.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Adjusting the Hand Strap Halteschlaufe einstellen It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted Um bestmögliche Aufnahmen zu erzielen, ist das Einstellen der Halteschlaufe before you begin your recording. sehr wichtig.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Connecting a Power Source Stromversorgung des Camcorders There are two types of power source that can be connected to your Der Camcorder kann auf zwei Arten mit Strom versorgt werden. Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das camcorder.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden ✤ The amount of continuous recording time available depends on. ✤ Die mit einem vollständig aufgeladenen Akku verfügbare. Aufnahmezeit hängt von verschiedenen Faktoren ab. The type and capacity of the battery pack you are using. welchen Akku Sie verwenden (Typ und Kapazität);...
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Using the Lithium Ion Battery Pack Lithium-Ionen-Akku verwenden Table of continuous recording time based on model and Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb (für verschiedene battery type. Aufnahmemodi/Akkutypen) ✤ If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder ✤...
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Battery level display Akku-Ladestandsanzeige • Die Ladestandsanzeige gibt an, wie viel Leistung noch im • The battery level display indicates the amount of power Akku vorhanden ist. remaining in the battery pack. a. Fully charged a.
ENGLISH DEUTSCH Preparation Camcorder vorbereiten Inserting and Ejecting a Cassette Kassetten einlegen und entnehmen ✤ Wenden Sie beim Einlegen der Kassette und beim Schließen des ✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply Kassettenfachs keine Gewalt an. excessive force.
ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Recording Making your First Recording Ihre erste Aufnahme 1. Connect a Power source to 1. Schließen Sie den Camcorder an die Stromversorgung an the camcorder. (see page 23) (Akku oder Netzanschluss, (A battery pack or a AC power siehe Seite 23).
ENGLISH DEUTSCH Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Selecting the OSD LANGUAGE Monitoranzeigesprache auswählen (OSD) ✤ Select the appropriate OSD Language among English, French, ✤ Sie können für die Monitoranzeige die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Niederländisch, Italienisch, Polnisch und German, Spanish, Iitalian, Polish and Dutch. Spanisch auswählen.
ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Recording When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY Wenn sich der Camcorder mit eingelegter Kassette mehr als fünf mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off Minuten im Bereitschaftsmodus (Anzeige STBY) befindet, ohne verwendet zu werden, schaltet er sich automatisch aus.
ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Recording Hints for Stable Image Recording Tipps für gute Aufnahmen Beim Filmen ist es sehr wichtig, den Camcorder richtig zu halten. While recording, it is very important to hold the camcorder Hängen Sie die Objektivkappe in die Halteschlaufe ein (siehe Seite 22). correctly.
ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Recording Adjusting the LCD LCD-Monitor einstellen ✤ Der Camcorder ist mit einem 3,5-Zoll-Farbmonitor mit ✤ Your camcorder is equipped with a 3.5 inch colour Liquid Crystal Display(LCD) screen, which enables you to view what you are Flüssigkristallanzeige (LCD) ausgestattet.
ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Recording 8. Press the ENTER button again. 8 . Drücken Sie die Taste ENTER. You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT Bei der Funktion BRIGHT SELECT können Sie zwischen den feature and press the ENTER button to save the setting. Einstellungen NORMAL und SUPER wählen.
ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Recording Playing back a tape you have recorded on the LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben ✤ You can monitor the playback picture on the LCD monitor. ✤ Sie können Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Einfache Aufnahmen erstellen Basic Recording LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen Adjusting the LCD during PLAY ✤ Sie können den LCD-Monitor während der Wiedergabe einstellen. ✤ You can adjust the LCD during playback. ✤ Gehen Sie dabei ebenso vor, wie unter “LCD-Monitor einstellen” ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Use of various Functions Weiterführende Funktionen verwenden Menü verwenden Setting menu items Available mode Betriebsmodus FUNCTIONS SUB MENU Funktionen Untermenü ü ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Uhrzeit und Datum einstellen CLOCK SET Setting the time CLOCK SET ✔...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Betriebsmodus Available mode FUNCTIONS Untermenü Funktionen SUB MENU ü Datentyp für die Wiedergabe Selecting Storage Media (MPEG4, ✔ ✔ M. PLAY SELECT M. PLAY SELECT auswählen (MPEG4, PHOTO) PHOTO) to playback ✔ ✔ ✔ ✔...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Funktionen kombinieren Availability of functions in each mode Gewünschte Requested Digitale Digital Digitale Funktionen Digital functions NIGHT NIGHT Funktion Mode Spezial- special Aktive Operating PHOTO SLOW CAPTURE CAPTURE PHOTO SLOW D.ZOOM D.ZOOM effects effekte Funktion Mode (TAPE)
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G CLOCK SET G CLOCK SET (Datum und Uhrzeit einstellen) ✤ CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and ✤ Die Funktion CLOCK SET ist im Aufnahmemodus (CAMERA) M.PLAY modes. und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G WL. REMOTE G WL.REMOTE (Fernbedienung) ✤ Die Funktion WL.REMOTE ist im Aufnahmemodus (CAMERA) ✤ The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER, und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und M.REC, M.PLAY modes. M.PLAY-Modus verfügbar. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G BEEP SOUND (VP-D107i only) G BEEP SOUND (Signalton) ( nur VP-D107i) ✤ The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER, ✤ Die Funktion BEEP SOUND ist im Aufnahmemodus (CAMERA) M.REC, M.PLAY modes. und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G SHUTTER SOUND (VP-D107i only) G SHUTTER SOUND (Foto-Klickton; nur VP-D107i) ✤ You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO ✤ Der Foto-Klickton (SHUTTER SOUND) ist nur hörbar, wenn die function is working. Funktion PHOTO aktiviert ist.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G DEMONSTRATION G DEMONSTRATION (Demo-Funktion) ✤ Die Demo-Funktion bietet Ihnen einen Überblick über die ✤ Demonstration automatically shows you the major functions wichtigsten Funktionen Ihres Camcorders. that are included with your camcorder so that you may use ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G PROGRAM AE G PROGRAM AE (Belichtungsprogramme) ✤ Die Belichtungsprogramme sind nur im Aufnahmemodus ✤ The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only. (CAMERA) verfügbar. ✤ The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Setting the PROGRAM AE Belichtungsprogramm einstellen 1. Press the MENU button. 1. Drücken Sie die Taste MENU. CAM MODE The menu list will appear. Das Menü wird angezeigt. INITIAL PROGRAM AE CAMERA WHT. BALANCE MEMORY D.ZOOM 2.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G WHT.BALANCE (Weißabgleich) G WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ✤ Die Funktion WHT.BALANCE ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) ✤ The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only. ✤ The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the und im M.REC-Modus verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Ein- und Auszoomen Zooming In and Out ✤ Mit der Zoomfunktion können Sie die Abbildungsgröße Ihres Motivs beim ✤ Zooming is a recording technique that lets you change the size Aufnehmen verändern. of the subject in a scene. Setzen Sie die Zoomfunktion nicht zu häufig ein, um Ihre Aufnahmen For more professional looking recordings, do not use the zoom professioneller wirken zu lassen.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM D.ZOOM (Digitaler Zoom) ✤ Digital Zoom works in CAMERA mode only. ✤ Die Zoomfunktion ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) verfügbar. Digitaler Zoom Digital Zoom ✤ Über 20fache Vergrößerung wird durch den digitalen Zoom ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G DIS (Digitale Bildstabilisierung) G DIS (Digital Image Stabilizer) ✤ Die DIS-Funktion ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) ✤ The DIS function works in CAMERA mode only. verfügbar. ✤ DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G DSE(Digital Special Effects) SELECT G DSE SELECT (Digitale Spezialeffekte) ✤ Die digitalen Spezialeffekte sind nur im Aufnahmemodus ✤ The DSE function works in CAMERA mode only. ✤ The digital effects enable you to give a creative look to your (CAMERA) verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Selecting an effect Digitaleffekt wählen 1. Set the camcorder to CAMERA mode. 1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAM MODE CAMERA. INITIAL 2. Press the MENU button. CAMERA PROGRAM AE WHT. BALANCE 2. Drücken Sie die Taste MENU. MEMORY D.ZOOM The menu list will appear.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G REC MODE G REC MODE (Bandlaufgeschwindigkeit) ✤ Die Funktion REC MODE ist im Aufnahmemodus (CAMERA) ✤ The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (nur VP-D107i). (VP-D107i only) modes.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G AUDIO MODE G AUDIO MODE (Audiomodus) ✤ Die Funktion AUDIO MODE ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und ✤ The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (nur VP-D107i). (VP-D107i only) modes. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G WIND CUT G WIND CUT (Rauschunterdrückung) ✤ The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER ✤ Die Funktion WIND CUT ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar (nur VP-D107i). (VP-D107i only) modes. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G DATE/TIME G DATE/TIME (Datum und Uhrzeit) ✤ The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC ✤ Die Funktion DATE/TIME ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und and M.PLAY modes. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording G TV DISPLAY G TV DISPLAY (Monitoranzeigen) ✤ The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER, ✤ Die Funktion TV DISPLAY ist im Aufnahmemodus (CAMERA) und im Wiedergabemodus (PLAYER) sowie im M.REC- und M.REC and M.PLAY modes. M.PLAY-Modus verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording Using Quick Menu(Navigation Menu) Kurzmenü verwenden ✤ Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode. ✤ Das Kurzmenü ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) und ✤ Quick menu is used to adjust camera functions by using the MENU M.REC-Modus verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording I WHT. BALANCE (see page 46) I WHT.BALANCE (Weißabgleich) (siehe Seite 46) Each time you select WHT. BALANCE and press the ENTER Wenn Sie WHT.BALANCE wählen und die Taste ENTER button, you can choose between drücken, wird zwischen dem voreingestellten Weißabgleich- preset WHT.BALANCE values and AUTO.
ENGLISH DEUTSCH Weiterführende Funktionen Advanced Recording SHUTTER SPEED & EXPOSURE SHUTTER SPEED und EXPOSURE (Belichtungszeit und Blende) ✤ Die Belichtungszeit (SHUTTER SPEED) können Sie nur im ✤ You can set SHUTTER SPEED only in CAMERA mode. Aufnahmemodus (CAMERA) einstellen. ✤ The EXPOSURE function works in both CAMERA and M.REC ✤...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed) SLOW SHUTTER (Lange Belichtungszeit) ✤ The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only. ✤ Die Funktion SLOW SHUTTER ist nur im Aufnahmemodus ✤ The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow (CAMERA) verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen EASY Mode (for Beginners) EASY-Modus (für die ersten Aufnahmen) ✤ Der EASY-Modus bietet einen leichten Einstieg in die Verwendung ✤ The EASY mode allows a beginner to easily make good des Camcorders, so dass auch Anfängern gute Aufnahmen gelingen. recordings.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) Autofokus (AF) und Manuelle Fokussierung (MF) ✤ Automatische und manuelle Fokussierung (AF/MF) sind nur im ✤ The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only. Aufnahmemodus (CAMERA) und im M.REC-Modus verfügbar. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen BLC (Back Light Compensation) BLC (Gegenlichtausgleich) ✤ BLC works in CAMERA/M.REC mode. ✤ Der Gegenlichtausgleich (BLC – Back * BLC off * BLC on ✤ Back lighting exists when the subject is Light Compensation) ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) und im darker than the background: M.REC-Modus verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Fade In and Out FADE (Einblenden und Ausblenden) ✤ Die Funktion FADE (Einblenden/Ausblenden) ist nur im ✤ The FADE function works in CAMERA mode only. Aufnahmemodus (CAMERA) verfügbar. ✤ You can give your recordings a professional look by using special ✤...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Audio dubbing Nachvertonung ✤ Eine Nachvertonung (AUDIO DUBBING) ist nur im Wiedergabemodus ✤ The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode. ✤ You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, (PLAYER) möglich.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Dubbed audio Playback Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben 1. Legen Sie die Kassette mit der nachträglich 1. Insert the dubbed tape and press MENU button. PLAYER MODE aufgezeichneten Tonspur in den Camcorder ein, A / V SET und drücken Sie die Taste MENU.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen PHOTO Image Recording Fotos aufnehmen 1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf 1. Set the power switch to CAMERA. CAMERA. 2. Press the PHOTO button. 2. Drücken Sie die Taste PHOTO. The still picture is recorded for about Das Einzelbild wird ca.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen NIGHT CAPTURE (0 lux recording) NIGHT CAPTURE (Nachtaufnahmefunktion) ✤ The NIGHT CAPTURE function works in ✤ Die Funktion NIGHT CAPTURE ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) und im M.REC- CAMERA/M.REC mode. Modus verfügbar. ✤ The NIGHT CAPTURE function enables you to ✤...
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen POWER NIGHT CAPTURE POWER NIGHT CAPTURE (Nachtaufnahmen mit langer Belichtungszeit) ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function works in CAMERA mode. ✤ The POWER NIGHT CAPTURE function can record a subject ✤ Die Funktion POWER NIGHT CAPTURE ist nur im Aufnahmemodus (CAMERA) verfügbar.
Do not use near flammable or explosive materials. Verwenden Sie die Videoleuchte nicht in der Nähe feuergefährlicher It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG dealer oder explosiver Materialien. Ersatzlampen für die Videoleuchte erhalten Sie bei Ihrem for bulb replacement.
ENGLISH DEUTSCH Advanced Recording Weiterführende Funktionen Various Recording Techniques Verschiedene Aufnahmetechniken ✤ In some situations different recording techniques may be required ✤ Mit dem drehbaren LCD-Monitor sind auch schwierige Aufnahmewinkel möglich. for more dramatic results. Hinweis Note Gewaltsames Drehen am LCD-Monitor kann zu Schäden am Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may Drehgelenk führen, durch das der LCD-Monitor mit dem Camcorder cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen...
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Tape Playback Aufnahmen wiedergeben ✤ Die Wiedergabe von Aufnahmen ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) ✤ The playback function works in PLAYER mode only. möglich. Playback on the LCD Wiedergabe auf dem LCD-Monitor ✤ It is practical to view a tape using the LCD when in a car or ✤...
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks Anschluss an ein Fernsehgerät ohne AV-Eingang ✤ Wenn das Fernsehgerät nicht mit einem AV-Eingang ausgestattet ✤ You can connect your camcorder to a TV through a VCR. ist, können Sie den Camcorder auch über einen Videorecorder an das Fernsehgerät anschließen.
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Various Functions while in PLAYER mode Funktionen im Wiedergabemodus ✤ Die Tasten PLAY/STILL, STOP, FF und REW sind sowohl auf dem ✤ The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the Camcorder als auch auf der Fernbedienung vorhanden. camcorder and the Remote Control.
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe Einzelbild-Wiedergabe Frame advance (To play back frame by frame) G Drücken Sie im Standbild-Modus die Taste G Press the F.ADV button on the Remote Control while F.ADV auf der Fernbedienung. in Still mode. Die Einzelbild-Wiedergabe ist nur im Standbild- The F.ADV function works in still mode only.
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe ZERO MEMORY ZERO MEMORY (Zählernullpunkt) ✤ Die Funktion ZERO MEMORY ist im Aufnahmemodus (CAMERA) ✤ The ZERO MEMORY function works in both CAMERA and und im Wiedergabemodus (PLAYER) verfügbar. PLAYER modes. ✤ Sie können eine Stelle auf dem Band definieren, zu der Sie nach ✤...
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe PB DSE (Playback Digital Special Effects) PB DSE (Wiedergabe-Digitaleffekte) ✤ Die Funktion PB DSE ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) ✤ The PB DSE function works in PLAYER mode. verfügbar. ✤ The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effects ✤...
ENGLISH DEUTSCH Playback Wiedergabe PB ZOOM PB ZOOM (Wiedergabe-Zoom) ✤ Die Funktion PB ZOOM ist nur im Wiedergabemodus (PLAYER) ✤ The PB ZOOM function works in PLAYER mode. ✤ The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still verfügbar.
ENGLISH DEUTSCH Recording in PLAYER mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus (PLAYER) Recording in PLAYER mode Aufzeichnen im Wiedergabemodus ✤ Sie können diesen Camcorder als Aufnahmegerät verwenden. ✤ You can use this camcorder as a recorder. ✤ Sie können wahlweise von einem Videorecorder oder einem Fernsehgerät ✤...
ENGLISH DEUTSCH IEEE 1394 Data Transfer Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections Datenübertragung mit DV-Standardschnittstelle IEEE 1394 (i.LINK) Connecting to a DV device Anschluss an ein DV-Gerät ✤ Connecting with other DV standard products. ✤ Über die Schnittstelle IEEE 1394, auch als “i.LINK” bezeichnet, können digitale Daten (Bild und Ton) mit hoher Geschwindigkeit A standard DV connection is quite simple.
ENGLISH DEUTSCH IEEE 1394 Data Transfer Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394 G Systemvoraussetzungen G System requirements CPU: kompatibel mit Intel ® Pentium III™ mit mindestens 450 MHz CPU : faster Intel ® Pentium III™ 450Mhz compatible. Betriebssystem: Windows ® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1 - 10.2) Operating system : Windows 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2) ®...
ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle G Transferring a Digital Image through a USB Connection G Digitale Bilder mit einer USB-Verbindung übertragen ✤ You can easily transfer a still image from a MEMORY CARD to ✤ Mit der USB-Schnittstelle können Sie Einzelbilder vom a PC without additional add-on cards via a USB connection.
ENGLISH DEUTSCH USB-Schnittstelle USB interface Installing DVC Media 5.1 Program DVC Media 5.1 installieren ✤ ✤ Das Benutzerhandbuch zu DVC Media 5.1 ist auf der mitgelieferten CD-ROM DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying (D:\help\) im Dateiformat PDF (Adobe Portable Document Format) enthalten. CD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF) Zum Öffnen der Datei ist der Adobe Acrobat Reader erforderlich.
ENGLISH DEUTSCH USB interface USB-Schnittstelle Using the “removable Disk” function Funktion REMOVABLE DISK (Wechsellaufwerk) verwenden ✤ Über einen USB-Anschluss können Sie Daten von einem Memory Card ganz ✤ You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without einfach auf einen PC übertragen, ohne dass Sie dazu zusätzliche Steckkarten additional add-on cards via a USB connection.
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode MEMORY STICK MEMORY STICK (Optional Accessory) (Optionales Zubehör) ✤ Einzelbilder, die Sie mit dem Camcorder aufgenommen haben, ✤ The Memory Stick stores and manages still images recorded by können Sie auf dem Memory Stick speichern. the camera.
Aufladung, elektrische Störungen oder bei Reparaturarbeiten Save important images separately. beschädigt werden oder verloren gehen. Samsung is not responsible for data loss due to misuse. Speichern Sie wichtige Bilder deshalb auf einem separaten Speichermedium. Samsung übernimmt keinerlei Haftung für eventuelle Datenverluste...
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode Structure of folders and files on the Memory Card Verzeichnis- und Dateistruktur auf dem Memory Card ✤ Die aufgenommenen Einzelbilder werden auf dem ✤ The still images that you recorded are saved in Memory Card im Dateiformat JPEG gespeichert.
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode MEMORY FILE NUMBER Dateinummerierung beim Speichern von Einzelbildern ✤ File numbers will be given to images in order of recording when ✤ Beim Speichern von Einzelbildern auf dem Memory Card werden die Dateinummern in der Reihenfolge der Aufnahme vergeben. still images are stored in the Memory Card.
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode Bildqualität einstellen Selecting the image quality ✤ Sie können einstellen, in welcher Qualität Bilder gespeichert werden sollen. ✤ You can select the quality of a still images to be recorded. Bildqualität auswählen Select the image quality 1.
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode. Einzelbilder im M.REC-Modus auf dem Memory Card speichern ✤ Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Card. ✤ Zu einem Einzelbild können keine Audiodaten auf dem Memory Card gespeichert werden.
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode Recording an image from a cassette as a still image. Bild von einer Kassette als Einzelbild speichern ✤ You can record still image from a cassette onto a Memory ✤ Sie können ein Einzelbild von einer Kassette auf dem Memory Card.
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode Viewing Still images Einzelbilder wiedergeben ✤ You can playback and view still images recorded on the Memory ✤ Sie können mit dem Camcorder Bilder wiedergeben, die auf dem Memory Card gespeichert sind. Card. ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode To view the Multi Display So zeigen Sie eine Bildübersicht an: 1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf 1. Set the mode switch to Memory Card. MEMORY CARD. 2. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf 2.
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode Copying still images from a cassette to Memory Card Einzelbilder von einer Kassette auf den Memory Card kopieren ✤ Sie können Einzelbilder, die mit der Funktion PHOTO auf eine ✤ You can copy still images recorded with PHOTO function on a Kassette aufgenommen wurden, auf den Memory Card kopieren.
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode Bilder mit einer Druckmarke versehen Marking images for printing ✤ Dieser Camcorder unterstützt das Druckformat DPOF (Digital Print ✤ This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format) Order Format). print format. ✤ Auf dem Memory Card gespeicherte Bilder können Sie mit einem ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digitalkamera-Modus Digital Still Camera mode Bilder vor versehentlichem Löschen schützen Protection from accidental erasure ✤ Sie können Bilder vor versehentlichem Löschen schützen. ✤ You can protect important images from accidental erasure. Achtung: Wenn Sie den Memory Card formatieren (Option If you execute FORMAT, all images including protected images FORMAT), werden sämtliche darauf gespeicherten Bilder will be erased.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Deleting Still images Einzelbilder löschen ✤ Sie können auf dem Memory Card gespeicherte Bilder löschen. ✤ You can erase the still images recorded on the Memory Card. ✤ Um ein Bild zu löschen, das mit einem Löschschutz versehen ist, ✤...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Formatting the Memory Card Memory Card formatieren ✤ Mit der Funktion MEMORY FORMAT können Sie alle auf dem ✤ You can use the MEMORY FORMAT functions to completely Memory Card gespeicherten Daten löschen. Dabei werden auch delete all images and options on the Memory Card, die mit einem Löschschutz versehenen Bilder gelöscht.
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus MPEG RECORDING Videoclips im MPEG-Format aufnehmen (MPEG REC) ✤ You can record moving picture images with audio onto ✤ Sie können kurze Videoclips mit Ton als MPEG-Datei auf dem Memory Card speichern. the Memory Card. Videoclips auf dem Memory Card speichern Saving the pictures captured by a camera as a moving picture file onto MEMORY CARD...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Selecting the moving picture sizes Auflösung auswählen 1. Set the mode switch to Memory Card position. 1. Stellen Sie den Funktionsschalter auf M.REC MODE MEMORY CARD. INITIAL CAMERA 2. Set the power switch to CAMERA mode. M.PLAY SELECT MEMORY PHOTO QUALITY...
ENGLISH DEUTSCH Digital Still Camera mode Digitalkamera-Modus Videoclips im MPEG-Format wiedergeben (MPEG PB) MPEG Playback ✤ Die Wiedergabe von MPEG-Dateien ist nur im M.PLAY-Modus möglich. ✤ The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only. ✤ Mit dieser Funktion können Sie auf dem Memory Card gespeicherte ✤...
ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders After finishing a recording Nach der Verwendung ✤ At the end of a recording you must remove the power source. ✤ Trennen Sie den Camcorder nach der Verwendung von der ✤ When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack Stromversorgung.
ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen Wenn bei der Wiedergabe Bildstörungen auftreten (z. B. To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads mosaikförmiges Bildrauschen) oder nur ein blaues Bild angezeigt wird, when the playback pictures display square block-shaped noise or deutet dies auf verschmutzte Videoköpfe hin.
ENGLISH DEUTSCH Maintenance Hinweise zur Pflege des Camcorders Camcorder im Ausland verwenden Using Your Camcorder Abroad ✤ Netzspannung und TV-Farbsystem können sich von Land zu Land ✤ Each country or region has its own electric and colour systems. ✤ Before using your camcorder abroad, check the following items. unterscheiden.
DEUTSCH Troubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei Problemen ✤ Bevor Sie sich an den Samsung-Kundendienst wenden, sollten Sie ✤ Before contacting a Samsung authorized service centre, anhand der folgenden Punkte selbst versuchen, den Fehler zu perform the following simple checks. beheben.
Formatiervorgang beendet ist. Warten Sie, bis der Kopiervorgang beendet ist. langsam Eine Bilddatei wird gerade NOW COPY... kopiert. Oder drücken Sie die Taste STOP. Samsung-Hotline (für allgemeine Infos): Tel. 0180-5 12 12 13 (EUR 0,12/Min.) Fax 0180-5 12 12 14...
Seite 107
Troubleshooting Bei Problemen ✤ Wenn Sie das Problem mit folgenden Maßnahmen nicht beheben ✤ If these instructions do not solve your problem, contact your können, wenden Sie sich an den zuständigen Samsung-Kundendienst. nearest Samsung authorized service centre. Fehler Erklärung/Abhilfe Der Camcorder lässt Überprüfen Sie den Akku bzw.
Audio output -7.5dBs (600Ω terminated) DV-Eingang/-Ausgang VP-D107i: 4pol. Spezialanschluss (Ein-Ausgang), DV input/output VP-D107i : 4pin special in/out connector, VP-D107: nur Ausgang VP-D107 : out only USB-Ausgang Typ Mini-B USB output Mini-B type connector Externes Mikrofon Ø3,5 mm; Stereo External mic Ø3.5 stereo...
ENGLISH DEUTSCH INDEX INDEX - A - - I - - A - - M - Akku ..........24 IEEE 1394........80 Accessories ........ 12 Memory Card ......86. Anschluss........73 AF/MF ........62 Memory Stick ......85 - K - Anschlusskabel des Netzadapters MPEG RECORDING ....
Seite 110
Die Seriennummer am Gerät muss lesbar sein. b) Transport- und Fahrtkosten sowie durch Auf- und Abbau des 2. Es liegt im Ermessen von Samsung, ob die Garantie durch Gerätes entstandene Kosten; Reparatur oder durch Austausch des Gerätes bzw. des defekten c) Missbrauch und zweckentfremdete Verwendung des Gerätes...
Seite 111
DIESER CAMCORDER WURDE THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY: HERGESTELLT VON: ELECTRONICS ELECTRONICS *Samsung Electronics’ Internet-Adressen Großbritannien http://www.samsungelectronics.co.uk Frankreich http://www.samsung.fr Australien http://www.samsung.com.au Deutschland http://www.samsung.de *Samsung Electronics’ Internet Home Page Schweden http://www.samsung.se United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Polen http://www.samsung.com.pl France http://www.samsung.fr Italien http://www.samsung.it Australia http://www.samsung.com.au Spanien http://www.samsung.es...