Seite 1
MontaGE- und GEbrauCHsanlEItunG InstruCtIons for InstallatIon and usE oPtIa ECE-Gruppe I · 9 bis 18 kg · ca. 9 Monate bis 4,5 Jahre ECE-Group I · 9 to 18 kg · approx. 9 months to 4.5 years...
Seite 2
Instructions for Installation and use must be handed over to the buyer. subject to printing errors, mistakes and technical changes. ATTENTION - Keep for future reference. Hersteller/Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0 info@recaro-cs.com, www.recaro-cs.com...
Seite 3
Erfahrung revolutioniert With our unique experience we have been rECaro seit über 100 Jahren das sitzen im revolutionizing car, airplane and racing car seating auto, im flugzeug und im rennsport. dieses for over 100 years. this unrivaled expertise is konkurrenzlose Know-how fließt in die Entwick-...
Einbau der RECARO fix Basis........... Installation of the RECARO fix Isofix base aufsetzen des Kindersitzes optia auf die basis....attaching the optia child seat to the base seitenaufprallschutz............side impact protection lösen des Kindersitzes von der basis......removing the child seat Ausbau der RECARO fix............
1. SICHERHEITSHINWEISE 1. SAFETY NOTICE • Die RECARO Optia ist immer gemäß Ein- • the rECaro optia should always be bauanleitung zu befestigen, auch wenn sie fitted in accordance with the instructions, nicht benutzt wird. Ein nicht befestigter even when not in use. In the event that the...
Warning: the support leg must always be folded out. Zum Ausfahren der Isofix-Konnektoren betätigen Sie den Griff vorne in der Mitte der RECARO fix und ziehen Sie die Konnek- toren bis zum anschlag aus. To extend the Isofix connectors, operate the silver handle at the front centre of the RECARO fix and pull the connectors until they stop.
Seite 7
Setzen Sie nun die RECARO fix an den Bügeln an und lassen sie die Konnektoren hörbar einrasten. Wichtig: beide anzeigen müssen auf Grün wechseln. Kontrollieren sie zur sicherheit das sichere Verrasten durch Ziehen an der basis. Now attach the RECARO fix to the brackets and push until you hear the connectors lock into place.
Einrastvorgang durch drücken des Kindersitzes nach unten. Place the child seat on the RECARO fix base with its back against the vehicle seat backrest so that the connecting rods lock into place in the corresponding slots. assist the locking procedure by pushing the child seat downwards.
Den Stützfuß können Sie nun einklappen. To remove the RECARO fix, pull on the gray handle in the center of the ISOFIX base and pull the child seat forwards slightly. Now press down on the black buttons on the side levers and unlock the connectors by pulling on the levers as shown.
7. Höheneinstellung der Gurte 7. Adjusting the harness height die Höhe der schultergurte kann zusammen mit der Kopfstütze genau an die Größe Ihres Kindes angepasst werden. Die Schul- tergurte verlaufen idealerweise auf schulterhöhe oder leicht darüber nach hinten von der schulter Ihres Kindes weg. WICHTIG: der Gurt darf nicht hinter der schulter nach unten führen.
8. Kind anschnallen 8. Strapping the child in lockern sie zunächst den schultergurt durch betätigung der Gurtverstelltaste und Ziehen der Gurte nach vorne. first loosen the shoulder straps by pressing the harness adjustment button and pulling the straps towards you. Öffnen sie das Gurtschloss durch druck auf die rote taste (1) und ziehen sie die schlosszungen (2) nach oben heraus.
Seite 12
Push in until you hear them lock into place. straffen sie den Gurt durch Ziehen am Verstellgurt. Je straffer der Gurt an Ihrem Kind anliegt, desto sicherer ist es in der optia aufgehoben. Es ist deshalb zu empfehlen dicke Jacken oder Pullover im fahrzeug auszuziehen.
9. Verändern der Sitzposition 9. Adjusting the seat position Zum Verstellen der sitzposition ziehen sie am Hebel an der Vor- derseite des sitzes um die Verriegelung zu lösen. nun können sie die sitzschale in die gewünschte Position verschieben. Ist die gewünschte Position erreicht lassen sie den Hebel los und lassen ihn einrasten.
If necessary the buckle can be rinsed out with water. rECaro seat covers can be washed in the washing machine. We recommend washing the covers at 30°C on a gentle wash setting in order to protect the environment.
Seite 15
nehmen sie nun den Kopfstützenbezug ab. now remove the head-rest cover. Zum abnehmen des schulterstützenbezugs ziehen sie den bezug aus der seitlichen nut und nehmen ihn nach vorne ab. In order to remove the shoulder support covers, pull the covers out of the channel at the side and remove by pulling them forwards.
nachdem sie das Gurtschloss, wie in der Zeichnung gezeigt, aus dem schrittgurtpolster gezogen haben, können sie den bezug abnehmen. Zum anbringen des bezuges gehen sie umgekehrter reihen- folge vor. once you have pulled the buckle out of the buckle cover as shown in the illustration, you will be able to remove the seat cover.
• Wir weisen darauf hin, dass bei benutzung seat. Please take appropriate measures to von Kinderautositzen beschädigungen der protect your vehicle seats (e.g. rECaro Fahrzeugsitze nicht auszuschließen sind. Car seat Protector). rECaro Child safety die sicherheitsrichtlinie ECE r44 fordert GmbH &...
Seite 18
If you have any questions , please call us or an, oder schreiben sie uns eine E-Mail: send us an e-mail: rECaro Child safety GmbH & Co. KG rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast...
Seite 19
Version 20151019 · Art.ID 241396-00000025 druckfehler, Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. subject to printing errors, mistakes and technical changes. Hersteller/Manufacturer: rECaro Child safety GmbH & Co. KG Guttenbergstrasse 2, d-95352 Marktleugast telefon/Phone: +49 9255 77-0, telefax/fax: +49 92 55 77-13 info@recaro-cs.com...