Inhaltszusammenfassung für Atlas Copco QAS 14 Kd S5 ESF
Seite 1
A A C C W W e e c c h h s s e e l l s s t t r r o o m m g g e e n n e e r r a a t t o o r r D D e e u u t t s s c c h h - - G G e e r r m m a a n n QAS 14 Kd S5 ESF D1705M-E4BG...
Seite 3
QAS 14 Kd S5 ESF QAS 20 Kd S5 ESF Bedienungsanleitung AC Wechselstromgenerator Bedienungsanleitung ..................5 Schaltpläne....................95 Übersetzung der Originalanweisungen. Printed matter N° 2960 3400 31 ATLAS COPCO - PORTABLE ENERGY DIVISION www.atlascopco.com 04/2020...
Seite 4
Gefahren führen, einschließlich Brandgefahr. Bei der Erstellung dieser Bedienungsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Atlas Copco übernimmt jedoch keine Gewähr für die Richtigkeit des Inhalts. Copyright 2020, Grupos Electrógenos Europa, S.A.U., Zaragoza, Spain. Jede nicht genehmigte Verwendung oder Kopie des Inhaltes oder von Teilen ist untersagt. Das bezieht sich im Einzelnen auf Warenzeichen, Modellbezeichnungen, Teilenummern und Zeichnungen.
Seite 5
Anweisungen gründlich durch, bevor Sie Ihre Maschine in Betrieb nehmen. Bei der Erstellung dieser Bedienungsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt vorgegangen. Atlas Copco übernimmt jedoch keine Gewähr für die Richtigkeit des Inhalts. Atlas Copco behält sich das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Mitteilung vorzunehmen.
Seite 6
5.1.2 Verwendung von Servicesätzen ..51 6.3.1 Warnungen am Qc1103™ und 9.3.8 IT-Relais..........74 Qc2103™ und Abhilfe ......63 9.3.9 „Electricité de France“ (EDF) .....75 Vermeidung geringer Belastungen ........52 9.3.10 Versorgungsumschaltkasten (PTB) ...76 Lagerung des Generators ..66 5.2.1 Allgemeines ........52 9.3.11 Flüssigkeitsleckagesensor ....76 Lagerung...........66 5.2.2 Risiken des Betriebs mit geringer...
Seite 7
10.4 Liste für die Umrechnung von SI- Einheiten in britische Einheiten ..93 10.5 Typenschild ........93 - 7 -...
Seite 8
Nur Personen, die über die entsprechenden Qualifikatio- nen verfügen, sind zur Bedienung, Einstellung, Wartung Dies ist ein Fachmann, der vom Hersteller oder dessen Atlas Copco übereignet seinen Kunden sichere, zuver- oder Reparatur von Atlas Copco-Geräten befugt. Die Vertreter der Ausführung komplexen lässige und leistungsfähige Produkte.
Seite 9
Allgemeine Atlas Copco übernimmt keinerlei Verantwortung für Die Maschinen und andere Geräte müssen sauber irgendeine Beschädigung oder Verletzung durch gehalten werden, d. h. frei von Öl, Staub oder son- Sicherheitsvorkehrungen Nichtbefolgung dieser Sicherheitsvorkehrungen oder stigen Rückständen. Nichtbeachtung der üblichen Sorgfalt und Vorsicht bei Der Betreiber trägt die Verantwortung dafür, dass...
Seite 10
Sicherheit während Transport 15 Schutzmaßnahmen gegen Brandgefahr treffen. Zum Schleppen eines Aggregats ein Zugfahrzeug Kraftstoff, Öl und Frostschutzmittel sind leicht ent- ausreichender Zugkraft benutzen. Siehe und Installation flammbare Stoffe, deshalb ist größte Vorsicht gebo- technische Daten des Zugfahrzeugs. ten. Rauchen Sie niemals beim Umgang mit diesen Alle losen oder schwenkbaren Teile, z.
Seite 11
Motor entfernen. Warten Sie, bis 13 Generatoren sind auf ebenem, festem Boden aufzu- der Motor richtig abgekühlt ist. stellen, in einem sauberen Raum mit ausreichender Belüftung. Ist der Untergrund uneben oder schief, ist Kontakt mit Atlas Copco aufzunehmen. - 11 -...
Seite 12
Niemals Kraftstoff bei laufender Maschine nachfül- - unter 70 dB(A) müssen keine besonderen 11 Das Gerät niemals in Umgebungen einsetzen, wo len, es sei denn, dies wird im Atlas Copco-Hand- Maßnahmen getroffen werden, die Möglichkeit des Ansaugens entflammbarer oder buch (AIB) anders angegeben. Kraftstoff ist von - über 70 dB(A) müssen Personen, die sich ständig...
Seite 13
Sicherheit bei Wartung und 18 Der Generator darf nicht betrieben werden, wenn 24 Die Überlastung des Generators ist zu vermeiden. die in den technischen Daten angegebenen Der Generator ist mit Leistungsschaltern für Über- Reparatur Grenzwerte überschritten werden. Längerer Betrieb stromschutz ausgestattet. Wenn ein Schutzschalter im Leerlauf ist zu vermeiden.
Seite 14
Erstinbetriebnahme und nach jeder Änderung an Lösungsmittel verwendet werden (Brandgefahr). den elektrischen Anschlüssen oder Schaltgeräten ist 13 Es dürfen nur die von Atlas Copco oder vom Gegen giftige Dämpfe von Reinigungsflüssigkeiten die Drehrichtung der Elektromotoren zu überprü- Maschinenhersteller empfohlenen oder genehmig- sind Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
Seite 15
Sicherheit bei der Benutzung Sicherheitsvorkehrungen für Beim Anschluss einer Hilfsbatterie (AB) parallel zur Batterie des Geräts (CB) mit Starthilfekabeln ist von Werkzeugen den Umgang mit Batterien der Pluspol der Batterie AB mit dem Pluspol der Batterie CB zu verbinden. Anschließend ist der Benutzen Sie das richtige Werkzeug für jede Arbeit.
Seite 16
Hauptkomponenten Allgemeine Beschreibung QAS 14 Kd S5 und QAS 20 Kd S5 sind Wechselstromgeneratoren für den Einsatz im Dauerbetrieb auf Baustellen, auf denen keine Elektrizität zur Verfügung steht, oder als Notstromaggregat im Falle einer Netzunterbrechung. Der Generator arbeitet bei 50 Hz, mit 230 V in Sternschaltung und 400 V in Dreieckschaltung. Die Generatoren QAS 14 Kd S5 und QAS 20 Kd S5 werden durch einen von KUBOTA hergestellten flüssigkeitsgekühlten Dieselmotor angetrieben.
Seite 18
Kennzeichnungen Dieses Zeichen bedeutet, dass die Dieses Zeichen bedeutet, dass der Führungsstangen nicht zum Schilder enthalten Anweisungen und Informationen. Synchrongenerator nicht mit Wasser Hochheben des Generators benutzt Außerdem warnen Sie vor Gefahren. Für ihren Zweck unter Hochdruck gereinigt werden werden dürfen. Verwenden Sie stets und zur Sicherheit sind alle Schilder in einem gut darf.
Seite 19
Mechanische Merkmale 2.3.4 Gehäuse 2.3.7 Ablassschrauben und Einfüllver- Die in diesem Kapitel beschriebenen mechanischen Eigenschaften sind standardmäßig an diesem Genera- schlüsse Synchrongenerator, Motor, Kühlsystem usw. sind in tor vorhanden. Für alle anderen mechanischen Merk- einem schallisolierten Gehäuse eingehaust, das über Die Ablassöffnungen für Motoröl und Kühlmittel so- male siehe...
Seite 20
2.3.8 Leckagefreier Schlitten Elektrische Merkmale 2.4.1.1 Bedienkonsole mit Steuergerät Qc1103™ Ein leckagefreier Schlitten mit Gabelstapleröffnun- Die in diesem Kapitel beschriebenen elektrischen Ei- gen erlaubt dem Kunden, den Generator einfach mit genschaften sind standardmäßig an diesem Generator dem Gabelstapler zu transportieren. Er verhindert das vorhanden.
Seite 21
2.4.1.2 Bedienkonsole mit Steuergerät A1 ..Display des Qc1103™ A1 ..Display des Qc2103™ Qc2103™ F10..Sicherung F10 ..Sicherung Die Sicherung löst aus, wenn der Strom von Die Sicherung löst aus, wenn der Strom von der Batterie zum Motor-Steuerkreis den der Batterie zum Motor-Steuerkreis den Einstellwert übersteigt.
Seite 22
2.4.2 Ausgangsklemmenbrett Q1 ..Hauptleistungsschalter S13..Riegelschalter für Erdschlussschutz (N13) Unterbricht die Stromversorgung von X1, Im Schaltkasten befindet sich ein Klemmenbrett für wenn an der Verbraucherseite ein Kurz- Dieser Schalter befindet sich im Schrank den einfacheren Anschluss von Kabeln. Dieses schluss auftritt, oder wenn der Erd- und ist mit IN gekennzeichnet.
Seite 23
Grenzwerte Weitere Informationen über die einzuhalten. Aufstellung in Innenräumen hält der örtliche Atlas Copco Händler bereit. 3.2.2 Installation im Freien – Stellen Sie den Generator auf horizontalem, ebenem und festem Boden auf. – Die Türen des Generators sollten geschlossen gehalten werden, um das Eindringen von Wasser und Staub zu vermeiden.
Seite 24
H07 RN-F Netz, müssen die für diese Netzform lige Einwirkung nichtlinearer Verbraucher nehmen erforderlichen Schutzeinrichtungen Sie bitte Kontakt mit Atlas Copco auf. installiert werden. In jedem Fall darf nur ein qualifizierter Elektri- ker die Verbindung zwischen dem Neutralleiter (N) und dem Erdleiter im Klemmenkasten des Synchronge- nerators entfernen.
Seite 25
3.3.3 Anschluss der Verbraucher Der zulässige Mindestquerschnitt und die entspre- – Versehen Sie die Leiterenden mit für die Kabe- chende maximale Kabel- oder Leiterlänge für mehr- lendverschlüsse geeigneten Kabelschuhen. 3.3.3.1 Baustromverteiler adrige Kabel oder Kabel nach H07 RN-F betragen bei –...
Seite 26
Bedienungsanweisungen Vor der Inbetriebnahme – Kontrollieren, ob der Leistungsschalter Q1 ausge- schaltet ist. – Bei waagerecht aufgestelltem Generator den Mo- Beachten Sie in Ihrem eigenen Inter- – Kontrollieren, dass Sicherung F10 nicht ausgelöst torölstand prüfen; gegebenenfalls Öl nachfüllen. esse alle relevanten Sicherheitsvor- hat und dass sich der Notausschalter in Stellung Der Ölstand muss fast bis an die Höchstmarkie- schriften.
Seite 27
Bedienung und Einstellung des • Betätigen Sie den Taster AUTO am Steuerge- – Wenn an die Generatorausgangsklemmen einpha- rät Qc1103™, um die Automatikbetriebsart sige Verbraucher angeschlossen werden, sorgen Qc1103™ (AUTO) zu aktivieren. Sie für eine symmetrische Belastung. • Schalten Sie den Leistungsschalter Q1 ein. –...
Seite 28
4.2.4 Einstellen des Qc1103™ GB AUS: Wird für das manuelle RESET HORN: Wird für die Öffnen des Rückstellung des Signalhornrelais 4.2.4.1 Taster- und LED-Funktionen Generatorleistungsschalters verwendet. verwendet (nur in der manuellen Drücken und halten Sie die Taste Am Qc1103™ werden die folgenden Taster Betriebsart).
Seite 29
Die folgenden LEDs werden am Qc1103™ verwendet 4.2.4.2 Überblick über die Qc1103™-Menüs Dauerlicht der LED zeigt an, dass Das Display des Qc1103™ enthält die nachfolgend die manuelle Betriebsart aktiv ist. beschriebenen Menüsysteme, die ohne Eingabe eines Eine grün blinkende LED zeigt an, dass die Blockierbetriebsart Passworts verwendet bzw.
Seite 30
– Setup-Menü: Ansichtsbeispiele: Service Timer 1 und 2, Betriebsstunden Die Softwareversion ist im Servicemenü zu finden: Dieses Menü wird für die Einrichtung des Aggregats verwendet. Außerdem zeigt ausführliche Informationen für den Bediener an, die im Ansichtsmenüsystem nicht verfügbar sind. Die Änderung von Parametereinstellungen ist passwortgeschützt.
Seite 31
Menüablaufdiagramm: ...(bis zu 20 Ansichten)... Mit den Tasten NACH OBEN bzw. NACH UNTEN können Sie zwischen den Menüs umschalten. Verwenden Sie für die Änderung eines Sollwertes die Tasten NACH OBEN bzw. NACH UNTEN. - 31 -...
Seite 32
Statuszeilentext Anzeige Beschreibung BLOCK Die Blockierbetriebsart ist aktiviert. SIMPLE TEST Die Testbetriebsart ist aktiviert. FULL TEST SIMPLE TEST ###.#min Der Testmodus ist aktiviert und der Test-Timer zählt herunter. FULL TEST ###.#min ISLAND MAN Generatorsatz stillgesetzt oder in Betrieb und keine weitere Aktion im Gang. READY ISLAND AUTO Generatorsatz in Automatikbetriebsart stillgesetzt.
Seite 33
Anzeige Beschreibung START PREPARE Das Startvorbereitungsrelais ist aktiviert. TARTRELAIS EIN Das Startrelais ist aktiviert. START RELAY OFF Das Startrelais wird während der Startsequenz deaktiviert. Hz/V OK IN ###s Die Spannung und Frequenz am Generatorsatz ist in Ordnung. Wenn der Timer abgelaufen ist, kann der Generatorleistungsschalter betätigt werden.
Seite 34
/ Öffnen des Generator-LS (manuell) / MANUAL oder AUTO umgeschal- Qc1103™. Für den Erhalt der Standardparameter für Öffnen des Generator-LS / Halt. tet wird. Ihre Gerät, wenden Sie sich bitte an den Atlas Copco Service. – Kombiniert AUTO-Betriebsart MANUAL Fernstartbetrieb.
Seite 35
So wird ein Parameter geändert: 4. Geben Sie das Passwort ein. 1. Rufen Sie das Setup-Menü auf. 5. Bearbeiten Sie den Sollwert mit den Tasten NACH OBEN und NACH UNTEN und speichern Sie den Wert mit der Taste EINGABE. 4.2.4.6 Protokollliste Das Protokoll ist in drei verschiedene Listen unterteilt:...
Seite 36
Bedienung und Einstellung des 4.3.2 Während des Betriebs • Wählen Sie den gewünschten Anwendungstyp aus (mögliche Anwendungen siehe Kapitel Qc2103™ Folgende Kontrollen sind regelmäßig durchzuführen: „Anwendungsarten“ auf Seite 44. – Kontrollieren Sie, dass Anzeige • Der Generator startet selbsttätig je nach 4.3.1 Starten Steuergeräts normale Messwerte anzeigt.
Seite 37
4.3.3 Ausschalten 4.3.4 Einstellen des Qc2103™ MB AUS: Wird für das manuelle – In der manuellen Betriebsart (MANUAL): Öffnen des Netzleistungsschalters 4.3.4.1 Taster- und LED-Funktionen verwendet (nur in der manuellen • Schalten Sie den Verbraucher aus. Betriebsart). • Schalten Sie den Leistungsschalter Q1 aus. Am Qc2103™...
Seite 38
MAN: Wird für das Umschalten ZURÜCK: Wird für das Verlassen des Generators in die Betriebsart eines Menüs ohne Änderung und MANUAL/BLOCK verwendet. zur Entfernung von Popup- Meldungen verwendet. Drücken Sie einmal auf MAN, um die manuelle Betriebsart zu aktivieren. Drücken Sie zweimal MAN, Blockierbetriebsart (BLOCK) zu aktivieren.
Seite 39
Die folgenden LEDs werden am Qc2103™ verwendet: 4.3.4.2 Überblick über die Qc2103™-Menüs Dauerlicht der LED zeigt an, dass Das Display des Qc2103™ enthält die nachfolgend die manuelle Betriebsart aktiv ist. beschriebenen Menüsysteme, die ohne Eingabe eines Eine grün blinkende LED zeigt an, dass die Blockierbetriebsart Passworts verwendet bzw.
Seite 40
– Protokollmenü: Ansichtsbeispiele: Service Timer 1 und 2, Betriebsstunden Die Softwareversion ist im Servicemenü zu finden: Dieses Menü enthält Ereignis-, Warn- und Batterieaufzeichnungen. – Setup-Menü: Dieses Menü wird für die Einrichtung des Aggregats verwendet. Außerdem zeigt ausführliche Informationen für den Bediener an, die im Ansichtsmenüsystem nicht verfügbar sind.
Seite 41
Menüablaufdiagramm: ...(bis zu 20 Ansichten)... Mit den Tasten NACH OBEN bzw. NACH UNTEN können Sie zwischen den Menüs umschalten. Verwenden Sie für die Änderung eines Sollwertes die Tasten NACH OBEN bzw. NACH UNTEN. - 41 -...
Seite 42
Statuszeilentext Anzeige Beschreibung BLOCK Die Blockierbetriebsart ist aktiviert. SIMPLE TEST Die Testbetriebsart ist aktiviert. FULL TEST Der Testmodus ist aktiviert und der Test-Timer zählt herunter. SIMPLE TEST ###.#min FULL TEST ###.#min ISLAND MAN Generatorsatz stillgesetzt oder in Betrieb und keine weitere Aktion im Gang. READY ISLAND AUTO Generatorsatz in Automatikbetriebsart stillgesetzt.
Seite 43
Anzeige Beschreibung IDLE RUN ###.#min Der Timer in der Leerlauffunktion ist aktiv. Aux. test ##,#V ####s Der Batterietest ist aktiviert. START PREPARE Das Startvorbereitungsrelais ist aktiviert. TARTRELAIS EIN Das Startrelais ist aktiviert. START RELAY OFF Das Startrelais wird während der Startsequenz deaktiviert. MAINS FAILURE Ein Netzausfall liegt vor und der Netzausfall-Timer ist abgelaufen.
Seite 44
4.3.4.3 Betriebsarten Block Diese Anwendung ist nur in Verbin- Wenn die Betriebsart BLOCK ausgewählt ist, kann Das Aggregat hat drei verschiedene Betriebsarten für dung mit dem AUTO-Modus mög- den laufenden Generator und eine Betriebsart zur das Aggregat keine Sequenzen einleiten, z. B. die lich.
Seite 45
Sie in der Benutzeranleitung zum zwischen X25.1.R1 und X25.2.R2. Qc2103™. Für den Erhalt der Standardparameter für Ihre Gerät, wenden Sie sich bitte an den Atlas Copco Für den Betrieb des Aggregats im Service. LTO-Modus ist sicherzustellen, dass Versorgungsumschaltkasten (Power Transfer Box –...
Seite 46
3. Wählen Sie mit der Taste EINGABE die zu 4.3.4.6 Protokollliste So wird die Protokollliste aufgerufen: bearbeitende Menügruppe aus. 1. Rufen Sie das Protokollmenü (LOG MENU) auf. Das Protokoll ist in drei verschiedene Listen unterteilt: 2. Wählen Sie die gewünschte Protokollliste mit den Tasten NACH OBEN und NACH UNTEN und –...
Seite 47
Servicesatz Für die wichtigsten Unterbaugruppen hat Atlas Copco Service Kits entwickelt, die alle Verschleißteile enthalten. Diese Service Kits bieten Ihnen die Vorteile von Originalteilen, sparen Verwaltungskosten ein und werden im Vergleich zu den einzeln gekauften Bauteilen preisreduziert angeboten. Weitere Informationen zum Inhalt der Service Kits finden Sie in der Ersatzteilliste.
Seite 48
50 Stunden Alle 250 Alle 500 Alle 1000 Alle 2000 Wartungsplan Täglich nach Erstin- Betriebsstun- Betriebsstun- Betriebsstun- Betriebsstun- Jährlich betriebnahme Servicesatz Kraftstoffzusatzfilter ersetzen (5) Riemen am Gebläse bzw. am Synchrongenerator kontrollieren Riemen am Gebläse bzw. am Synchrongenerator ersetzen Isolationswiderstand Synchrongenerator messen (11) Erdschlussrelais testen (12) Notausschalter kontrollieren (12)
Seite 49
Turbolader kontrollieren Wasserpumpe überprüfen Ladewechselstrommaschine kontrollieren Inspektion durch Atlas Copco-Servicetechniker Generatoren in einer Standbyanwendung müssen regelmäßig getestet werden. Der Motor sollte mindestens einmal monatlich eine Stunde lang laufen. Es sollte möglichst ein starker Verbraucher (> 30 %) angeschlossen werden, sodass der Motor seine Betriebstemperatur erreicht.
Seite 50
50 km Alle 500 Alle 1000 Alle 2000 Wartungsplan Täglich nach Erstinbe- Betriebsstun- Betriebsstun- Jährlich Betriebsstunden triebnahme Reifendruck überprüfen Reifen auf ungleichmäßigen Verschleiß kontrollieren Anziehdrehmoment der Radmuttern überprüfen Kupplungskopf kontrollieren Höhe der Verstelleinrichtung kontrollieren Federspeicher der Handbremse auf der Zugstange, Umlenkhebel, Gestänge und alle beweglichen Teile auf Leichtgängigkeit kontrollieren Kupplungskopf, Zugstangenlager und Gehäuse der...
Seite 51
(6) Siehe Abschnitt „Vorgaben zum Motoröl“. 5.1.2 Verwendung von Servicesätzen (7) Die folgenden Teile können bei Atlas Copco für Service Paks enthalten alle Originalteile, die für die die Kontrolle von Inhibitoren und Gefrierpunk- normale Wartung des Generators und des Motors er- ten bestellt werden: forderlich sind.
Seite 52
Erhebungen und Vertiefungen verschwinden und dem, was früher eintritt – unter Volllast geprüft wer- maßnahmen zu ergreifen. auch dies verhindert die ordnungsgemäße den. Schmierung der Kolbenringe. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihr Atlas Copco-Kundencenter. - 52 -...
Seite 53
Wartungsarbeiten am Wartungsarbeiten am Motor Bei einem Ausfall, der auf Betrieb Synchrongenerator mit geringer Belastung zurückzu- vollständige Wartung, einschließlich führen ist, sind anfallende Repara- Anweisungen für Öl- und Kühlmittelwechsel und 5.3.1 Isolationswiderstand des turen nicht durch die Garantie Auswechseln von Kraftstoff-, Öl- und Luftfiltern, ist gedeckt! Synchrongenerators messen Bedienungsanleitung...
Seite 54
Spülen Parametern bestimmt werden. ren führen wird. – Zweimal mit sauberem Wasser spülen. Altkühl- – Das Refraktometer ist bei Atlas Copco unter der Sichtprüfung mittel muss in Übereinstimmung mit den Geset- Bestellnummer 2913 0028 00 erhältlich. zen und örtlichen Vorschriften entsorgt oder –...
Seite 55
Einstellungen und Wartungsverfahren 5.5.1 Batteriepflege 5.5.1.2 Aktivierung einer trocken geladenen Ein handelsübliches automatisches Batterie Ladegerät muss in Übereinstim- Vor dem Umgang mit Batterien sind – Batterie ausbauen. mung mit den Anweisungen des Her- die betreffenden Sicherheitsmaßnah- stellers benutzt werden. men zu lesen, und diese sind bei der –...
Seite 56
15 mm über den Platten oder an der Markierung schem Öl auf synthetisches Öl (oder gewährleistet wird; nur mit destilliertem Wasser Die Kraftstoffvorgaben sind im Atlas Copco- umgekehrt) ist ein zusätzlicher nachfüllen. Nicht überfüllen, da dies zu vermin- Kundencenter zu erfragen.
Seite 57
PAROIL führt Wärmeüberschüsse wirksam ab und PAROIL E bewirkt gleichzeitig einen dauerhaften und exzellen- PAROIL von Atlas Copco ist das EINZIGE Öl, das PAROIL E ist ein Höchstleistungsöl auf Mineralbasis ten Schutz der polierten Bohrungsoberfläche, wo- für die Verwendung in allen Motoren von Atlas Cop- für Dieselmotoren mit hohem Viskositätsindex.
Seite 58
Dose 0,175 1604 5308 00 gen durch das Spritzen von heißem Das Kühlmittel PARCOOL EG von Atlas Copco hat Kühlmittel kommen. eine verlängerte Lebensdauer und gehört der neuen Dose 1604 5307 01 Es wird dringend empfohlen, Kühl- Klasse organischer Kühlmittel an, die speziell für die...
Seite 59
Kontrollen und Fehlersuche Fehlersuche am Motor Nicht genug Leistung – Blockierung in einer Kraftstoffleitung. Die folgende Tabelle enthält eine Übersicht über die Niemals einen Probelauf durchfüh- möglichen Motorprobleme und ihre eventuellen Ur- – Defekt an Kraftstoffhebepumpe. ren, wenn die Stromkabel ange- sachen.
Seite 60
Der Schmieröldruck ist zu gering – Falsches Ventilstößelspiel. – Blockierung in Entlüftungsleitung des Kraftstoff- behälters. – Falsche Schmierölqualität. – Motorüberlastung. – Eingeschränkte Bewegung der Motordrehzahlre- – Nicht genug Schmieröl im Sumpf. Blauer oder weißer Rauch aus Auspuff gelung. – Defektes Mess-/Anzeigeinstrument. –...
Seite 61
– Blockierung in Luft- oder Kühlmittelkanälen des Kühlers. Kurbelgehäusedruck – Blockierung in Entlüfterrohr. – Vakuumrohr undicht oder Defekt Aus Auslass. Geringe Verdichtung – Blockierung in Luftfilter/-reiniger oder an Ein- spritzsystem. – Falsches Ventilstößelspiel. Der Motor stottert – Verschmutztes Kraftstofffilterelement. – Blockierung in Luftfilter/-reiniger oder an Ein- spritzsystem.
Seite 62
Fehlersuche am Synchrongenerator Symptom Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme Synchrongenerator gibt 0 Volt ab Durchgebrannte Sicherung. Sicherung austauschen. Keine Restspannung. An die Plus- und den Minus-Anschlüsse des elektronischen Reglers eine Batteriespannung von 12 V anlegen, um den Synchrongenerator zu erregen. Dabei einen Widerstand von 30 in Reihe zur Batterie schalten.
Seite 63
Beheben von Alarmen des – Auslösung Stopp: Signalhornrelais, Alarmanzeige, GB-Auslösung, Steuergeräts Generatorabkühlung, Generatorstopp – Abschaltung: Signalhornrelais, Alarmanzeige, 6.3.1 Warnungen am Qc1103™ und GB-Auslösung, Stillsetzung des Generatorsatzes Qc2103™ und Abhilfe – Auslösung MB: Signalhornrelais, Alarmanzeige, 6.3.1.1 Umgang mit Warnsignalen MB-Auslösung Wenn ein Alarm auftritt, zeigt das Gerät sofort die –...
Seite 64
6.3.1.3 Beheben von Warnungen Nachfolgend ist das Menüablaufdiagramm für die Behebung von Warnungen dargestellt: Alarm list: Start failure 2 s. Ch 4570 UNACK 1/1 alarm(s) Alarm list: Start failure Ch 4570 1/1 alarm(s) PROBLEM BEHEBEN Siehe nächste Seite - 64 -...
Seite 65
Lufteinlässe/-auslass kontrollieren. Kühler reinigen. Mangelhafte Verbindung Verdrahtung kontrollieren. Niedriger Öldruck Nicht genügend Öl vorhanden Öl bis zum richtigen Füllstand auffüllen. Auf Undichtheiten kontrollieren. Sensor defekt Sensor ersetzen. Ölsumpf defekt Kontrollieren oder Atlas Copco anrufen. Mangelhafte Verbindung Verdrahtung kontrollieren. - 65 -...
Seite 66
Lagerung des Generators Lagerung Vorbereitungen für den Betrieb nach einer Einlagerung – Lagern Sie den Generator in einem trockenen, frostfreien und gut belüfteten Raum. Vor der Wiederinbetriebnahme des Generators – Den Motor regelmäßig, z. B. einmal in der Wo- entfernen Sie die Umhüllung, das VCI-Papier und die Silikagelbeutel und kontrollieren Sie den Generator che, warmlaufen lassen.
Seite 67
Gefahren für die Gesundheit während der Recyclingprozesse Entsorgung nicht recyclingfähiger Werkstoffe berücksichtigt. Ihr Atlas Copco Generator besteht zum größten Teil aus Metallen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder eingeschmolzen werden können und daher nahezu Am Ende ihrer Lebensdauer müssen Elektro- und Elektronikgeräte separat entsorgt werden.
Seite 68
Entsorgung Kontaminierte Substanzen und Werkstoffe sind separat gemäß geltenden örtlichen Umweltgesetzgebung zu entsorgen. Lassen Sie vor der Demontage einer Maschine am Ende ihrer Lebensdauer alle Flüssigkeiten ab und entsorgen Sie diese gemäß geltenden örtlichen Entsorgungsvorschriften. Bauen Sie Batterien aus. Werfen Sie Batterien nicht in Feuer (Explosionsgefahr) oder in den Restmüll.
Seite 69
Erhältliche Überblick über elektrische Beschreibung der elektrischen Sonderausstattungen Sonderausstattungen Sonderausstattung für QAS 14- und QAS 20- Die folgenden elektrischen Sonderausstattungen sind 9.3.1 Automatisches Batterieladegerät erhältlich: Aggregate – Automatisches Batterieladegerät Das Batterieladegerät gehört bei Schaltpläne Aggregaten mit Qc2103™ Steuerge- – Batterieschalter rät zur Standardausstattung.
Seite 70
9.3.4 Steckdosen (S) – dreiphasig – Konstantstrom: Während der Phase, in der die La- So verwenden Sie das Batterieladegerät: dung wiederhergestellt wird, ist der maximale – Legen Sie zur Verwendung des Batterieladegeräts Es folgt eine kurze Beschreibung aller Steckdosen Strom verfügbar. externe Spannung an den Anschluss X25 an, der und Leistungsschalter, mit denen der Generator –...
Seite 71
9.3.5 Steckdosen (S) für Sonderausstattung Einphasig Es folgt eine kurze Beschreibung aller Steckdosen und Leistungsschalter, mit denen der Generator versehen ist. X2 ..Einphasen-Steckdose (230 V AC) Bietet die Phase L, Neutralleiter und Erdung. X3 ..Einphasen-Steckdose (230 V AC) Bietet die Phase L, Neutralleiter und Erdung. X5 ..Einphasen-Steckdose (230 V AC) Bietet die Phase L, Neutralleiter und Erdung.
Seite 72
9.3.6 Einphasen-Sonderausstattung 9.3.7 Zwei Spannungen (2V) Q1.1 ..Ausschalter für niedrige Spannung, hohen Strom Die Sonderausstattung „Einphasig“ liefert eine 9.3.7.1 Einphasig - dreiphasig Unterbricht die Niederspannungs-Stromver- einphasige Ausgangsspannung (z.B. 230 V AC). sorgung von X1, wenn an der Verbraucher- Generator kann zwei verschiedenen seite ein Kurzschluss auftritt oder der...
Seite 73
Die Wahl zwischen den zwei Betriebsarten erfolgt 9.3.7.2 Dreiphasig - dreiphasig Q1.1 ..Ausschalter für niedrige Spannung, mithilfe von S10. hohen Strom Generator kann zwei verschiedenen Unterbricht die Niederspannungs-Stromver- Betriebsarten laufen: S10 ..Ausgangsspannungs-Wahlschalter sorgung von X1, wenn an der Verbraucher- Ermöglicht die Wahl einer dreiphasigen seite ein Kurzschluss auftritt oder der Dreiphasig, niedrigere Spannung...
Seite 74
9.3.8 IT-Relais Die Wahl zwischen den zwei Betriebsarten erfolgt mithilfe von S10. Der Generator ist für ein IT-Netz verdrahtet, dass heißt, keine Versorgungsleitungen der Stromversor- S10 ..Ausgangsspannungs-Wahlschalter gung sind direkt geerdet. Ein Isolationsdefekt, der zu Ermöglicht die Wahl einer dreiphasigen ho- einem zu geringen Isolationswiderstand führt, wird hen Ausgangsspannung oder einer dreipha- durch das Isolations-Überwachungsrelais erfasst.
Seite 75
9.3.9 „Electricité de France“ (EDF) X1 ..Hauptstromversorgung (400 V AC) Klemmen L1, L2, L3, N (= Neutralleiter) Wenn die EDF-Sonderausstattung installiert ist, PE EDF und PE (= Erdung) befinden sich hinter der arbeitet das Aggregat als Standardaggregat, wenn die Tür der Bedienkonsole und hinter einer Neutralleiter- und die PE-Klemme miteinander kleinen durchsichtigen Tür.
Seite 76
9.3.10 Versorgungsumschaltkasten (PTB) 9.3.11 Flüssigkeitsleckagesensor Fu..Sicherungen F1, F2, F3 Wenn der Sensor eine Leckage von Flüssigkeiten in Versorgungsumschaltkasten GC..Generatorschütz den Rahmen erfasst, wird das Aggregat abgeschaltet. (PTB) ist nur in Kombination mit Bedienkonsole Qc2103™ MC: ..Netzschütz erhältlich. PC ..Anlagenschütz (Generatorschütz) Beim Betrieb der Bedienkonsole Qc2103™...
Seite 77
Überblick über mechanische Beschreibung der mechanischen Innenansicht Sonderausstattungen Sonderausstattungen Die folgenden mechanischen Sonderausstattungen 9.5.1 Integrierter Funkenfänger sind erhältlich: Der integrierte Funkenfänger ist als Sonderausstat- – Integrierter Funkenfänger tung im Raffineriepaket enthalten. – Anschluss für externen Kraftstoffbehälter (mit/ ohne Schnellanschluss) 9.5.2 Anschluss für externen –...
Seite 78
9.5.3 Untergestell (Achse, Zugstange, 9.5.5 Stoßfänger für den Transport – Prüfen Sie die Bremsanlage zweimal jährlich. Zugösen) – Prüfen Sie den Zustand der Stoßdämpfer zweimal jährlich. Das Untergestell verfügt über eine einstellbare Zugstange mit Bremsen, DIN-, BNA-, NATO-, GB- – Stopfen Sie die Radnabenlager einmal jährlich mit oder ITA-Zugöse bzw.
Seite 79
Technische Spezifikationen 10.1 Technische Daten des QAS 14-Aggregats 10.1.1 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 103°C 10.1.2 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat 50 Hz Nennfrequenz 50 Hz Referenzbedingungen 1) Nenndrehzahl 1500 U/min Generator-Einsatzprofil Absoluter Lufteintrittsdruck 1 bar (absolut) Relative Luftfeuchtigkeit Lufteintrittstemperatur 25°C...
Seite 80
Nennspannung, 3-phasig, verkettete Spannung 400 V Nennspannung, 3-phasig, verkettete Niederspannung 230 V Nennspannung, 1-phasig, verkettete Spannung 230 V Nennstrom, 3-phasig 20,4 A Nennstrom, 3-phasig, niedrige Spannung 35,5 A Nennstrom, 1-phasig 36,5 A Leistungsklasse (nach ISO 8528-5:1993) Einstufige Lastübernahme 11,3 kW 100% Frequenzabfall isochron...
Seite 81
Modell D1703M-E4BG Netto-Nennleistung 13,2 kW Leistungstyp (gemäß ISO3046-7) ICXN Kühlmittel Kühlmittel Verbrennungssystem Indirekte Einspritzung Ansaugung normale Ansaugung Anzahl Zylinder Hubraum 1.7 l Drehzahlregelung elektronisch Füllkapazität des Ölsumpfes – Erstfüllung Füllkapazität Kühlsystem Elektrische Anlage 12 V DC Einhaltung von Emissionsvorschriften EU-Stufe 5 Max.
Seite 82
Leistungsschalter, 1-phasig Anzahl Pole Thermische Auslösung It 40 A Magnetische Auslösung Im 3,5 x It Fehlerstromschutz Isolationswiderstand (optional) 10-100 kOhm Reststromauslösung Idn 0,03-30 A Hinweise Referenzbedingungen für Motorleistung gemäß ISO 3046-1. Siehe Darstellung der Herabsetzung der Betriebsdaten oder kontaktieren Sie den Hersteller wegen anderer Bedingungen. Unter Referenzbedingungen, wenn nicht anders angegeben.
Seite 83
Umrechnungsfaktoren bei relativer Luftfeuchtigkeit von 30 % und mechanischer Effizienz von 85 % Saugdieselmotor Oben: Ansauglufttemperatur (°C) Unten: Sättigungsdampfdruck (kPa) Atmosphärendruck Höhe über NN mmHg - 83 -...
Seite 84
10.2 Technische Daten des QAS 20-Aggregats 10.2.1 Schaltereinstellungen Schalter Funktion Löst aus bei Motoröldruck Abschaltung 0,5 Bar Motorkühlmitteltemperatur Abschaltung 105°C 10.2.2 Spezifikationen von Motor/Wechselstrommaschine/Aggregat 50 Hz Nennfrequenz 50 Hz Referenzbedingungen 1) Nenndrehzahl 1500 U/min Generator-Einsatzprofil Absoluter Lufteintrittsdruck 1 bar (absolut) Relative Luftfeuchtigkeit Lufteintrittstemperatur 25°C...
Seite 85
Nennspannung, 3-phasig, verkettete Niederspannung 230 V Nennspannung, 1-phasig, verkettete Spannung 230 V Nennstrom, 3-phasig 25,3 A Nennstrom, 3-phasig, niedrige Spannung 43,9 A Nennstrom, 1-phasig 48,7 A Leistungsklasse (nach ISO 8528-5:1993) Einstufige Lastübernahme 14 kW 100% Frequenzabfall isochron Kraftstoffverbrauch bei 50% Last 2,27 kg/h Kraftstoffverbrauch bei 75% Last 3,09 kg/h...
Seite 86
Nennleistung, Temp.-Anstieg Klasse H 20 kVA (3-phasig) - 14 kVA (1-phasig) Leistungstyp (gemäß ISO 8528-3) BR 125/40°C Schutzgrad (IP nach NF EN 60-529) Isolationsklasse – Stator Isolationsklasse – Rotor Anzahl Leiter Standardmäßig ISO 3046/ISO 8528-2 Auslegungsdaten Motor Fabrikat Kubota Modell V2203-M-E4BG Netto-Nennleistung 16,1 kW...
Seite 87
Leistungsschalter, 1-phasig Anzahl Pole Thermische Auslösung It 63 A Magnetische Auslösung Im 3,5 x It Fehlerstromschutz Isolationswiderstand (optional) 10-100 kOhm Reststromauslösung Idn 0,03-30 A Hinweise Referenzbedingungen für Motorleistung gemäß ISO 3046-1. Siehe Darstellung der Herabsetzung der Betriebsdaten oder kontaktieren Sie den Hersteller wegen anderer Bedingungen. Unter Referenzbedingungen, wenn nicht anders angegeben.
Seite 88
Umrechnungsfaktoren bei relativer Luftfeuchtigkeit von 30 % und mechanischer Effizienz von 85 % Saugdieselmotor Oben: Ansauglufttemperatur (°C) Unten: Sättigungsdampfdruck (kPa) Atmosphärendruck Höhe über NN mmHg - 88 -...
Seite 93
10.4 Liste für die Umrechnung von 10.5 Typenschild SI-Einheiten in britische Name des Herstellers Einheiten Nummer der EWG- oder nationalen Betriebserlaubnis Fahrzeug-Identifikationsnummer 1 Bar 14,504 psi Maximal zulässiges Gesamtgewicht des 0.035 oz Fahrzeugs 1 kg 2,205 lbs Maximal zulässige Last an der Zugöse (feste 1 km/h 0,621 Meilen/h Zugstange)
Seite 96
1636 0039 95 Gültig für QAS 14-40 – Steuergerätkreis Qc1103™ Legend Wire size Colour code aa=0.5 mm to circuit diagram Power a=1 mm (battery charger and b=1.5 mm c=2.5 mm coolant heater option) d=4 mm e=6 mm f=10 mm a3 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a0 a3 a0 a0 a0 a3...
Seite 97
1636 0036 31 Gültig für QAS 14-40 – Steuergerätkreis Qc2103™ Legend to circuit Wire size Colour code diagram aa=0.5 mm Power a=1 mm b=1.5 mm (battery c=2.5 mm charger d=4 mm a6 a0 a0 a0 e=6 mm coolant f=10 mm a0 a6 a0 a0 a0 a6 a0 a0 a0 a0 a0 a0 c8 c8 c8 c8 c8 c8...
Seite 98
1636 0036 18 Gültig für QAS 14-40 – Steuergerätkreis Qc1103™ Legend Wire size Colour code aa=0.5 mm a=1 mm to circuit diagram Power b=1.5 mm (battery charger and c=2.5 mm coolant heater option) d=4 mm e=6 mm f=10 mm a0 a0 a0 a0 c8 c8 c8 c8 c8 c8 a0 a0 a6 a3 a0 a0...
Seite 101
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.1(10) - 101 -...
Seite 102
A company within the Atlas Copco Group Postal address Phone: +34 902 110 316 V.A.T A50324680 Poligono Pitarco II, Parcela 20 Fax: +34 902 110 318 50450 Muel ZARAGOZA For info, please contact your local Atlas Copco representative Spain www.atlas copco.com p.2(10) - 102 -...