Seite 1
170809.0524/- Performance Stichsäge Originalbetriebsanleitung Performance jigsaw Translation of the original operating instructions Scie sauteuse Traduction de la notice d'emploi originale performante Prestazioni del seghetto Traduzione delle istruzioni d’uso originali alternativo Performance Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing decoupeerzaag Sierra calar Traducción del manual de instrucciones original Performance Performance-pistosaha Käännös alkuperäiskäyttöohjeesta...
Seite 2
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. WARNING Please read all safety instructions and directions. Failure to comply with the safety instructions and directions can cause electric shock, fire and/or serious injuries.
Seite 5
Sonderzubehör – Optional accessories – Accessoires supplémentaires – Accessori speciali – Extra toebehoren – Accesorios especiales – Erikoistarvikkeet – Extra tillbehör – Specialudstyr – Специальные принадлежности – Wyposażenie specjalne – Speciální příslušenství – Poseben pribor - Zvláštne príslušenstvo Art.-Nr.: 205448 P - PA Art.-Nr.: 205447 P - SS...
Seite 6
Sonderzubehör – Optional accessories – Accessoires supplémentaires – Accessori speciali – Extra toebehoren – Accesorios especiales – Erikoistarvikkeet – Extra tillbehör – Specialudstyr – Специальные принадлежности – Wyposażenie specjalne – Speciální příslušenství – Poseben pribor - Zvláštne príslušenstvo Art.-Nr.: 205446 P - SP...
Seite 9
Erzeugnisangaben zu Maschinen mit Art.-Nr. 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Angaben zum Hersteller MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Kennzeichnung der Maschine Alle zur Identifizierung der Maschine erforderlichen Angaben sind auf dem angebrachten Leistungsschild vorhanden.
Seite 10
2.3 Technische Daten Nennspannung 18 V Motor-Drehzahlstellbereich 750 – 3100 min Anzahl Drehzahlstufen Hub-/Arbeitsweg 26 mm Schnittgeschwindigkeit bei Normallast 0,4 – 1,3 m/s Schnitttiefe 65/115 mm Gewicht ohne Akku 2,21 kg Akkugewicht klein / groß 0,59 / 0,975 kg Durchmesser Absaugstutzen (außen ø) 26 mm 2.4 Emissionen Die angegebenen Geräuschemissionen sind nach EN 62841-1 und EN 62841-2-11 gemessen worden und...
Seite 11
2.5 Lieferumfang Performance Stichsäge PS 2-18 komplett mit: 1 Grundplatte 1 Parallelanschlag 1 StichsägebIatt-Sortiment 1 Absaugstutzen 1 Absaugstutzenverlängerung 1 Späneabweiser 5 Spanreißschutz 1 Gleiter 2 Akku-PowerTank 18 M 72 LiHD (nur bei Art.-Nr. 91C101) 1 APS M Ladegerät 230 V (nur bei Art.-Nr. 91C101, 91C121) 1 Adapter für Stecker 230 V (nur bei Art.-Nr.
Seite 12
- Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes oder - Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim von Teilen des Sägeblattes. Einstecken des Akkus ausgeschaltet ist. - Beeinträchtigung des Gehörs bei länger dauernden - Falls die Maschine unbeaufsichtigt abgelegt, Arbeiten ohne Gehörschutz. transportiert oder gelagert wird, entnehmen Sie den Akku aus der Maschine.
Seite 13
Rückschlages durch ein klemmendes Sägeblatt zu Angabe auf der Maschine übereinstimmt. vermindern. Akku und Ladegerät sind aufeinander abgestimmt. - Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Verwenden Sie zum Laden nur die MAFELL – APS M Sägeblätter. Ladegeräte. - Ziehen Sägen...
Seite 14
• Drücken Sie die beiden Federarme an der mit „X“ Beachten Sie die Hinweise zum gekennzeichneten Stelle zusammen (Abb. 3) und Umweltschutz. ziehen Sie in zusammengedrücktem Zustand den Absaugstutzen, die Absaugstutzenverlängerung und den Späneabweiser nach hinten heraus. 5.2 Akku einsetzen •...
Seite 15
5.6 Sägeblattwechsel • Stecken Sie die Maschine und Schwenkplatte so zusammen, dass der Zeiger an der Maschine und Gefahr Zeiger Schwenkplatte Bei allen Wartungsarbeiten den übereinanderstehen. Akku ziehen. • Verschieben Sie die Schwenkplatte zur Maschine in die gewünschte Richtung. • Drehen Sie den Klemmhebel im Uhrzeigersinn •...
Seite 16
5.8.2 Abnehmen des Gleiters • Spannen Sie die Feder durch Weiterdrehen der Verschlusshülse. Überspringen Sie dabei drei • Schwenken Sie den Gleiter auf ca. 30° weg von der Gewindegänge. Anschließend lassen Sie die Fahne Grund- oder Schwenkplatte, indem Sie mit dem an der Verschlusshülse los.
Seite 17
Bei Einstellung 0 ist der Pendelhub ausgeschaltet. Mögliche Positionen der Grundplatte: Verwenden Sie für schnellere Arbeitsfortschritte die • Standardposition für rechtwinklige Schnitte, Stufen 1 und 2. Sägeblatt wird vollständig umschlossen (Abb. 6). • Position der Grundplatte ist bündig mit der Sie arbeiten ohne Pendelhub bei: Vorderkante des Sägeblattes.
Seite 18
Bei allen Wartungsarbeiten den • Setzen Sie die Nut des Parallelanschlags auf den Akku ziehen. Führungssteg der Führungsschiene auf. MAFELL-Maschinen sind wartungsarm konstruiert. Die eingesetzten Kugellager sind auf Lebenszeit Einsetzen auf der Führungsschiene (Abb. V) geschmiert. Nach längerer Betriebszeit empfehlen wir,...
Seite 19
Die Ermittlung der Ursachen von vorliegenden Störungen und deren Beseitigung erfordern stets erhöhte Aufmerksamkeit und Vorsicht. Vorher Netzstecker ziehen! Im Folgenden sind einige der häufigsten Störungen und ihre Ursachen aufgeführt. Bei weiteren Störungen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an den MAFELL-Kundendienst. Störung Ursache...
Seite 20
Sägeblatt reinigen und / oder oder verschmutzt richtig positionieren Werkstück nicht befestigt Werkstück befestigen Sägeblatt bleibt stehen - Motor Sägeblatt nicht richtig positioniert Sägeblatt reinigen und / oder dreht weiter oder verschmutzt richtig positionieren Mechanischer Defekt Maschine MAFELL- Kundenwerkstatt bringen -20-...
Seite 22
- Saug-Spann-System Aerofix F-AF 1 bestehend aus: 1,3 m Schiene, Best.-Nr. 204770 Adapter für oben und unten, Flexschlauch - Flexschlauch FXS-L, Länge 3,2 m Best.-Nr. 205276 10 Explosionszeichnung und Ersatzteilliste Die entsprechenden Informationen zu den Ersatzteilen finden Sie auf unserer Homepage: www.mafell.com -22-...
Seite 23
English Table of Contents Signs and symbols ......................24 Product information ......................24 Manufacturer´s data ....................... 24 Machine identification ..................... 24 Technical data ........................ 25 Emissions ........................25 Scope of supply ......................26 Safety devices ........................ 26 Use according to intended purpose ................26 Residual risks .........................
Seite 24
Product information for machines with product no. 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Manufacturer´s data MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Phone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, e-mail: mafell@mafell.de 2.2 Machine identification All details required for machine identification are available on the attached rating plate.
Seite 25
2.3 Technical data Nominal voltage 18 V Motor speed adjustment range 750 - 3100 rpm Number of speed stages Length of stroke/working stroke 26 mm Cutting speed at normal load 0.4 – 1.3 m/s Cutting depth 65/115 mm Weight without rechargeable battery 2.21 kg Weight of rechargeable battery small / large...
Seite 26
2.6 Safety devices operating, maintenance and repair instructions Danger specified by Mafell. These devices are required for the Only use original Mafell / CAS rechargeable batteries machine's safe operation and may and accessories. not be removed or rendered inoperative. 2.8 Residual risks...
Seite 27
Safety instructions Instructions on the use of personal protective equipment: Danger - The noise pressure level at the ear generally Always observe the following safety exceeds 85 dB (A). Operators should therefore instructions and the safety wear ear protectors. regulations applicable in the - Wear protective goggles.
Seite 28
Slide the charged rechargeable battery into the battery machine. guide behind the handle until it perceptibly engages. Rechargeable battery and charger are matched to each other. Only use the MAFELL – APS M chargers Before using the machine, for recharging. convince yourself that the...
Seite 29
5.3 Removing the rechargeable battery 5.5 Inserting the saw blade Unlock the rechargeable battery by pressing the button Danger 7 (Fig. 3) and pull it out of the battery guide. Unplug the rechargeable battery for all service work. Do not use force to do so. •...
Seite 30
Follow the procedure below: • Tilt the glider against the base plate or swivel plate until the pin engages in the drill hole. • Open the clamping lever 6 (Fig.2) anti-clockwise from a horizontal to a vertical position. This releases •...
Seite 31
• Tension the spring by continuing to turn the locking You work without pendulum stroke: sleeve. Skip three thread turns in the process. Then • on thin material release the lug on the locking sleeve. The locking • when working with rasp, tooth saw blade or knife sleeve must not chafe on the driver of the clamping •...
Seite 32
6.7.3 Parallel guide fence und guide rail (Abb. II, 6.6 Reverse sawing IV, V) If cutting near a corner, only a small bearing face is available for the base plate and an angular application When using a guide rail and the parallel guide fence, of the saw is difficult.
Seite 33
Do not dispose of electrical tools together with all service work. domestic waste! For EU countries only: MAFELL machines are designed to be low in maintenance. According to the European Directive 2002/96/EC, power tools The ball bearings used are greased for life. When the...
Seite 34
Pull the mains plug beforehand! Some of the most frequent defects and their causes are listed in the following chart. In case of other defects, please contact your dealer or the MAFELL customer service directly. Defect...
Seite 35
Fasten the work piece Saw blade stops - motor Saw blade is not correctly Clean and / or position the saw continues to turn positioned or dirty blade correctly Mechanical defect Take the machine to a MAFELL customer service shop -35-...
Seite 36
Optional accessories 9.1 Rechargeable battery - Rechargeable battery PowerTank 18 M 72 LiHD Order No. 094500 - Rechargeable power station APS M Order No. 094492 - Rechargeable power station APS M GB Order No. 094493 9.2 Swivel plate, anti-splintering device, parallel stop - swivel plate cpl.
Seite 37
- Flexible hose FXS-L, length 3.2 m Order No. 205276 10 Exploded drawing and spare parts list The corresponding information in respect of spare parts can be found on our homepage: www.mafell.com -37-...
Seite 38
Français Sommaire Explication des pictogrammes ..................39 Données caractéristiques ....................39 Identification du constructeur ..................39 Identification de la machine .................... 39 Caractéristiques techniques ................... 40 Émissions ........................40 Équipement standard ..................... 41 Dispositifs de sécurité ....................41 Utilisation conforme ......................41 Risques résiduels ......................
Seite 39
Données caractéristiques pour les machines portant le n d'art. 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Identification du constructeur MAFELL AG, Beffendorfer Strasse 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Téléphone +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812- 218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Identification de la machine Toutes les indications nécessaires à l'identification de la machine se trouvent sur la plaque signalétique.
Seite 40
2.3 Caractéristiques techniques Tension nominale 18 V Plage de réglage du régime moteur 750 - 3100 min Nombre de niveaux de vitesse Course de levage/travail 26 mm Vitesse de coupe à charge nominale 0,4 – 1,3 m/s Profondeur de coupe 65/115 mm Poids sans bloc batterie 2,21 kg...
Seite 41
2.5 Équipement standard Scie sauteuse performante PS 2-18 complète avec : 1 plaque de base 1 guide parallèle 1 assortiment de lames de scie à guichet 1 manchon d'aspiration 1 rallonge de manchon d’aspiration 1 déflecteur de copeaux 5 pare-éclats 1 patin 2 bloc puissance avec bloc batterie 18 M 72 LiHD (seulement pour n°...
Seite 42
- Émission de sciures de bois nuisant à la santé lors Ne doivent pas être utilisées : d'un travail long et continu sans aspiration. - Des lames de scie fissurées ou des lames de scie déformées. Consignes de sécurité - Des lames de scie émoussées, occasionnant une surcharge du moteur.
Seite 43
- N'utiliser que des pièces détachées et des usé et qu'il doit être remplacé. accessoires d'origine MAFELL. À défaut de quoi la garantie du constructeur n'est pas assurée et sa Danger responsabilité...
Seite 44
5.2 Insérer le bloc batterie ce que les bras à ressort s'encliquette d'eux- mêmes. Introduire la batterie chargée dans le compartiment batterie, derrière la poignée, jusqu'à ce qu'elle Pour le traitement du matériau à s'encliquette sensiblement. partir du bas, il est possible de monter le déflecteur de copeaux Avant l'utilisation, se convaincre de avec une rotation de 180°.
Seite 45
5.8 Utilisation de la scie sauteuse performante 5.7 Plaque de base et plaque inclinable sur rail de guidage La machine est dotée de série d'une plaque de base 5 (ill. 2) permettant des coupes précises à angle droit. La machine peut être utilisée sur le rail de guidage F, la moitié...
Seite 46
Remarque : le montage / démontage du logement ne et marche et continuer de scier avec une vitesse doit se faire que lorsque le levier de serrage est ouvert. d'avance réduite. La molette de réglage de vitesse 4 (ill. 1) permet de Danger régler progressivement la cadence en 6 niveaux, de Retirer le bloc batterie avant de...
Seite 47
6.7.1 Verrouillage et déverrouillage de la butée • Mettre la machine en marche. (ill. I) • Pousser la machine avec le pare-éclats contre un bord stable afin d'insérer le pare-éclats au ras du Le clapet de butée peut être ouvert sur le corps de bord avant de la plaque de base tout en sciant.
Seite 48
Retirer l'accu avant de procéder à européenne 2006/66/CE, les blocs des travaux de maintenance. batteries/piles défectueux ou Les machines MAFELL sont conçues pour fonctionner usagés doivent être collectés avec très peu d'entretien. séparément et recyclés dans le respect de l'environnement.
Seite 49
La détermination des causes de dérangements présents et leur élimination exigent toujours une attention et précaution particulières. Débrancher la fiche au préalable ! Les dérangements les plus fréquents et leurs causes sont décrits ci-après. Pour tout autre dérangement, veuillez contacter votre concessionnaire ou directement le service après-vente MAFELL. Dérangement Cause Remède...
Seite 50
La lame de scie reste immobile - Lame de scie mal positionnée ou Nettoyer la lame de scie et/ou la le moteur continue de tourner encrassée positionner correctement Défaut d’ordre mécanique Amener la machine à un service après-vente MAFELL -50-...
Seite 51
Accessoires supplémentaires 9.1 Batterie - Bloc puissance batterie 18 M 72 LiHD Réf. 094500 - Poste de puissance batterie APS M Réf. 094492 - Poste de puissance batterie APS M GB Réf. 094493 9.2 Plaque inclinable, pare-éclats, guide parallèle - plaque inclinable cpl. P-SP Réf.
Seite 52
- Flexible FXS-L de 3,2 m de long Réf. 205276 10 Schéma éclaté et liste de pièces de rechange Les informations correspondantes, relatives aux pièces de rechange, se trouvent sur notre page web : www.mafell.com -52-...
Seite 53
Italiano Sommario Spiegazione dei simboli ....................54 Informazioni sul prodotto ....................54 Informazioni sul fabbricante ................... 54 Identificazione della macchina ..................54 Dati tecnici ........................55 Emissioni ........................55 Dotazione ........................56 Dispositivi di sicurezza ....................56 Impiego conforme alla destinazione ................56 Rischi residui ........................
Seite 54
Informazioni sul prodotto Per macchine con n articolo 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Informazioni sul fabbricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefono +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-mail mafell@mafell.de 2.2 Identificazione della macchina Tutti i dati necessari per l'identificazione della macchina sono riportati sulla targhetta identificatrice.
Seite 55
2.3 Dati tecnici Tensione nominale 18 V Campo di regolazione del numero di giri del motore 750 - 3100 min Numero di livelli del numero di giri Corsa di lavoro 26 mm Velocità di taglio a carico normale 0,4 – 1,3 m/s Profondità...
Seite 56
2.5 Dotazione Prestazioni del seghetto alternativo PS 2-18 completa con: 1 piastra base 1 battuta parallela 1 assortimento di lame per seghetto alternativo 1 bocchettone di aspirazione 1 prolunga del bocchettone di aspirazione 1 deflettore trucioli 5 gommini antischeggiatura 1 binario di scorrimento...
Seite 57
È vietato utilizzare: Avvertenze di sicurezza - lame da taglio crepate e lame dalla forma alterata; Pericolo - lame da taglio che non tagliano a causa dell'eccessiva sollecitazione del motore; Osservate sempre le seguenti avvertenze di sicurezza e le Avvertenze per l'impiego di dispositivi di disposizioni di sicurezza vigenti nel protezione individuali: paese di utilizzazione!
Seite 58
0 °C e 50 °C. Con ciò si raggiunge una elevata durata utile delle batterie. - Devono essere utilizzati solo pezzi di ricambio ed accessori originali MAFELL. In caso contrario la Un tempo operativo notevolmente ridotto per ogni garanzia decade; il produttore non risponde per ricarica, indica che le batterie sono consumate e che eventuali guasti.
Seite 59
• Durante l’assemblaggio inserire il bocchettone di Osservare le avvertenze riguardo aspirazione, la rispettiva prolunga e il deflettore alla tutela dell'ambiente. trucioli nell'apertura dell'estremità posteriore della piastra base finché i gancetti non scattano automaticamente in posizione. 5.2 Inserimento della batteria Per effettuare la lavorazione del Infilare le batterie caricate nell'apposita guida dietro il materiale dal basso è...
Seite 60
5.8 Utilizzo della prestazioni del seghetto • A questo punto, rilasciare la leva di serraggio 3. In alternativo sulla barra guida questo modo il manicotto di bloccaggio si chiude e la lama viene fissata. La macchina può essere usata sulla barra guida F, •...
Seite 61
Nota: Il montaggio/smontaggio della sede può essere poi la macchina e continuare a segare con velocità di eseguito solo quando la leva di serraggio è aperta. avanzamento ridotta. Tramite la rotella regolatrice del numero di giri 4 (Fig. Pericolo 1) puoi regolare il numero di corse in 6 livelli da 750 Estrarre la batteria prima di iniziare a 3100 min i lavori di pulizia o di manutenzione.
Seite 62
• Con la macchina spenta, spingere la protezione 6.7 Segare con la battuta parallela P-PA (gommino) antischeggiatura a filo appena prima Per segare tagli paralleli rispetto al bordo del della lama (vedi Fig. I, P-SS). materiale, viene utilizzata la battuta parallela (vedi a •...
Seite 63
• Posizionare la scanalatura della battuta parallela sul Le macchine MAFELL sono costruite in maniera da traversino della barra guida. richiedere una manutenzione ridotta. I cuscinetti a sfera utilizzati sono lubrificati a vita. Dopo Inserimento sopra la barra guida (Fig.
Seite 64
Prima di procedere a qualsiasi intervento, estrarre sempre la spina elettrica! Di seguito sono riportati alcuni dei guasti più frequenti e le rispettive cause. In caso di altri guasti, rivolgiti al tuo rivenditore o direttamente al servizio di assistenza clienti MAFELL. Guasto Causa...
Seite 65
Pezzo da lavorare non fissato Fissare il pezzo da lavorare La lama si ferma – il motore Lama posizionata Pulire la lama e/o posizionarla continua a girare correttamente o sporca correttamente Difetto meccanico Portare la macchina in un’officina per clienti MAFELL -65-...
Seite 66
Accessori speciali 9.1 Batteria - Batteria PowerTank 18 M 72 LiHD N. d'ordinazione 094500 - Stazione di ricarica batterie APS M N. d'ordinazione 094492 - Stazione di ricarica batterie APS M GB N. d'ordinazione 094493 9.2 Piastra inclinabile, gommino antischegge, battuta parallela - Piastra inclinabile compl.
Seite 67
1,3 m, adattatore per sopra e sotto, tubo flessibile - Tubo flessibile FXS-L, lunghezza 3,2 m n d’ordine 205276 10 Disegno esploso e distinta dei ricambi Le corrispondenti informazioni riguardo ai ricambi sono riportate alla nostra homepage: www.mafell.com -67-...
Seite 68
Nederlands Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen ................... 69 Gegevens van het product ..................... 69 Gegevens van de fabrikant .................... 69 Karakterisering van de machine ..................69 Technische gegevens ....................70 Emissies ......................... 70 Leveromvang ........................71 Veiligheidsvoorzieningen ....................71 Reglementair gebruik ..................... 71 Restrisico´s ........................
Seite 69
Gegevens van het product bij machines met art.-nr. 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Gegevens van de fabrikant MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf/Neckar, Tel. +49 7423/812-0, Fax +49 7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Karakterisering van de machine Alle ter identificatie van de machine vereiste gegevens zijn op het aangebracht typeplaatje voorhanden.
Seite 70
2.3 Technische gegevens Nominale spanning 18 V Instelbereik motortoerental 750 - 3100 min Aantal toerentalniveaus Slag-/werkhoogte 26 mm Snijsnelheid bij normaallast 0,4 – 1,3 m/s Snijdiepte 65/115 mm Gewicht zonder accu 2,21 kg Accugewicht klein/groot 0,59/0,975 kg Doorsnede afzuigstuk (buiten ø) 26 mm 2.4 Emissies De geluidsemissiemeting gebeurde conform EN 62841-1 en EN 62841-2-11 en is handig om het elektronische...
Seite 71
2.5 Leveromvang Performance decoupeerzaag PS 2-18 compleet met: 1 grondplaat 1 parallelle aanslag 1 assortiment decoupeerzaagbladen 1 afzuigstuk 1 verlenging afzuigstuk 1 spaanafleider 5 spaanderbeveiligingen 1 glijder 2 accu-PowerTank 18 M 72 LiHD (alleen bij art.-nr. 91C101) 1 APS M oplaadapparaat 230 V (alleen bij art.-nr. 91C101, 91C121) 1 Adapter voor 230 V stekker (alleen bij art.-nr.
Seite 72
- Breuk en uitslingeren van het zaagblad of delen van - Als machine onbewaakt neergelegd, het zaagblad getransporteerd of opgeslagen wordt, moet de accu uit de machine genomen worden. - Belemmering van het gehoor bij lang durende werkzaamheden zonder gehoorbescherming Niet toegepast mogen worden: - Emissie gezondheid...
Seite 73
- Trek vóór het zagen de snijhoekinstellingen en de Accu en oplaadapparaat zijn op elkaar afgestemd. zwenkplaat P-SP vast. De zwenkplaat P-SP Gebruik voor het opladen alleen de MAFELL–APS18- behoort tot de extra toebehoren. oplaadapparaten. - Wees bijzonder voorzichtig, wanneer u een Laad bij een nieuwe machine eerst de accu op.
Seite 74
5.2 Accu inzetten Voor de materiaalbewerking van Schuif de opgeladen accu in de accugeleiding achter onderen kan u de spaanafleider bij de handgreep tot deze voelbaar vastklikt. de montage 180° draaien. Overtuigt u zich vóór gebruik van 5.5 Zaagblad aanbrengen de zekere zitting van de accu in de machine.
Seite 75
5.7 Grondplaat en zwenkplaat 5.8.1 Aanbrengen van de glijder De machine is standaard uitgerust met een grondplaat • Steek de haak van de glijder in de uitsparingen op 5 (afb. 2) die nauwkeurige haakse sneden mogelijk de grond- of zwenkplaat (zie afb. 5). Daarbij vormen maakt.
Seite 76
• Draai de sluitbus met de hand tegen de klok tot u ze 6.3 Pendelslaginstelling eruit kan nemen. De decoupeerzaag beschikt over een zachte start, dat • Neem het drukstuk en de veer weg en reinig of betekent dat de pendelbeweging pas grijpt bij druk op vervang ze.
Seite 77
6.7.2 Montage van de parallelle aanslag (afb. III) 6.5 Positionering van de grondplaat De grondplaat kan na het loszetten naar voren en naar U kan de parallelle aanslag aanbrengen in de achteren worden verschoven. grondplaat van de machine en in de zwenkplaat. De zwenkplaat behoort tot de extra toebehoren.
Seite 78
De toegepaste kogellagers werden op levenstijd Duitsland gesmeerd. Na een langere bedrijfstijd adviseren wij, de machine aan een geautoriseerde klantenservice van Stiftung MAFELL ter inspectie te geven. GRS Batterien Voor alle smeerplaatsen slechts onze speciale vet, Heidenkampsweg 44 bestel-nr. 049040 (1 kg - blik), gebruiken.
Seite 79
De opsporing van de oorzaken van voorhanden storingen en het verhelpen hiervan vereist steeds vermeerde oplettendheid en voorzichtigheid. Van tevoren netsteker trekken! Hieronder vindt u de meest voorkomende storingen en hun oorzaak. Bij andere storingen wendt u zich best tot uw handelaar of direct tot de MAFELL-klantenservice. Storing Oorzaak Remedie...
Seite 80
Zaagblad reinigen en/of correct draait verder gepositioneerd of verontreinigd positioneren Mechanisch defect Machine naar MAFELL- klantenservice brengen Extra toebehoren 9.1 Accu - Accu-PowerTank 18 M 72 LiHD Best.-nr. 094500 - Accu-PowerStation APS M Best.-nr. 094492 - Accu-PowerStation APS M GB Best.-nr.
Seite 81
- Decoupeerzaagbladen W+P 2, 5 stuks voor fijne/nauwkeurige rechte Best.-nr. 093705 zaagsneden en dompen 64 mm in massief hout en spaander- / meubelplaat en gecoate / gefineerde platen, zachte gips- /cementvezelplaten en zachte kunststof / acryl - Decoupeerzaagbladen W+M 2, 5 stuks voor rechte zaagsneden en Best.-nr.
Seite 82
10 Explosietekening en onderdelenlijst De overeenkomstige informatie van de reserveonderdelen vindt u op onze homepage: www.mafell.com -82-...
Seite 83
Español Índice de contenidos Leyenda .......................... 84 Datos del producto ......................84 Datos del fabricante ....................... 84 Identificación de la máquina ................... 84 Datos técnicos ........................ 85 Emisiones ........................85 Contenido ........................86 Dispositivos de seguridad ....................86 Uso correcto ........................86 Riesgos residuales ......................
Seite 84
Datos del producto Máquinas con número de referencia 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Datos del fabricante MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Identificación de la máquina Toda información necesaria para identificar la máquina se encuentra en la placa de características colocada en la misma.
Seite 85
Cordless Alliance System (=CAS) es un sistema de baterías común para varios fabricantes. Encontrará más información en www.cordless-alliance-system.com 2.3 Datos técnicos Tensión nominal 18 V Área de ajuste de velocidad del motor 750 - 3100 min Número de niveles de velocidad Carrera de trabajo 26 mm Velocidad de corte con carga normal...
Seite 86
2.5 Contenido Sierra de calar Performance PS 2-18 completa con: 1 placa base 1 tope paralelo 1 juego de hojas de sierra de calar 1 tubo de aspiración 1 prolongación del tubo de aspiración 1 deflector de virutas 5 protecciones para cortes limpios 1 deslizador 2 Baterías PowerTank 18 M 72 LiHD (solo para ref.
Seite 87
- Daños al oído debido al trabajo intensivo sin la No se deben utilizar discos de sierra protección adecuada. - agrietados o deformados, - Emisión de polvo de madera, nocivo para la salud, - despuntados por la carga excesiva del motor, durante el trabajo intensivo sin el conveniente sistema de aspiración.
Seite 88
- Preste especial atención a la hora de realizar cortes acumulador utilizado. Para cargar utilice solo la de inmersión en zonas no visibles, por ejemplo una estación de carga de baterías APS M de MAFELL. pared existente. En una máquina nueva, cargue siempre primero el - Comprobar si hay objetos extraños en la pieza de...
Seite 89
• Presione los dos brazos de resorte entre sí en el Respetar las indicaciones sobre la punto marcado con una "X" (fig. 3) y, una vez protección del medio ambiente. presionados, extraiga hacia atrás el tubo de aspiración, la prolongación del tubo de aspiración y el deflector de virutas.
Seite 90
• Coja un disco de sierra nuevo e insértelo hasta el Las fig. IX a XI de la página 6, representan la sierra tope en el alojamiento del disco de sierra. El con la placa giratoria en el riel guía (fig. IX), con un dentado del disco de sierra puede estar orientado tope paralelo (fig.
Seite 91
Proceda de la siguiente manera: Funcionamiento • Mueva el cilindro (barra elevadora) a la posición 6.1 Puesta en funcionamiento final más baja posible arrancando la máquina varias Cada persona encargada del manejo de la máquina veces. ha de estar familiarizada con el manual de •...
Seite 92
• Cortar hacia atrás 6.6 Cortar hacia atrás Si se sierra cerca de una esquina, el espacio de apoyo 6.4 cortes limpios para la placa base será muy reducido y la colocación Para un corte limpio en la parte superior, utilice la en ángulo resultará...
Seite 93
Se recomienda llevar la máquina a un centro de servicio al cliente autorizado • Monte el tope paralelo con la trampilla de cierre de MAFELL para su revisión después de algún tiempo hacia abajo en la máquina. de funcionamiento.
Seite 94
Antes de proceder a realizar las tareas necesarias, desconecte la alimentación de red. A continuación, se indican los fallos más frecuentes y sus causas. En caso de que se produzcan otros errores, diríjase a su distribuidor o directamente al servicio técnico de MAFELL. Fallo Causa...
Seite 95
La hoja de sierra se para - el Hoja de sierra no colocada Limpiar y/o colocar correctamente motor sigue en funcionamiento correctamente o sucia la hoja de sierra Defecto mecánico Entregue la máquina a un centro de servicio autorizado de MAFELL -95-...
Seite 96
Accesorios especiales 9.1 Acumulador - Batería PowerTank 18 M 72 LiHD Referencia 094500 - Estación de carga de baterías APS M Referencia 094492 - Estación de carga de baterías APS M GB Referencia 094493 9.2 Placa giratoria, protector contra astillas, tope paralelo - placa giratoria completa P-SP Referencia 205446 - protector contra astillas P-SS (5 unidades)
Seite 97
- Tubo flexible FXS-L, largo 3,2 m Referencia 205276 10 Dibujo de explosión y lista de piezas de recambio Encontrará la información correspondiente sobre las piezas de repuesto en nuestra página web: www.mafell.com -97-...
Seite 98
Suomi Sisällysluettelo Merkkien selitykset ......................99 Tuotetiedot ........................99 Tiedot valmistajasta ......................99 Konetunnus ........................99 Tekniset tiedot ......................100 Päästöt ......................... 100 Toimituslaajuus ......................101 Turvalaitteet ........................101 Käyttötarkoituksenmukainen käyttö ................101 Jäännösriskit ........................ 101 Turvallisuusohjeet ......................102 Rakenne ........................103 Kuvatut komponentit .....................
Seite 99
Tällä symbolilla on merkitty käyttövinkkejä ja muita hyödyllisiä tietoja . Tuotetiedot Koneille, joilla on tuote-nro: 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Tiedot valmistajasta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, puhelin +49 (0)7423/812-0, faksi +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Konetunnus Kaikki koneen tunnistamiseen tarvittavat tiedot näkyvät siihen kiinnitetystä tyyppikilvestä.
Seite 100
2.3 Tekniset tiedot Nimellisjännite 18 V Moottorin kierrosluvun säätöalue 750 - 3100 min Kierroslukuportaiden lukumäärä Isku-/työmatka 26 mm Sahausnopeus normaalikuormituksella 0,4 - 1,3 m/s Sahaussyvyys 65/115 mm Paino ilman akkua 2,21 kg Akun paino Pieni/iso 0,59 / 0,975 kg Imuliittimen läpimitta (ulko ø) 26 mm 2.4 Päästöt Annetut meluemissiot on mitattu normin EN 62841-1 ja EN 62841-2-11 mukaisesti ja niitä...
Seite 101
2.5 Toimituslaajuus Performance-pistosaha PS 2-18, sisältää kaikki osat: 1 pohjalevy 1 rinnakkaisvaste 1 pistosahan terälajitelma 1 imuliitin 1 imuliittimen jatke 1 purunpoisto-ohjain 5 lastunrepeämissuojaa 1 liukukappale 2 PowerTank-akkua 18 M 72 LiHD (vain tuotenro 91C101) 1 APS M -laturi 230 V (vain tuotenro 91C101, 91C121)
Seite 102
Turvallisuusohjeet Käyttöä koskevat ohjeet: Vaara Sahausmenetelmä Noudata aina seuraavia Vaara turvallisuusohjeita sekä käyttömaassa voimassa olevia turvallisuusmääräyksiä! Lue myös turvallisuusohjeita - Älä vie käsiäsi lähelle sahausaluetta ja liitteenä olevasta kirjasesta sahanterää. Pidä toisella kädellä kiinni "Turvallisuusohjeet". lisäkahvasta tai moottorin suojakotelosta (katso Yleiset ohjeet: A/B - kuvat 1).
Seite 103
Akku ja latauslaite on valmistettu toisilleen sopiviksi. Käytä lataamiseen vain MAFELL – APS M - 5.3 Akun poisto latauslaitteita. Vapauta akku lukituksesta painamalla painiketta 7 Kun sinulla on uusi kone, lataa ensiksi akku.
Seite 104
Koneen toimitukseen kuuluu imuliitin 9 (kuva 4), 5.6 Sahanterän vaihto imuliittimen jatke 10 (kuva 4) ja purunpoisto-ohjain 8 Vaara (kuva 3). Poista akku ennen kaikkia Käytä imuliitintä koneen liittämiseen ulkoiseen huoltotöitä. imulaitteeseen. Imuliittimen ulkoläpimitta on 26 mm. Ilmavirtaus puhaltaa purut pois sahauslinjan näkyvillä olevasta kohdasta ja ohjaa ne kanavan kautta.
Seite 105
Menettele seuraavasti: • Käännä lukitusvipua myötäpäivään mahdollisimman pitkälle vaakasuuntaan, kunnes • Vie puskin (vipu) mahdollisimman syvälle kääntölevy on kiinnitetty koneeseen. päätyasentoon (käynnistämällä kone useaan • Kallista kone haluttuun kulmaan kääntölevyssä kertaan). olevan kiinnitysvivun (kuva VI sivulla 6) avulla. • Poista akku. •...
Seite 106
Tämän lisäksi elektroniikka pienentää moottoria • Työnnä lastunrepeämissuoja tasaisesti lähes ylikuormitettaessa kierroslukua siten, että sahanterä sahanterän eteen (katso kuva I, P-SS), kun kone on pysähtyy. Kuuluu hälytyssignaali. Kytke tällöin kone kytketty pois päältä. pois päältä. Tämän jälkeen kytke kone uudelleen •...
Seite 107
Vaara Asettaminen ohjauskiskon viereen (kuva IV) Poista akku ennen kaikkia huoltotöitä. • Kiinnitä ohjauskisko kahdella ruuvipuristimella. • Asenna rinnakkaisvaste vasteluukku ylöspäin MAFELL-koneet on suunniteltu niin, että ne eivät koneeseen. tarvitse paljon huoltoa. • Aseta rinnakkaisvasteen ohjauskiskon Niissä käytettävät kuulalaakerit on rasvattu koneen ohjausosan päälle.
Seite 108
Häiriöiden syyn selvittäminen ja poistaminen vaatii erityistä huolellisuutta ja varovaisuutta. Ensin on irrotettava pistoke pistorasiasta! Seuraavassa on lueteltu joitakin yleisimpiä häiriöitä ja niiden syitä. Joidenkin muiden häiriöiden ilmaantuessa ota yhteys myyjääsi tai suoraan MAFELL-asiakaspalveluun. Häiriö Korjaus Konetta ei voi kytkeä päälle.
Seite 109
Puhdista ja/tai paikoita sahanterä työkappaleessa oikein tai se on likainen oikein Työkappaletta ei ole kiinnitetty Kiinnitä työkappale Sahanterä pysähtyy - moottori Sahanterää ei ole paikoitettu Puhdista ja/tai paikoita sahanterä pyörii edelleen oikein tai se on likainen oikein kone MAFELL- Mekaaninen vika huoltokorjaamoon -109-...
Seite 110
Erikoistarvikkeet 9.1 Akku - Akku-PowerTank 18 M 72 LiHD Til.-nro 094500 - Akku-PowerStation APS M Til.-nro 094492 - Akku-PowerStation APS M GB Til.-nro 094493 9.2 Kallistettava peruslevy, repimissuojain, samansuuntaisvaste - kallistettava peruslevy, täydellinen P-SP Til.-nro 205446 - repimissuojain P-SS (5 kappaletta) Til.-nro 205447 - samansuuntaisvaste P-PA Til.-nro 205448...
Seite 111
- Ruuvipuristin, pakkaus F-SZ 180MM (2 kpl) Til.-nro 207770 - Imu-kiristysjärjestelmä Aerofix F-AF 1, sisältö: Kisko 1,3 m, ylä- ja ala- Til.-nro 204770 adapteri, Flex-letku - Flex-letku FXS-L, pituus 3,2 m Til.-nro 205276 10 Räjähdyssuojausmerkintä ja varaosaluettelo Vastaavat tiedot varaosista löydät kotisivultamme: www.mafell.com -111-...
Seite 112
Svenska Innehållsförteckning Teckenförklaring ......................113 Produktdata ........................113 Uppgifter om tillverkaren ....................113 Maskinens ID-beteckning ..................... 113 Tekniska data ....................... 114 Emissioner ........................114 Leveransinnehåll ......................115 Säkerhetsanordningar ....................115 Avsedd användning ...................... 115 Kvarvarande risker ....................... 115 Säkerhetsanvisningar ....................116 Konstruktion .........................
Seite 113
Produktdata för maskiner med artikelnummer 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Uppgifter om tillverkaren MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, e-post mafell@mafell.de 2.2 Maskinens ID-beteckning Alla uppgifter som behövs för identifiering av maskinen kan läsas på den monterade kapacitetsskylten.
Seite 114
2.3 Tekniska data Märkspänning 18 V Motor-varvtalsområde 750 - 3100 min Antal varvtalssteg Slag-/arbetsväg 26 mm Genomsnittlig hastighet vid normal belastning 0,4 – 1,3 m/s Snittdjup 65/115 mm Vikt utan batteri 2,21 kg Batterivikt Litet / Stort 0,59 / 0,975 kg Diameter utsugsstos (ytter ø) 26 mm 2.4 Emissioner...
Seite 115
2.5 Leveransinnehåll Performance sticksåg PS 2-18 komplett med: 1 Grundplatta 1 Parallellanslag 1 Sortiment sticksågsblad 1 Utsugsstos 1 Utsugsstos-förlängning 1 Spånavvisare 5 Spånspridningsskydd 1 Styrstycke 2 Batteri-PowerTank 18 M 72 LiHD (bara vid art.-nr. 91C101) 1 APS M Laddningsaggregat 230 V (bara vid art.-nr. 91C101, 91C121) 1 Adapter för 230 V-kontakt (bara vid art.-nr.
Seite 116
Säkerhetsanvisningar Anvisningar för driften: Risk Sågning Beakta alltid följande Fara säkerhetshänvisningar och de säkerhetsbestämmelser som gäller i repsektive användarland! Läs även säkerhetsanvisningarna i - För inte in händerna i sågområdet och ta inte på det bifogade häftet sågbladet. Håll i extrahandtaget eller i "Säkerhetsanvisningar".
Seite 117
Batteri och laddare är anpassade till varandra. Använd 5.3 Ta bort batteri bara MAFELL – APS M laddare för att ladda batterier. Lossa batteriet genom att knappen tryckts in 7 (Bild 3) Börja med att ladda batteriet när du har en ny maskin.
Seite 118
Maskinen levereras med en utsugsstos 9, (Bild 4) och 5.6 Byta sågblad en utsugsstos-förlängning 10 (Bild 4) och en Risk spånavvisare 8 (Bild 3). Dra ur batteriet vid alla Utsugsstosen använder du till att ansluta en extern underhållsarbeten utsugningsanordning. Ytterdiametern på utsugsstosen är 26 mm.
Seite 119
Gör då på följande sätt: • Använd klämspaken på vridplattan (Bild VI på sidan 6) för att luta maskinen till önskad vinkel. • Kör ned stången (lyftstången) till en slutposition så • Stäng klämspaken på vridplattan igen. långt ner som möjligt (genom att starta maskinen flera gånger).
Seite 120
Dessutom reglerar denna elektronik motorn vid överbelastning, vilket betyder att sågbladet stannar. Användningen av En akustisk larmsignal hörs. Stäng sedan av pendelslaglägena 1 och 2 har en maskinen. Starta den därefter igen och fortsätt såga gynnsam effekt på men med reducerad matningshastighet. utrivningsbeteendet på...
Seite 121
Risk specialtillbehör. Dra ur batteriet vid alla underhållsarbeten Insättning bredvid styrskenan (bild IV) MAFELL-maskiner är konstruerade för lågfrekvent • Fixera styrskenan med två tvingar. servicenivå. • Montera parallellanslaget med anslagsklaffen uppåt Använda kullager har smörjning som gäller för lagrets på maskinen.
Seite 122
Felsökning efter orsak till föreliggande störning och åtgärdande av denna kräver alltid största uppmärksamhet och försiktighet. Drag först ur kontakten! Nedan återfinns några av de vanligast förekommande störningarna samt orsaken till dessa. Om andra störningar uppstår, kontakta din återförsäljare eller MAFELL kundservice direkt. Störning Orsak Åtgärd...
Seite 123
Arbetsstycket är inte fastsatt Sätt fast arbetsstycket Sågbladet står still - motorn Sågbladet är inte rätt positionerat Rengör sågbladet och/eller fortsätter köra eller försmutsat positionera det rätt Mekanisk defekt Lämna maskinen till MAFELL kundtjänstverkstad -123-...
Seite 124
Extra tillbehör 9.1 Batteri - Batteri-PowerTank 18 M 72 LiHD Best.nr. 094500 - Akku-PowerStation APS M Best.nr. 094492 - Akku-PowerStation APS M GB Best.nr. 094493 9.2 Lutningsplatta, spånspridningsskydd, parallellanslag - Lutningsplatta kompl. P-SP Best.nr. 205446 - Spånspridningsskydd P-SS (fem stycken) Best.nr.
Seite 125
- Sug-spänn-system Aerofix F-AF 1 bestående av: 1,3 m skena, adapter Best.nr 204770 för uppe och nere, flexslang - Flexslang FXS-L, längd 3,2 m Best.nr 205276 10 Explosionsritning och reservdelslista Information om reservdelar hittar du på vår hemsida: www.mafell.com -125-...
Seite 126
Dansk Indholdsfortegnelse Forklaring af tegn ......................127 Produktinformationer ....................127 Producentinformationer ....................127 Mærkning af maskinen ....................127 Tekniske data ....................... 128 Emissioner ........................128 Leveringsomfang ......................129 Sikkerhedsanordninger ....................129 Tilsigtet brug ......................... 129 Tilbageværende risici ....................129 Sikkerhedshenvisninger ....................130 Opbygning ........................
Seite 127
Produktinformationer vedr. maskiner med art.-nr. 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Producentinformationer MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, fax +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Mærkning af maskinen Alle informationer, som er nødvendige til identifikation af maskinen, findes på det monterede skilt.
Seite 128
2.3 Tekniske data Nominel spænding 18 V Motoromdrejningstallets indstillingsområde 750 - 3100 min Antal omdrejningstrin Slag-/arbejdsvej 26 mm Snithastighed ved normal last 0,4 – 1,3 m/min Snitdybde 65/115 mm Vægt uden akku 2,21 kg Akkuvægt Lille / stor 0,59 / 0,975 kg Diameter udsugningsstuds (udvendig ø) 26 mm 2.4 Emissioner...
Seite 129
2.5 Leveringsomfang Stiksavens ydeevne PS 2-18 komplet med: 1 basisplade 1 parallelanslag 1 stiksavblad-sortiment 1 udsugningsstuds 1 udsugningsstudsforlænger 1 spånafviser 5 overfladebeskytter 1 glider 2 Akku-PowerTank 18 M 72 LiHD (kun ved art.-nr. 91C101) 1 APS M oplader 230 V (kun ved art.-nr. 91C101, 91C121) 1 Adapter til 230 V-stik (kun ved art.-nr.
Seite 130
Sikkerhedshenvisninger Henvisninger til brug af beskyttelsesudstyr: - Støjemissionen er større end 85 dB (A). Brug Fare høreværn under arbejdet. Tag altid hensyn til de - Brug beskyttelsesbriller. efterfølgende - Brug en støvmaske. sikkerhedshenvisninger og de gældende sikkerhedsbestemmelser Henvisninger vedr. drift: i landet! Savning Læs også...
Seite 131
Akku og ladeaggregat er afstemt efter hinanden. Brug brug. kun MAFELL – APS M ladeaggregater til at oplade med. 5.3 Akku tages ud Oplad først akkuen til en ny maskine.
Seite 132
5.6 Skift af savblad Maskinen leveres med en udsugningsstuds 9 (fig. 4), Fare en udsugningsstudsforlænger 10 (fig. 4) og en spånafviser 8 (fig. 3). Træk akkuen ud, før vedligeholdelsesarbejde Udsugningsstudsen bruges til at tilslutte en ekstern gennemføres. udsugningsanordning. Den udvendige diameter på opsugningsstudsen er 26 mm.
Seite 133
Dette gøres på følgende måde: • Drej klemmearmen så meget som muligt vandret med uret, til drejepladen er fast forbundet med • Positioner støderen (løftestangen) i en så dyb maskinen. endeposition som mulig ved at starte maskinen flere • Betjen klemmearmen på drejepladen (fig. VI på side gange.
Seite 134
Den indbyggede elektronik sørger under tændingen for • Tænd for maskinen. en rykfri acceleration og regulerer under belastning • Tryk maskinen med overfladebeskytteren mod en omdrejningstallet på den fast indstillede værdi. stabil kant for at indsætte overfladebeskytteren i Desuden regulerer denne elektronik niveau med grundpladens forkant og save den ind.
Seite 135
Anvendelse ved siden af styreskinnen (fig. IV). gennemføres. • Fastgør styreskinnen med to spændetvinger. MAFELL-maskiner er blevet konstrueret med henblik • Monter parallelanslaget med stopklappen opad på på mindst mulig vedligeholdelse. maskinen. Kuglelejrene har livsvarig smøring. Efter længere tids •...
Seite 136
Årsagen til forstyrrelser og afhjælpning af disse kræver altid øget opmærksomhed. Afbryd strømmen og fjern el-stikket, før du undersøger fejlen! I det følgende ses en oversigt over hyppige fejl, og hvorfor de opstår. Opstår der andre fejl, bedes du kontakte din forhandler eller kundeservicen hos MAFELL direkte. Fejl Årsag Afhjælpning...
Seite 137
Rengør savbladet og/eller placer eller er snavset det korrekt Emnet er ikke fastgjort Fastgør emnet Savbladet stopper - motoren Savbladet er ikke placeret korrekt Rengør savbladet og/eller placer kører videre eller er snavset det korrekt Bring maskine Mekanisk defekt kundeværksted hos MAFELL -137-...
Seite 139
- Suge-spænde-system Aerofix suge F-AF 1 består af: 1,3 m skinne, Best.nr. 204770 adapter for oppe og nede, flexslange - Flexslange FXS-L, længde 3,2 m Best.nr. 205276 10 Eksploderet tegning og reservedelsliste De vigtigste informationer om reservedelene findes på vores hjemmeside: www.mafell.com -139-...
Seite 140
Русский Содержание Объяснение условных знаков ................... 141 Данные изделия ......................141 Сведения о производителе..................141 Маркировка машины ....................141 Технические характеристики ..................142 Выброс......................... 142 Комплект поставки ...................... 143 Предохранительные устройства ................143 Использование по назначению ................. 143 Остаточные риски ....................... 143 Указания...
Seite 141
Данные изделия для машин с № арт. 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Сведения о производителе MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, телефон +49 (0)7423/812-0, факс +49 (0)7423/812-218, эл. почта mafell@mafell.de 2.2 Маркировка машины Все данные, необходимые для идентификации машины, указаны на заводской табличке.
Seite 142
Cordless Alliance System (CAS) — единая аккумуляторная система, совместимая с инструментами от разных производителей. Дополнительные сведения см. на сайте www.cordless-alliance-system.com 2.3 Технические характеристики Номинальное напряжение 18 В Диапазон регулирования частоты вращения 750 - 3100 мин двигателя Количество ступеней частоты вращения Ход...
Seite 143
2.5 Комплект поставки Электролобзик Performance PS 2-18 в комплекте с: 1 плита основания 1 параллельный упор 1 набор полотен для лобзика 1 отсасывающий патрубок 1 удлинитель отсасывающего патрубка 1 отвод стружки 5 противоскольных защит 1 ползун 2 аккумулятора PowerTank 18 M 72 LiHD (только с арт. № 91C101) 1 зарядное...
Seite 144
- Поломка и выброс диска пилы или частей диска - Извлеките аккумуляторы из машины перед пилы. выполнением настройки, переоборудования, техобслуживания или очистки. - Нарушение слуха при длительной работе без средств защиты органов слуха. - Убедитесь в том, что машина выключена при установке...
Seite 145
- Регулярная очистка машины (и прежде всего Аккумулятор и зарядное устройство соответствуют регуляторов и направляющих) является важным друг другу. Используйте для зарядки только показателем надежности. зарядное устройство APS M от MAFELL. - Разрешается использование только При использовании новой машины сначала...
Seite 146
5.4 Отсасывание пыли Опасно При проведении любых работ, при которых Опасность взрыва образуется большое количество пыли, Защитите аккумулятор от подсоедините машину к подходящему внешнему источников нагрева, огня и влаги. вытяжному устройству. Скорость движения Не ставьте аккумулятор на нагреватель и не воздуха...
Seite 147
5.5 Установка пильного полотна 5.7 Плита основания и качающаяся плита В стандартной комплектации машина оснащена Опасно плитой основания 5 (рис. 2), обеспечивающей При выполнении любых работ по точные прямоугольные разрезы. техуходу выньте аккумулятор. Для выполнения угловых разрезов установите качающуюся плиту P-SP (арт. № 205446), поставляемую...
Seite 148
5.8 Использование Электролобзик Опасно Performance на направляющей Перед выполнением любых Машину можно использовать и на направляющей работ по очистке или F, при этом половина плиты основания выступает техническому обслуживанию над направляющей. Толщина направляющей необходимо отсоединить компенсируется монтажом ползуна 11 (рис. 5). аккумулятор.
Seite 149
выключите машину. Затем снова включите машину • Выключив машину, сдвиньте противоскольную и продолжайте пиление с уменьшенной скоростью защиту заподлицо с поверхностью, пока она не подачи. окажется прямо перед пильным диском (см. рис. I, P-SS). С помощью регулировочного колеса для установки числа...
Seite 150
Установка рядом с направляющей (рис. IV) 6.7 Пиление с параллельным упором P-PA Для пиления параллельно кромке разрезаемого • Закрепите направляющую с помощью двух материала используется параллельный упор (см. струбцин. стр. 5, арт. № 205448 P-PA). Параллельный упор • Установите параллельный упор на машину так, входит...
Seite 151
более электроинструмент и эксплуатации мы рекомендуем передать машину согласно Европейской директиве на технический осмотр авторизованной фирмой 2006/66/EG поврежденные или MAFELL мастерской по обслуживанию клиентов. отработанные Для смазки всех точек смазки используйте только аккумуляторы/батареи должны нашу специальную консистентную смазку, № для...
Seite 152
Определение причин существующих неполадок и их устранение всегда требуют повышенного внимания и осторожности. Предварительно выньте из розетки вилку кабеля питания! Ниже перечислены наиболее частые неполадки и их причины. При возникновении других неполадок обращайтесь к своему поставщику или непосредственно в сервисную службу компании MAFELL. Неполадка Причина Устранение...
Seite 153
установлен или загрязнен установите диск пилы Заготовка не закреплена Закрепите заготовку Диск пилы останавливается – Диск пилы неправильно Очистите и/или правильно двигатель продолжает установлен или загрязнен установите диск пилы вращаться Механический дефект Доставьте машину в мастерскую сервисной службы MAFELL -153-...
Seite 154
Специальные принадлежности 9.1 Аккумулятор - Аккумулятор PowerTank 18 M 72 LiHD № заказа 094500 - Аккумуляторная PowerStation APS M № заказа 094492 - Аккумуляторная PowerStation APS M GB № заказа 094493 9.2 Качающаяся плита, противорасщепляющее устройство, параллельный упор - качающаяся плита в сборе P-SP №...
Seite 155
№ заказа 204770 направляющая 1,3 м, адаптер для верхнего и нижнего шлангов, гибкий шланг - Гибкий шланг FXS-L, длина 3,2 м № заказа 205276 10 Покомпонентное изображение и список запасных частей Соответствующую информацию по запчастям см. на нашей домашней странице: www.mafell.com -155-...
Seite 156
Polski Spis treści Objaśnienie znaków ..................... 157 Informacje dot. produktu ....................157 Dane dot. producenta ....................157 Oznaczenie maszyny ....................157 Dane techniczne ......................158 Emisje ........................... 158 Zakres dostawy ......................159 Urządzenia zabezpieczające ..................159 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..............159 Ryzyko szczątkowe ......................
Seite 157
Informacje dot. produktu do maszyn o nr art. 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Dane dot. producenta MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Faks +49 (0)7423/812-218, e-mail mafell@mafell.de 2.2 Oznaczenie maszyny Wszelkie informacje konieczne do identyfikacji maszyny podane są na tabliczce znamionowej.
Seite 158
2.3 Dane techniczne Napięcie znamionowe 18 V Zakres ustawienia prędkości obrotowej silnika 750 - 3100 min Liczba stopni prędkości Droga posuwu / droga robocza 26 mm Prędkość cięcia przy normalnym obciążeniu 0,4 – 1,3 m/s Głębokość cięcia 65/115 mm Ciężar bez akumulatora 2,21 kg Ciężar akumulatora mały / wielki...
Seite 159
2.5 Zakres dostawy Wyrzynarka Performance PS 2-18 komplet z nast. elementami: 1 płyta podstawowa 1 ogranicznik równoległy 1 asortyment brzeszczotów do wyrzynarki 1 króciec odsysający 1 przedłużacz króćca odsysającego 1 odprowadzacz wiórów 5 zabezpieczeń przeciwodpryskowych 1 element ślizgowy 2 akumulatory PowerTank 18 M 72 LiHD (tylko przy nr art. 91C101) 1 ładowarka APS M 230 V (tylko przy nr art.
Seite 160
Przepisy bezpieczeństwa Następujące elementy nie mogą być używane: - Brzeszczoty popękane i o zmienionym kształcie. Niebezpieczeństwo - Brzeszczoty stępione z powodu zbyt wielkiego Zawsze należy przestrzegać obciążenia silnika. poniższych przepisów bezpieczeństwa i reguł Wskazówki dot. użytkowania osobistego bezpieczeństwa obowiązujących w wyposażenia ochronnego: kraju użytkowania maszyny! - Poziom...
Seite 161
Płyta wychylna P-SP stanowi wyposażenie Akumulator i ładowarka są kompatybilne. Do dodatkowe. ładowania używać tylko ładowarki MAFELL – APS M. - Zachować szczególną ostrożność, gdy „cięcie W przypadku nowej maszyny należy najpierw zanurzeniowe“ wykonywane jest na ukrytym naładować...
Seite 162
stanie ściśniętym króciec odsysający, przedłużacz Postępować zgodnie ze króćca odsysającego i odprowadzacz wiórów. wskazaniami na rzecz ochrony środowiska. • Przy montażu przesunąć króciec odsysający, przedłużacz króćca odsysającego i odprowadzacz wiórów do otworu na tylnym końcu płyty 5.2 Zakładanie akumulatora podstawowej, aż ramiona sprężyste samodzielnie Wsunąć...
Seite 163
skierowane do przodu lub do tyłu, w zależności od Rysunki IX do XI na stronie 6 pokazują cięcie z płytą zastosowania. wychylną na szynie prowadzącej (rys. IX), z ogranicznikiem równoległym (rys. X) oraz przy • Teraz ponownie zwolnić dźwignię mocującą 3. zastosowaniu ogranicznika równoległego i szyny Powoduje to zamknięcie tulei blokującej i prowadzącej (rys.
Seite 164
Praca • Umieścić popychacz (drążek podnoszący) w możliwie głębokiej pozycji krańcowej (przez 6.1 Rozruch urządzenia kilkakrotne uruchomienie maszyny). Z niniejszą instrukcją obsługi muszą się zaznajomić • Wyjąć akumulator. wszystkie osoby, którym zlecono obsługę maszyny, • Usunąć brzeszczot. Patrz rozdz. 5.6. przy czym szczególną...
Seite 165
Bez suwu wahadłowego pracuje się przy: Możliwe pozycje płyty podstawowej: • cienkim materiale • Pozycja standardowa na cięcia pod kątem prostym; brzeszczot jest całkowicie otoczony (rys. 6). • pracach za pomocą tarnika lub noża • Pozycja płyty podstawowej jest w jednej •...
Seite 166
• Zamontować ogranicznik równoległy przy maszynie się przekazanie maszyny do autoryzowanego serwisu z klapą oporową skierowaną do dołu. MAFELL w celu dokonania jej przeglądu. • Umieścić wpust ogranicznika równoległego na Na wszystkich punktach smarowania należy używać drążku prowadzącym szyny prowadzącej.
Seite 167
Określenie przyczyn istniejących usterek i ich usunięcie zawsze wymaga zwiększonej czujności i ostrożności. Przedtem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka! Poniżej przedstawiono niektóre z najczęstszych usterek i ich przyczyny. W przypadku dalszych usterek należy się zwrócić do dystrybutora albo bezpośrednio do serwisu MAFELL. Usterka Przyczyna Środek zaradczy...
Seite 168
Oczyścić i / lub prawidłowo ustawić przedmiocie zanieczyszczony brzeszczot. brzeszczot. Obrabiany przedmiot Zamocować obrabiany przedmiot. zamocowany Brzeszczot się zatrzymuje - silnik Nieprawidłowo ustawiony lub Oczyścić i / lub prawidłowo ustawić dalej się obraca zanieczyszczony brzeszczot. brzeszczot. Uszkodzenie mechaniczne. Zanieść maszynę do warsztatu serwisu MAFELL -168-...
Seite 169
Wyposażenie specjalne 9.1 Akumulatora - Akumulator PowerTank 18 M 72 LiHD Nr katalogowy 094500 - Akku-PowerStation APS M Nr katalogowy 094492 - Akku-PowerStation APS M GB Nr katalogowy 094493 9.2 Płyta wychylna, ochrona przed zerwaniem, ogranicznik równoległy - Płyta wychylna kpl. P-SP Nr katalogowy 205446 - Ochrona przed zerwaniem P-SS (5 szt.) Nr katalogowy 205447...
Seite 170
Szyna 1,3 m, przejściówka na górę i dół, wąż elastyczny - Wąż elastyczny FXS-L, długość 3,2 m Nr katalogowy 205276 10 Rysunek z rozbiciem na części i lista części zamiennych Informacje nt. części zamiennych podane są na naszej stronie internetowej: www.mafell.com -170-...
Seite 171
Česky Obsah Vysvětlení značek ......................172 Údaje o výrobku ......................172 Údaje k výrobci ......................172 Charakteristika stroje ....................172 Technické údaje ......................173 Emise ........................... 173 Rozsah dodávky ......................174 Bezpečnostní zařízení ....................174 Užívání výrobku v souladu s jeho určením ..............174 Zbytková...
Seite 172
Údaje o výrobku ke strojům s pol. číslem 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Údaje k výrobci MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefon +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, E-Mail mafell@mafell.de 2.2 Charakteristika stroje Všechny údaje nutné pro identifikaci stroje jsou k dispozici na připevněném výkonovém štítku.
Seite 173
2.3 Technické údaje Jmenovité napětí 18 V Rozsah nastavení otáček motoru 750 - 3100 min Počet stupňů otáček Dráha zdvihu/pracovní dráha 26 mm Rychlost řezu při normálním zatížení 0,4 – 1,3 m/s Hloubka řezu 65/115 mm Hmotnost bez akumulátoru 2,21 kg Hmotnost akumulátoru malý...
Seite 174
2.5 Rozsah dodávky Přímočará pila Performance PS 2-18 kompletní vč: 1 základní deska 1 souběžný doraz 1 sortiment pilových listů 1 hrdlo odsávání 1 prodloužení hrdla odsávání 1 odvod pilin 5 ochrana proti trhání špon 1 kluzák 2 Aku PowerTank 18 M 72 LiHD (pouze u č. výr. 91C101) 1 APS M nabíječka 230 V (pouze u č.
Seite 175
Bezpečnostní pokyny Pokyny použití osobních ochranných pomůcek: Nebezpečí - Hladina zatížení hlukem na ucho překračuje 85 dB Dbejte stále následujících (A). Noste proto při práci ochranu sluchu. bezpečnostních pokynů a platných - Noste ochranné brýle. bezpečnostních ustanovení v dané - Noste respirátor proti prachu. zemi, kde je stroj používán! Přečtěte si také...
Seite 176
údaji na stroji. usazen. Akumulátor a nabíječka jsou navzájem sladěné. Používejte k nabíjení pouze nabíjecí stanici MAFELL - 5.3 Vyjmout akumulátor APS M nabíječek. Odjistěte akumulátor stisknutím tlačítka 7 (obr. 3) a U nového stroje nabijte nejprve akumulátor.
Seite 177
Stroj je dodáván včetně hrdla odsávání 9 (obr. 4), 5.6 Výměna pilových listů prodloužení hrdla odsávání 10 (obr. 4) a odvodem pilin Nebezpečí 8 (obr. 3). Při provádění všech údržbových Hrdlo odsávání se používá pro připojení na externí prací vyjměte akumulátor. odsávací...
Seite 178
Za tímto účelem postupujte, jak je uvedeno polohy, dokud otočná deska není pevně spojena se následovně: strojem. • Stiskněte svírací páku na desce otočení (obr. VI na • Uveďte smýkadlo (zdvižnou tyč) do co možná straně 6) pro naklonění stroje na požadovaný úhel. nejhlubší...
Seite 179
6.2 Zapnutí a vypnutí • Zasuňte ochranu proti přetržení při vypnutém stroji podél plochy až krátce před pilový list (viz obr. I, P- K zapínání a vypínání krátce stiskněte tlačítko spínače SS). 1 (obr. 1). • Zapněte stroj. Vestavěná elektronika zajišťuje při zapnutí bezpečné zrychlení...
Seite 180
Při provádění všech údržbových prací vyjměte akumulátor. • Upevněte vodicí kolejnici pomocí dvou upínacích utahováků. Stroje MAFELL jsou koncipovány jako bezúdržbové. • Proveďte montáž souběžného dorazu s klapkou Použitá ložiska jsou namazána pro dobu své dorazu nahoře na stroji. životnosti. Po delší době provozu doporučujeme •...
Seite 181
Zjištění příčin existujících poruch a jejich odstranění se provádějí za neustálé vysoké pozornosti a obezřetnosti. Předtím vytáhněte zástrčku! Následně jsou uvedeny nejčastější poruchy a jejich příčiny. V případě dalších poruch se obraťte na vašeho obchodníka nebo přímo na zákaznický servis společnosti MAFELL. Závada Příčina Odstranění...
Seite 182
Obrobek není upevněn Upevněte obrobek Pilový kotouč se zastavuje - Pilový kotouč není správně Vyčistěte pilový list a / nebo ho motor se dál točí umístěný nebo znečištěný správně umístěte Mechanická porucha Dopravte stroj do zákaznické dílny MAFELL -182-...
Seite 183
Zvláštní příslušenství 9.1 Akumulátor - Aku PowerTank 18 M 72 LiHD Obj. č. 094500 - Akku-PowerStation APS M Obj. č. 094492 - Akku-PowerStation APS M GB Obj. č. 094493 9.2 Výkyvná deska, ochrana výlomu praskání špon, paralelní doraz - Otočná deska kompl. P-SP Obj.
Seite 184
Obj. č. 204770 adaptéru nahoře a dole, pružné hadice - Pružná hadice FXS-L, délka 3,2 m Obj. č. 205276 10 Výkres rozložených částí a seznam náhradních dílů Příslušné informace ohledně seznamů náhradních dílů najdete na naší internetové stránce: www.mafell.com -184-...
Seite 185
Slovensko Kazalo vsebine Pojasnilo znakov ......................186 Podatki o proizvodu ...................... 186 Podatki o proizvajalcu ....................186 Oznaka stroja ....................... 186 Tehnični podatki ......................187 Emisije .......................... 187 Dobavni obseg ......................188 Varnostna oprema ......................188 Namenska uporaba ...................... 188 Preostalo tveganje ......................
Seite 186
Podatki o proizvodu za stroje s št. art. 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Podatki o proizvajalcu MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, telefon +49 (0)7423/812-0, faks +49 (0)7423/812-218, E-pošta mafell@mafell.de 2.2 Oznaka stroja Vsi podatki, potrebni za identifikacijo stroja, so navedeni na pritrjeni tablici o zmogljivosti.
Seite 187
2.3 Tehnični podatki Nazivna napetost 18 V Območje nastavitve števila vrtljajev motorja 750 - 3100 min Število stopenj števila vrtljajev Dolžina hoda /dela 26 mm Hitrost reza pri normalni obremenitvi 0,4 – 1,3 m/s Globina reza 65/115 mm Teža brez akumulatorja 2,21 kg Teža akumulatorja majhna/velika...
Seite 188
2.5 Dobavni obseg Zmogljiva vbodna žaga PS 2-18, kompletna, sestavni deli: 1 osnovna plošča 1 vzporedni omejevalnik 1 komplet listov za žago luknjarico 1 nastavek za odsesavanje 1 podaljšek nastavka za odsesavanje 1 odvajalnik ostružkov 5 zaščita pred trganjem 1 drsnik 2 akumulatorja PowerTank 18 M 72 LiHD (samo pri št.
Seite 189
Varnostni napotki Napotki za uporabo osebne varovalne opreme: - Nivo zvočnega tlaka na ušesu presega 85 dB (A). Nevarnost Zato med delom obvezno nosite zaščito za sluh. Vedno upoštevajte sledeče - Nosite zaščitna očala. varnostne napotke in varnostna - Nosite zaščitno masko. določila, ki veljajo v državi uporabe! Preberite tudi varnostne napotke v Napotki za obratovanje:...
Seite 190
žagi. Akumulator in polnilnik sta med seboj usklajena. Za polnjenje uporabljajte le polnilnike MAFELL – APS M. 5.3 Odstranitev akumulatorja Pri novi žagi najprej napolnite akumulator. S pritiskom na tipko 7 (sl. 3) akumulator deblokirajte in Zagon polnilnika APS M in postopek polnjenja glejte v ga izvlecite iz vodila.
Seite 191
5.4 Sesanje prahu 5.6 Zamenjava lista žage Pri vseh delih, pri katerih nastaja velika količina prahu, Nevarnost morate stroj priklopiti na eksterno sesalno napravo. Pri vseh servisnih delih izvlecite Hitrost zraka mora znašati najmanj 20 m/s. akumulator. Stroj je dobavljen s sesalnim nastavkom 9 (sl. 4), podaljškom sesalnega nastavka 10 (sl.
Seite 192
• Aktivirajte vpenjalno ročico na zasučni plošči (sl. VI Napotek: montaža/demontaža nastavka se lahko na strani 6), da nagnete stroj na želeni kot. izvede samo, ko je napenjalo odprto. • Ponovno zaprite vpenjalno ročico na zasučni plošči. Nevarnost Pred vsemi čistilnimi in servisnimi deli izvlecite akumulator.
Seite 193
6.5 Pozicioniranje osnovne plošče Stroj vklopite le, ko je vstavljen list žage. Osnovno ploščo lahko po tem, ko jo popustite, premaknete naprej in nazaj. • Osnovno ploščo popustite, kot je opisano v razdelku 6.3 Nastavitev nihajnega hoda 5.7. Žaga luknjarica ima mehak zagon, kar pomeni, da •...
Seite 194
Pri vseh servisnih delih izvlecite akumulator. Uporaba poleg vodila (sl. IV) MAFELL stroji so zasnovani za obratovanje z malo • Vodilo pritrdite z dvema primežema. vzdrževanja. • Vzporedni omejevalnik namestite na stroj tako, da Vstavljeni kroglični ležaji so namazani za celotno bo omejevalna loputa obrnjena navzgor.
Seite 195
Ugotavljanje vzrokov in odprava obstoječih motenj vedno zahteva veliko pozornost in previdnost. Najprej izvlecite omrežni vtič! V nadaljevanju so navedene najpogostejše motnje in njihovi vzroki. V primeru drugih motenj se obrnite na svojega prodajalca ali pa direktno na servisno službo MAFELL. Motnja Vzrok Pomoč...
Seite 196
žagin list Obdelovanec ni pritrjen Pritrdite obdelovanec Žagin list se ustavi - motor se še Žagin list ni pravilno nameščen ali Očistite in/ali pravilno namestite naprej vrti je umazan žagin list Mehanska okvara Stroj odnesite v MAFELL servisno delavnico -196-...
Seite 197
Poseben pribor 9.1 Akumulatorja - Akumulator - PowerTank 18 M 72 LiHD naroč. št. 094500 - Akku-PowerStation APS M naroč. št. 094492 - Akku-PowerStation APS M GB naroč. št. 094493 9.2 Zasučna plošča, zaščita pred trganjem, vzporedni omejevalnik - Zasučna plošča kpl. P-SP naroč.
Seite 198
- Sesalno-vpenjalni sistem Aerofix F-AF 1 vsebuje: 1,3 m tirnico, adapter Naroč. št. 204770 za zgoraj in spodaj, fleksibilna cev - Fleksibilna cev FXS-L, dolžina 3,2 m Naroč. št. 205276 10 Eksplozijski pogled in seznam nadomestnih delov Ustrezne informacije glede nadomestnih delov najdete na naši spletni strani: www.mafell.com -198-...
Seite 199
Slovenčina Obsah Vysvetlenie znakov ....................... 200 Údaje o výrobku ......................200 Údaje o výrobcovi ......................200 Označenie stroja ......................200 Technické údaje ......................201 Emisie ........................... 201 Obsah dodávky ......................202 Bezpečnostné zariadenia ..................... 202 Používanie podľa predpisov ..................202 Ostatné...
Seite 200
Údaje o výrobku k strojom s č. výrobku 91C101, 91C102, 91C121 2.1 Údaje o výrobcovi MAFELL AG, Beffendorfer Straße 4, D-78727 Oberndorf / Neckar, Telefón +49 (0)7423/812-0, Fax +49 (0)7423/812-218, Email mafell@mafell.de 2.2 Označenie stroja Všetky informácie potrebné na identifikáciu stroja sú na pripevnenom typovom štítku.
Seite 201
2.3 Technické údaje Menovité napätie 18 V Rozsah počtu otáčok motora 750 - 3100 min Počet stupňov počtu otáčok Dráha zdvihu/pracovná dráha 26 mm Rýchlosť rezu pri normálnom zaťažení 0,4 – 1,3 m/s Hĺbka rezu 65/115 mm Hmotnosť bez akumulátora 2,21 kg Hmotnosť...
Seite 202
2.5 Obsah dodávky Výkonná priamočiara píla PS 2-18 kompletná s: 1 Základná doska 1 Paralelný doraz 1 Sortiment listov dierovacej píly 1 Odsávacie hrdlo 1 Predĺženie odsávacieho hrdla 1 Usmerňovač triesok 5 Ochrana proti trieskam 1 Klzák 2 Batéria PowerTank 18 M 72 LiHD (iba pri výrobku č. 91C101) 1 APS M nabíjačka 230 V (iba pri výrobku č.
Seite 203
Bezpečnostné pokyny Pokyny k používaniu osobnej ochrannej výbavy: - Hladina akustického tlaku v uchu presahuje 85 dB Nebezpečenstvo (A). Noste preto pri činnostiach ochranu sluchu. Dodržiavajte neustále nasledujúce - Noste ochranné okuliare. bezpečnostné pokyny a - Noste ochrannú masku proti prachu. bezpečnostné...
Seite 204
Batéria a nabíjačka sú navzájom zladené. Používajte 5.3 Odstránenie batérie na nabíjanie len nabíjačky MAFELL – APS M. Odblokujte batériu stlačením tlačidla 7 (obr. 3) a Pri novom stroji najskôr nabite batériu. vytiahnite ju z vedenia batérie.
Seite 205
5.4 Odsávanie prachu • Potom musíte uvoľniť upínaciu páku 3. Tým sa uzavrie blokovacia objímka a zafixuje pílový kotúč. Pri všetkých činnostiach, pri ktorých vzniká značné množstvo prachu, pripojte stroj k vhodnému • Skontrolujte, či pílový kotúč pevne a rovno sedí. externému saciemu zariadeniu.
Seite 206
• Vezmite sklopnú dosku a pri montáži sklopnej dosky 5.9 Montáž a demontáž upevnenia pílového listu a stroja sa uistite, že sa upínacia páka nachádza vo Tento stroj má mimoriadne presný držiak pílového zvislej polohe. listu. Pokiaľ je list opotrebovaný alebo znečistený, •...
Seite 207
Prevádzka 6.4 Pílenie bez trhlín Na rezanie hornej strany materiálu bez trhlín použite 6.1 Spustenie do prevádzky dodávanú ochranu proti trieskam (pozri stranu 5, Tento návod na používanie musí byť k dispozícii výrobok č. 205447, P-SS). všetkým osobám povereným obsluhou stroja, pričom Nebezpečenstvo treba venovať...
Seite 208
6.7 Pílenie s paralelným dorazom P-PA Vloženie na vodiacu koľaj (obr. V) Paralelný doraz k hrane materiálu sa používa na • Upevnite vodiacu koľaj pomocou dvoch svoriek. rezanie paralelných rezov (pozri stranu 5 výrobok č. • Namontujte paralelný doraz na stroj tak, aby klapka 205448 P-PA).
Seite 209
Zisťovanie príčin vzniknutých porúch a ich odstraňovanie si vždy vyžaduje zvýšenú pozornosť a opatrnosť. Predtým vytiahnite sieťovú zástrčku! V nasledujúcej časti sú uvedené najčastejšie poruchy a ich odstránenie. Pri ďalších poruchách sa obráťte na svojho predajcu alebo priamo na zákaznícky servis spoločnosti MAFELL. Porucha Príčina Odstránenie...
Seite 210
Obrobok nie je upevnený Upevnenie obrobku Pílový list sa zastavil - motor sa Pílový list je správne Vyčistiť alebo správne otáča ďalej umiestnený alebo je znečistený umiestniť pílový list Prevezte stroj do dielne pre Mechanická chyba zákazníkov spoločnosti MAFELL -210-...
Seite 211
Zvláštne príslušenstvo 9.1 Batérie - Batéria PowerTank 18 M 72 LiHD Objednávka č. 094500 - Batéria PowerStation APS M Objednávka č. 094492 - Batéria PowerStation APS M GB Objednávka č. 094493 9.2 Otočná doska, ochrana proti trieskam, paralelný doraz - Otočná doska kompl. P-SP Objednávka č.
Seite 212
- Sací a upínací systém Aerofix F-AF 1 zložený z: 1,3 m lišta, adaptér pre Objednávka č. 204770 hornú a dolnú časť, pružná hadica - Pružná hadica FXS-L, dĺžka 3,2 m Objednávka č. 205276 10 Explozívny výkres a zoznam náhradných dielov Príslušné informácie o náhradných dieloch nájdete na našej webovej stránke: www.mafell.com -212-...
Seite 213
This is not valid for consumables and wearing parts. For this purpose, the machine or the appliance is to be forwarded freight paid to our plant or to an authorized MAFELL repair service. Refrain from trying to carry out the repairs yourself as otherwise your warranty claim will become extinct.
Seite 214
Spotrebné diely a diely podliehajúce opotrebeniu sú z toho vylúčené. K tomu sa musí zaslať stroj alebo prístroj bez dopravného do podniku alebo zákazníckeho servisu MAFELL. Vyhnite sa pokusom o samostatnú opravu, pretože tým stratíte nárok na záruku. Za škody spôsobené neodbornou manipuláciou alebo bežným opotrebovaním nepreberáme žiadnu zodpovednosť.