Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

D
GB
F
Universelle Rückhalte-Einrichtung für Kinder
genehmigt nach ECE R44/04
Bedienungsanleitung
Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die
mit nach der ECE-Regelung Nr. 16 oder nach
anderen vergleichbaren Standards
genehmigten 3-Punkt-Sicherheitsgurten
ausgestattet sind.
Dies ist ein Kindersitz der Gewichtsklassen II bis
III für Kinder mit einem Körpergewicht zwischen
15 und 36 kg im Alter von ca. 3 bis zu 12 Jahren
mit einer Körpergröße unter 1,50 m.
Nur für vorwärtsgerichteten Einbau geeignet!
Recaro GmbH & Co. KG, Competence-Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur
Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@recaro.com, www.recaro.com
start 2.0
Universal child restraint system conforming to
ECE R44/04
Instructions for use
Only suitable for use in vehicles conforming to
ECE Regulation No. 16 or other child seats with
3-point seat belts conforming to other equivalent
standards.
This is a class II to III seat for children weighing
between 15-36 kg, aged 3 to 12 years, height
up to 1.50 m.
Suitable for forward-facing installation only!
NL
SLO
PL
5740-4-03/1 - Version 300409

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für RECARO Start 2.0

  • Seite 1 1.50 m. mit einer Körpergröße unter 1,50 m. Nur für vorwärtsgerichteten Einbau geeignet! Suitable for forward-facing installation only! Recaro GmbH & Co. KG, Competence-Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@recaro.com, www.recaro.com 5740-4-03/1 - Version 300409...
  • Seite 2 Dear Parents, Sie haben sich mit dem Kauf des RECARO-Kindersitzes für ein qualitativ The RECARO child seat you have purchased is a high-quality product. Its hochwertiges Produkt entschieden. Mit seinen vielfältigen Einstellmöglichkeiten various settings and sturdy and ergonomic design ensure that the RECARO und seiner stabilen und ergonomischen Konstruktion gewährleistet der...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Removing the covers ..................17 Pflegehinweise ....................18 Care instructions ....................18 Nach dem Waschen ..................19 After washing...................... 19 So schützen Sie den Bezug Ihres RECARO-Kindersitzes ......... 19 How to care for the cover of your RECARO child seat ........ 19 5742-4-02/1...
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    The safety standard ECE R44 specifies fixed installation. Please provide suitable ECE R44 fordert eine feste Montage. Bitte treffen Sie für die Sitze Ihres Fahrzeugs measures to protect your car seats (e.g. seat cover). RECARO GmbH & Co. geeignete Schutzmaßnahmen (z.B. Autositzunterlage). Die Firma RECARO KG or its authorised dealers cannot accept responsibility for any damage to GmbH &...
  • Seite 5 Sicherheitshinweise Safety instructions • Sichern des Kindes • Securing the child Verwenden Sie den Kindersitz nur in Verbindung mit den im Fahrzeug einge- Only use the child seat in conjunction with the 3-point safety belts installed bauten 3-Punkt-Sicherheitsgurten. in the vehicle. Ein lockerer Gurt beeinträchtigt die Schutzfunktion des Sitzes.
  • Seite 6 Der Kindersitz ist nur mit RECARO-Originalzubehör zugelassen. Jede Zweck- The child seat is only approved for use with original RECARO accessories. Use entfremdung, Veränderung oder Fehlbedienung des Sitzes führt zum Haf- for any other than the intended purpose will release the manufacturer from tungsausschluss und zum Verlust der Gewährleistungsansprüche.
  • Seite 7: So Stellen Sie Den Recaro-Kindersitz Ein

    So stellen Sie den RECARO-Kindersitz ein Adjusting the RECARO child seat Übersicht Overview a Buchse für Lautsprecher a Loudspeaker socket b Schultergurtführung b Shoulder belt guide c Schulterstütze c Shoulder support d Armlehne d Arm rest e Gurtführung e Belt guide...
  • Seite 8: Höhe Der Rückenlehne

    So stellen Sie den RECARO-Kindersitz ein Adjusting the RECARO child seat Höhe der Rückenlehne Backrest height Die Rückenlehne des Kindersitzes ist in der Höhe in 11 The backrest of the child seat can be adjusted to 11 Stufen verstellbar. Dazu befindet sich in Höhe der Unter- different settings.
  • Seite 9: Schulterweite

    So stellen Sie den RECARO-Kindersitz ein Adjusting the RECARO child seat Schulterweite Shoulder width Die Schulterstützen sind in der Weite in 3 Stufen verstellbar. The width of the shoulder supports can be adjusted to Beide Schulterstützen sind mit einem Verriegelungsstift 3 different positions.
  • Seite 10: Sitzflächenlänge

    So stellen Sie den RECARO-Kindersitz ein Adjusting the RECARO child seat Sitzflächenlänge Seat length Die Sitzfläche ist in der Länge in 4 Stufen verstellbar. The seat length can be adjusted to 4 different positions. Sitzpolster hochklappen. Lift the seat cushion.
  • Seite 11: Ruheposition

    So stellen Sie den RECARO-Kindersitz ein Adjusting the RECARO child seat Ruheposition Rest position Kindersitz in Ruheposition bringen Tilting the child seat into the rest position Die Ruheposition ist ausschließlich für die Ge- The rest position is intended solely for weight wichtsklasse II (für Kinder von ca.
  • Seite 12 So stellen Sie den RECARO-Kindersitz ein Adjusting the RECARO child seat Kindersitz zurück in Sitzposition bringen Returning the child seat to the sitting position Dazu befindet sich auf der linken Seite (in Fahrtrichtung For this purpose, a lever is provided on the base of the gesehen) ein Hebel am Sitzunterbau.
  • Seite 13: So Bauen Sie Den Recaro-Kindersitz Ein

    So bauen Sie den RECARO-Kindersitz ein How to install the RECARO car seat Verwenden Sie den Kindersitz nur auf den Rück- Only use the child seat on the back seat so that sitzen, damit das Kind durch den Beifahrer-Airbag the child is not endangered by the front seat nicht gefährdet werden kann.
  • Seite 14 So bauen Sie den RECARO-Kindersitz ein How to install the RECARO car seat 2. Richtigen Verlauf des Beckengurts sicherstellen 2. Correct positioning of the lap belt Beckengurt unterhalb der Armlehnen an den beiden Route the lap belt under the arm rests past the two unteren roten Gurtführungen vorbeiführen.
  • Seite 15: So Transportieren Sie Den Recaro-Kindersitz

    So transportieren Sie den RECARO-Kindersitz How to transport the RECARO child seat Um den Kindersitz Platz sparend und sicher zu transpor- The child seat can be folded for transport to save space. tieren, können Sie ihn zusammenklappen. Transportieren Sie den unbenutzten Kindersitz zu...
  • Seite 16: So Verwenden Sie Die Lautsprecherfunktion

    So verwenden Sie die Lautsprecherfunktion How to use the loudspeaker function Nehmen Sie das Lautsprecherkabel aus der Tasche auf Remove the loudspeaker cable from the pocket on the der Rückseite des Kindersitzes. back of the child seat. Stecken Sie das Lautsprecherkabel an der Buchse der Plug the loudspeaker cable into the socket in the left linken Kopfstütze ein.
  • Seite 17: Bezugteile Abnehmen

    Bezugteile abnehmen Removing the covers Kopfstützenbezug abnehmen Removing headrest cover Auf der linken Seite den Kopfstützenbezug an der Laut- Unbutton the headrest cover at the loudspeaker socket sprecherbuchse ausknöpfen. on the left side. Bezug nach vorne von den Seitenteilen abziehen. Remove the cover from the side sections towards the front.
  • Seite 18: Pflegehinweise

    Bezugteile abnehmen / Pflegehinweise Removing the covers / Care instructions Schulterstützen abnehmen Removing the shoulder supports Bezug zusammen mit den Polstern nach vorne abziehen. Remove the cover together with the cushions towards the front. Lehnenbespannung abnehmen Removing the backrest cover Stoffbahn nach oben abziehen.
  • Seite 19: Nach Dem Waschen

    The child seat should always be secured in the vehicle zeug befestigt ist, dass es keine Scheuerstellen geben so that chafe marks are avoided. kann. The RECARO child seat should be protected from sharp- Schützen Sie den RECARO-Kindersitz vor scharfkantigen edged objects. Gegenständen.
  • Seite 20 Notizen Notes 5776-4-00/1...
  • Seite 21 3 tot 12 jaar, en een lengte minder dan 1,50 m. Convient uniquement à une installation tournée en avant ! Alleen geschikt voor een naar voren gerichte installatie! Recaro GmbH & Co. KG, Competence-Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@recaro.com, www.recaro.com 5777-4-00/1...
  • Seite 22 Chers parents, Lieve ouders, En achetant un siège pour enfant RECARO, vous avez choisi un produit haut U heeft met de aankoop van de RECARO-kinderzit voor een kwalitatief de gamme. Grâce à ses nombreuses possibilités de réglage et sa construction hoogwaardig product gekozen.
  • Seite 23 Retrait des éléments de housse ............... 17 Overtrekdelen afnemen ................... 17 Instructions d'entretien ..................18 Onderhoudsinstructies..................18 Après le lavage....................19 Na het wassen....................19 Protection de la housse du siège RECARO ........... 19 Zo beschermt u de overtrek van uw RECARO-kinderzit ....... 19 5779-4-00/1...
  • Seite 24: Consignes De Sécurité

    Prenez les mesures de protection adéquates pour zetels van uw voertuig passende veiligheidsmaatregelen (bijvoorbeeld les sièges de votre véhicule (par ex. couverture de siège). La société RECARO onderlegstuk op de zetel). De firma RECARO GmbH & Co.KG of diens dealers GmbH &...
  • Seite 25 Consignes de sécurité Veiligheidsinstructies • Sécurisation de l'enfant • Het kind arreteren N'utilisez ce siège pour enfant qu'en liaison avec les ceintures de sécurité à Gebruik de kinderzit alleen in verbinding met de in het voertuig ingebouwde trois points montées dans le véhicule. 3-punt-veiligheidsgordels.
  • Seite 26 à un accident ! ongeval beschadigd zijn! Le siège pour enfant n'est agréé qu'avec des accessoires originaux RECARO. De kinderzit is alleen met origineel RECARO toebehoor toegelaten. Elk Tout autre emploi, toute modification ou erreur de manipulation du siège ondoelmatig gebruik, elke verandering of foutieve bediening van de zit leidt entraîne l'exclusion de la responsabilité...
  • Seite 27: Réglage Du Siège Pour Enfant Recaro

    Réglage du siège pour enfant RECARO Zo stelt u de RECARO-kinderzit in Vue d'ensemble Overzicht a Douille de haut-parleur a Connector voor luidspreker b Guidage de la sangle des épaules b Schoudergordelgeleiding c Support des épaules c Schoudersteun d Accoudoir...
  • Seite 28: Hauteur Du Dossier

    Réglage du siège pour enfant RECARO Zo stelt u de RECARO-kinderzit in Hauteur du dossier Hoogte van de rugleuning La hauteur du dossier peut être réglée dans onze positions De rugleuning van de kinderzit kan in 11 stappen in de hoogte versteld worden.
  • Seite 29: Largeur D'épaule

    Réglage du siège pour enfant RECARO Zo stelt u de RECARO-kinderzit in Largeur d'épaule Schouderbreedte La largeur des supports d'épaules peut être réglée dans De schoudersteunen kunnen in 3 stappen in de breedte trois positions. Les deux supports sont sécurisés par une versteld worden.
  • Seite 30: Longueur De L'assise

    Réglage du siège pour enfant RECARO Zo stelt u de RECARO-kinderzit in Longueur de l'assise Zitvlaklengte La longueur de l'assise peut être réglée dans quatre Het zitvlak kan in 4 stappen in de lengte versteld worden. positions. Het zitkussen omhoog klappen.
  • Seite 31: Position De Repos

    Réglage du siège pour enfant RECARO Zo stelt u de RECARO-kinderzit in Position de repos Rustpositie Régler le siège en position de repos De kinderzit in rustpositie brengen La position de repos est uniquement prévue De rustpositie is uitsluitend voorzien voor de pour la classe de poids II (pour enfants d'environ gewichtsklasse II (voor kinderen van ca.
  • Seite 32 Réglage du siège pour enfant RECARO Zo stelt u de RECARO-kinderzit in Ramener le siège pour enfant en position assise De kinderzit terug in de zitpositie brengen Un levier se trouve à gauche (vu dans le sens de la Daarvoor bevindt zich aan de linkerkant (in rijdrichting marche) sur la base du siège.
  • Seite 33: Montage Du Siège Pour Enfant Recaro

    Montage du siège pour enfant RECARO Zo installeert u de RECARO-kinderzit Utilisez le siège pour enfant uniquement sur la Gebruik de kinderzit uitsluitend op de achter- banquette arrière pour que l'enfant ne soit pas banken, zodat het kind niet in gevaar gebracht mis en danger par l'airbag du passager avant.
  • Seite 34 Montage du siège pour enfant RECARO Zo installeert u de RECARO-kinderzit 2. Garantir le passage correct de la sangle du bassin 2. Controleren of de bekkengordel correct loopt Faites passer la sangle du bassin sous les accoudoirs par De bekkengordel onder de armleuningen aan de twee les deux guidages rouges inférieurs.
  • Seite 35: Transport Du Siège Pour Enfant Recaro

    Transport du siège pour enfant RECARO Zo transporteert u de RECARO-kinderzit Pour transporter le siège pour enfant en toute sécurité Om de kinderzit plaatsbesparend en zeker te et sans qu'il ne prenne trop de place, vous pouvez le transporteren kunt u hem samenvouwen.
  • Seite 36: Utilisation Du Haut-Parleur

    Utilisation du haut-parleur Zo gebruikt u de luidsprekerfunctie Prenez le câble de haut-parleur dans la pochette se Neem de luidsprekerkabel uit de tas aan de achterkant trouvant au dos du siège pour enfant. van de kinderzit. Enfichez le câble dans la douille située sur l'appuie-tête Steek de luidsprekerkabel in de connector van de linker gauche.
  • Seite 37: Retrait Des Éléments De Housse

    Retrait des éléments de la housse Overtrekdelen afnemen Retrait de la housse de l'appuie-tête De overtrek van de hoofdsteun afnemen Sur le côté gauche, déboutonnez la housse au niveau Aan de linkerkant de overtrek van de hoofdsteun aan de la douille de haut-parleur. de geluidsvolumeconnector losmaken.
  • Seite 38: Instructions D'entretien

    Retrait des éléments de la housse / Instructions d’entretien Overtrekdelen afnemen / Onderhoudsinstructies Retrait des supports d'épaules De schoudersteunen afnemen Retirez la housse par l'avant avec les rembourrages. De overtrek samen met de kussens naar voren aftrekken. Retrait du revêtement de dossier De spanning van de leuning afnemen Retirez le tissu par le haut.
  • Seite 39: Après Le Lavage

    Verzeker dat de kinderzit altijd zodanig in het voertuig veillez toujours à éviter tout frottement ou usure. bevestigd wordt dat er geen schurende plaatsen Protégez le siège pour enfant RECARO contre des objets ontstaan. tranchants. Bescherm de RECARO-kinderzit tegen voorwerpen met scherpe kanten.
  • Seite 40 Notizen Notes 5776-4-00/1...
  • Seite 41: Navodilo Za Uporabo

    3 do 12 let in viƒino do 1,50 m. 1,50 m. Nadaje się tylko do montażu w kierunku jazdy ! Primerno le za naprej obrnjeno vgradnjo! Recaro GmbH & Co. KG, Competence-Center Child Safety, Guttenbergstr. 2, 95352 Marktleugast-Mannsflur Telefon +49/(0)9255/77-66, Fax +49/(0)9255/77-13, e-mail: info@recaro.com, www.recaro.com 5796-4-00/1...
  • Seite 42 Państwa samochodu odpowied-nich zabezpieczeń ( n.p. podkład na siedzenie zastopniki za eventualno ƒkodo na sede®ih vozila ne prevzemajo odgovornosti. samochodowe ). Firma RECARO GmbH & Co. KG lub jej handlarze nie odpowiadają za możliwe uszkodzenia siedzeń samochodowych. Upoƒtevajte navodila glede varnosti.
  • Seite 43 ................17 Zdejmowanie części tapicerki Navodila za ßiƒßenje ..................18 .................. 18 Wskazówki dot. pielęgnacji Po pranju......................19 ......................19 Po praniu Zaƒßita prevlek otroƒkega sede®a RECARO ..........19 Tak chronicie Państwo tapicerkę Waszego fotelika ..................19 dziecięcego RECARO 5798-4-00/1...
  • Seite 44: Navodila Glede Varnosti

    ). zastopniki za eventualno ƒkodo na sede®ih vozila ne prevzemajo odgovornosti. Firma RECARO GmbH & Co. KG lub jej handlarze nie ponoszą odpowiedzialności Otroƒki sede® uporabljajte le na zadnjih avtomobilskih sede®ih, da otroka za możliwe szkody na siedzeniach samochodowych.
  • Seite 45 Navodila glede varnosti Wskazówki bezpieczeństwa • Pripenjanje otroka v sede®u • Zabezpieczanie dziecka Otroƒki sede® uporabljajte le skupaj s tritoßkovnimi avtomobilskimi varnostnimi Prosimy o używanie fotelika dziecięcego tylko w połączeniu z zamontowanymi w pojeździe 3-punktowymi pasami bezpieczeństwa. pasovi, vgrajenimi v vozilo. Luźny pas wpływa ujemnie na funkcję...
  • Seite 46 Fotelik dziecięcy jest dopuszczony jedynie z oryginalnym wyposażeniem firmy Otroƒki sede® ima dovoljenje za uporabo le, ße se uporablja skupaj z RECARO. Każde użycie niezgodne z przeznaczeniem, dokonywanie zmian lub originalno opremo proizvajalca RECARO. Za nenamensko uporabo, niewłaściwa obsługa fotelika prowadzi do wyłączenia odpowiedzialności cywilnej spreminjanje ali napaßno uporabo sede®a jamstvo ne velja, preneha pa...
  • Seite 47: Nastavitev Otroƒkega Sede®A Recaro

    Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Sestavni deli sede®a Przegląd a vtißnica za zvoßnike gniazdko dla głośników b vodilo ramenskega pasu prowadnica pasa ramionowego c opora za ramena osłona dla ramion d naslonjalo za roke podłokietnik...
  • Seite 48: Viƒina Naslonjala Za Hrbet

    Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Viƒina naslonjala za hrbet Wysokość oparcia pod plecy Oparcie pod plecy fotelika dziecięcego daje się przestawiać Naslonjalo za hrbet na otroƒkem sede®u ima 11 nastavitev na wysokości w 11-tu stopniach. Na wysokości dolnej za viƒino, ki jih nastavljate z gumboma za nastavljanje,...
  • Seite 49: Irina Ramen

    Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO {irina ramen Szerokość ramion Osłony ramion można przestawiać na szerokość w 3 Opori za ramena imata 3 nastavitve za ƒirino, obe pa stopniach. Obydwie osłony ramion zabezpieczone są kołkiem sta blokirani z blokirnim zatißem. Pred nastavljanjem ryglującym.
  • Seite 50: Dol®Ina Sede®Ne Povrƒine

    Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Dol®ina sede®ne povrƒine Długość siedziska Siedzisko daje się przestawić na długość w 4 stopniach. Sede®na povrƒina ima 4 nastavitve dol®ine. Poduszkę siedziska podnieść do góry. Najprej dvignite sede®no blazino. Sezite do konca pod sede®no povrƒino in jo od Chwycić...
  • Seite 51: Polo®Aj Za Le®Anje

    Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Polo®aj za le®anje Pozycja spoczynkowa Fotelik dziecięcy ustawić w pozycji spoczynkowej Preklop otroƒkega sede®a v polo®aj za le®anje Pozycja spoczynkowa przewidziana jest wyłącznie Polo®aj za le®anje je primeren samo za velikostni dla klasy wagowej II ( dla dzieci od ok.
  • Seite 52 Nastavitev otroƒkega sede®a RECARO Tak nastawiacie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Preklop otroƒkega sede®a nazaj v polo®aj za sedenje Fotelik dziecięcy ustawić z powrotem w pozycji siedzenia W tym celu po lewej stronie ( patrząc w kierunku jazdy) To naredite z roßico na levi strani spodnjega dela sede®a znajduje się...
  • Seite 53: Vgradnja Otroƒkega Sede®A Recaro

    Vgradnja otroƒkega sede®a RECARO Tak montujecie Państwo fotelik dziecięcy RECARO Otroƒki sede® uporabljajte le na zadnjih avto- Używajcie Państwo fotelik dziecięcy tylko na siedzeniach tylnych, aby dziecko nie mogło być mobilskih sede®ih, da otroka ne bi ogrozila zagrożone przez poduszkę powietrzną (Airbag) od strony sopotnikova zraßna blazina.
  • Seite 54 Vgradnja otroƒkega sede®a RECARO Tak montujecie Państwo fotelik dziecięcy RECARO 2. Preverite pravilni potek vodoravnega dela 2. Zapewnić prawidłowy przebieg pasa biodrowego avtomobilskega varnostnega pasu. Pas biodrowy przeprowadzić pod podłokietnikami przy obydwu dolnych czerwonych prowadnicach pasa. Vodoravni del avtomobilskega varnostnega pasu speljite skozi obe spodnji rdeßi vodili za pas pod naslonjaloma...
  • Seite 55: Prevoz Otroƒkega Sede®A Recaro

    Prevoz otroƒkega sede®a RECARO Tak transportujecie Państwo fotelik dziecięcy RECARO e ®elite neuporabljen otroƒki sede® prepeljati varno Aby móc transportować fotelik dziecięcy w sposób in tako, da ne zasede veliko prostora, ga lahko zlo®ite. oszczędzający miejsce i bezpiecznie, możecie go Państwo złożyć.
  • Seite 56: Uporaba Zvoßnikov

    Uporaba zvoßnikov Tak używacie Państwo funkcję głośnikową Kabel za zvoßnike vzemite iz ®epa na zadnji strani Proszę wyjąć kabel głośnikowy z kieszeni po tylnej stronie fotelika dziecięcego. otroƒkega sede®a. Wetknąć kabel głośnikowy do gniazdka lewej osłony głowy. Priklopite ga v vtißnico na levi opori za glavo. Należy tak ułożyć...
  • Seite 57: Snemanje Delov Sede®Ne Prevleke

    Snemanje delov sede®ne prevleke Zdejmowanie części tapicerki Snemanje prevleke z opore za glavo Zdejmowanie tapicerki zagłówka Po lewej stronie należy odczepić tapicerkę na gniazdku Na levi strani, na vtißnici za zvoßnike odpnite prevleko głośnikowym. opore za glavo. Tapicerkę ściągnąć do przodu z części bocznych. Prevleko snemite s stranskih delov, tako da jo potegnete naprej.
  • Seite 58: Navodila Za Ssiƒßenje

    Snemanje delov sede®ne prevleke in navodila za ßiƒßenje Zdejmowanie części tapicerki / wskazówki dot. pielęgnacji Snemanje opor za ramena Zdejmowanie osłon ramion Tapicerkę ściągnąć do przodu razem z poduszkami. Prevleko snemite skupaj z blazinama, tako da jih potegnete naprej. Zdejmowanie tapicerki oparcia Snemanje prevleke naslonjala Materiał...
  • Seite 59: Po Pranju

    Pazite, da bo otroƒki sede® v vozilu vedno nameƒßen tako, da se ne bo mogel ob nißesar drgniti. Zwracajcie Państwo uwagę, żeby fotelik dziecięcy zawsze Otroƒki sede® RECARO zavarujte pred predmeti z ostrimi tak został zamocowany w pojeździe, aby nie mogły robovi.
  • Seite 60 Notizen Notes 5776-4-00/1...