Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ZANGENMULTIMETER/
DIGITAL CLAMP
METER/MULTIMÈTRE À
PINCES PZM 2 B3
ZANGENMULTI-
METER
Bedienungs- und
Sicherheitshinweise
DIGITAL CLAMP
METER
Operation and safety
notes
MULTIMÈTRE À
PINCES
Instructions d'utilisation et
consignes de sécurité
TANGMULTI-
METER
Bedienings- en
veiligheidsinstructies
MULTIMETR
CĘGOWY
Wskazówki dotyczące
obsługi i bezpieczeństwa
KLEŠŤOVÝ
MULTIMETR
Pokyny pro obsluhu a
bezpečnostní pokyny
IAN 436754_2304
KLIEŠŤOVÝ
MULTIMETER
Pokyny pre obsluhu a
bezpečnostné pokyny
MULTÍMETRO DE
PINZAS
Instrucciones de utilización
y de seguridad
TANGMULTI-
METER
Brugs- og
sikkerhedsanvisninger
MULTIMETRO A
PINZA
Indicazioni per l'uso e per
la sicurezza
ÉRINTKEZŐ-
SZÁRAS MULTI-
MÉTER
Kezelési és biztonsági
utalások

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PZM 2 B3

  • Seite 1 ZANGENMULTIMETER/ DIGITAL CLAMP METER/MULTIMÈTRE À PINCES PZM 2 B3 ZANGENMULTI- KLIEŠŤOVÝ METER MULTIMETER Bedienungs- und Pokyny pre obsluhu a Sicherheitshinweise bezpečnostné pokyny DIGITAL CLAMP MULTÍMETRO DE METER PINZAS Operation and safety Instrucciones de utilización notes y de seguridad MULTIMÈTRE À...
  • Seite 2 DE/AT/CH Seite GB/IE Page FR/BE Page NL/BE Pagina Strona Strana Strana Página Side Pagina Oldal...
  • Seite 3 CAT III 600A~ 600V TRMS DIGITAL CLAMP METER 12 ] 11 ] SELECT HOLD 10 ] MAX 600V CAT III 600V...
  • Seite 4 14 ] 15 ] 24 ] 23 ] 22 ] 21 ] 20 ] 19 ] 18 ] 17 ] 16 ] CAT III 600A~ 600V TRMS DIGITAL CLAMP METER SELECT HOLD MAX 600V CAT III 600V...
  • Seite 5 Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Seite 6 Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messwert halten . . . . . . . . . . . . Relativmodus .
  • Seite 7 Verwendete Warnhin- weise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die fol- genden Warnhinweise verwendet: GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine Gefährdung mit einem hohen Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine schwere Verletzung oder den Tod zur Folge hat .
  • Seite 8 ACHTUNG! Dieses Symbol mit dem Signalwort „Achtung“ zeigt die Gefahr einer möglichen Sachbeschädigung an . HINWEIS: Dieses Symbol mit dem Signalwort „Hinweis“ bietet weitere nützliche Informationen . Lesen Sie die Bedienungsanleitung . Explosionsgefahr! Schutzhandschuhe tragen! ACHTUNG! In allen Fällen, in denen dieses Symbol gekennzeichnet ist, muss die Bedienungsanleitung...
  • Seite 9 DC oder AC (Gleichstrom oder Wechselstrom) Erdungsklemme Das CE-Zeichen bestätigt Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien . Das Produkt ist durchgehend durch doppelte oder verstärkte Isolierung geschützt . Das Anbringen und Entfernen von gefährlichen, unter Spannung stehenden, Leitern ist gestattet . Von Kindern fernhalten Nicht in Feuer entsorgen Nicht falsch einlegen...
  • Seite 10 Nicht öffnen/demontieren Nicht verschiedene Arten oder Marken kombinieren Nicht neue und gebrauchte Batterien kombinieren Nicht aufladen Von Wasser und übermäßiger Feuchtigkeit fernhalten Nicht kurzschließen Richtig einlegen Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen ZANGENMULTIMETER ˜ Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts . Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden .
  • Seite 11 Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung . Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut . Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche . Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus .
  • Seite 12 Der Hersteller übernimmt keine   Haftung für Schäden aufgrund unsachgemäßer Verwendung . Nicht zur gewerblichen Nutzung vorgesehen . Dieses Produkt ist ausschließlich   zur Verwendung in Innenbereichen vorgesehen . Beachten Sie stets die Vorschriften und Gesetze im Verwendungsland . ˜ Lieferumfang 1 x Zangenmultimeter 2 x Prüfspitzen 2 x Batterien (LR03, AAA)
  • Seite 13 Display (Abb . B) Absoluter Wert 13 ] der erkannten Eingangsspannung ≥ 30 V Automatische 14 ] Abschaltfunktion Maßeinheiten 15 ] Relativmodus 16 ] Durchgangsprüfung 17 ] Diodenprüfung 18 ] Automatischer Bereich 19 ] Niedriger Batteriestand 20 ] Messwert halten 21 ] Gleichstrom 22 ]...
  • Seite 14 Max . messbarer Leiter-Durchmesser: ca . Ø 27 mm Halte-Funktion: Automatische Polaritätsanzeige: Anzeige für niedrigen Batteriestand: Automatische Abschaltfunktion: IP-Schutzart: IP20 Verschmutzungs- grad: Größe: ca . 198,5 x 72 x 41 mm Gewicht (ohne Batterien): ca . 200 g Bedienung Höhe: 0 bis 2000 Meter Temperatur:...
  • Seite 15 ˜ Messgerät- Spezifikationen Die folgenden Genauigkeiten/ Spezifikationen des Produkts gelten für einen Zeitraum von 1 Jahr nach der Kalibrierung und bei einer Temperatur von +18 bis +28 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von bis zu 75 % . Die Genauigkeitsangaben lauten wie folgt: [% des Messwertes] [Anzahl der...
  • Seite 16 Eingangsimpedanz: ca . 10 MΩ Überlastschutz: 600 V DC/ AC RMS Max . zulässige Eingangsspannung: 600 V DC Wechselspannung ( Reich- Auflö- Genauig- weite sung keit 0,001 V ± (0,8 % +5) 60 V 0,01 V ± (1,2 % +5) 600 V 0,1 V ±...
  • Seite 17 Max . zulässiger 600 A AC Eingangsstrom: Frequenzbereich: 50–60 Hz Messwert: True RMS Scheitelfaktor: Widerstand (Ω) Reich- Auflö- Genauig- weite sung keit 600 Ω 0,1 Ω ± (1,0 % +15) 6 kΩ 0,001 kΩ ± (0,8 % +3) 60 kΩ 0,01 kΩ...
  • Seite 18 Diodenprüfung ( Reich- Beschrei- Genauig- weite bung keit Das Display zeigt den Leerlauf- un gefähren spannung: Durchlass- ca . 4 V Spannungs- abfall Prüfstrom: der zu ca . 1,4 mA prüfenden Diode . Durchgangsprüfung ( ) Reich- Beschrei- Genau- weite bung igkeit Widerstand...
  • Seite 19 Kapazität ( ) Reich- Auflö- Genauig- weite sung keit 6 nF 0,001 nF ± (5,0 % +10) 60 nF 0,01 nF ± (3,0 % +10) 600 nF 0,1 nF ± (3,0 % +10) 6 μF 0,001 μF ± (3,0 % +10) 60 μF 0,01 μF ±...
  • Seite 20 HINWEIS: Die Frequenz des Eingangssignals sollte mehr als 2 Hz betragen, um einen Signalverlust zu vermeiden . Sicherheits- hinweise Machen Sie sich vor der Verwendung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut . Wenn Sie dieses Produkt an andere weitergeben, geben Sie auch alle Dokumente weiter .
  • Seite 21 Messgeräte und deren Zubehör   sind kein Spielzeug und dürfen nicht in die Hände von Kindern gelangen . Stellen Sie vor jeder Messung   sicher, dass das Produkt auf den richtigen Messmodus eingestellt ist . Wenn Sie mit einem Stromkreis  ...
  • Seite 22 Seien Sie besonders vorsichtig,   wenn Sie mit Spannungen über 33 V/AC oder 70 V/DC arbeiten . Das Berühren von elektrischen Leitern kann bei diesen Spannungen zu einem tödlichen Stromschlag führen . Um einen Stromschlag zu   vermeiden, berühren Sie die Messpunkte während der Messung weder direkt noch indirekt .
  • Seite 23 – Sendeantennen oder HF- Generatoren . Wenn Sie Grund zur Annahme   haben, dass eine sichere Bedienung nicht mehr möglich ist, trennen Sie das Produkt sofort vom Stromkreis und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung . Eine sichere Bedienung ist nicht mehr gewährleistet, wenn: –...
  • Seite 24 Um einen Stromschlag zu   vermeiden, berühren Sie während der Verwendung nicht die Stromzangen- Klemmbacken  . Halten Sie das Produkt unterhalb der Schutz-Barriere  fest . Wenn das Produkt in einer   Weise verwendet wird, die nicht vom Hersteller angegeben ist, kann der Schutz, den das Produkt bietet, beeinträchtigt werden .
  • Seite 25 Setzen Sie Batterien/Akkus   keiner mechanischen Belastung aus . Risiko des Auslaufens von Batterien/Akkus Vermeiden Sie extreme   Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwirken können z . B . auf Heizkörpern/direkte Sonneneinstrahlung . Wenn Batterien/Akkus   ausgelaufen sind, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die...
  • Seite 26 Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich   den angegebenen Batterietyp/ Akkutyp! Setzen Sie Batterien/   Akkus gemäß der Polaritätskennzeichnung (+) und (–) an Batterie/Akku und Produkt ein . Reinigen Sie Kontakte   an Batterie/Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen! Entfernen Sie erschöpfte  ...
  • Seite 27 ˜ Batterien einlegen/ ersetzen 1 . Lösen Sie die Schraube des Batteriefachs  . Entfernen 10 ] Sie die Abdeckung des Batteriefachs . 2 . Ersetzen Sie die alten Batterien durch neue Batterien (2 x 1,5 V, LR03, AAA) . Achten Sie auf die richtige Polarität (am Batteriefach ...
  • Seite 28 Ausschalten: Drehen Sie den auf OFF . Das Drehregler  Display  schaltet sich aus . ˜ Display-Hintergrund- beleuchtung Hintergrundbeleuchtung einschalten: Halten Sie HOLD  2 Sekunden lang gedrückt . Hintergrundbeleuchtung ausschalten: Halten Sie HOLD  erneut 2 Sekunden lang gedrückt . Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach ca .
  • Seite 29 Automatische Abschaltfunktion deaktivieren: – Drehen Sie den Drehregler  von OFF in eine beliebige andere Position . – Halten Sie zugleich SELECT  gedrückt . –   erlischt im Display  14 ] HINWEIS: Beim nächsten Einschalten des Produkts ist die automatische Abschaltfunktion wieder aktiviert .
  • Seite 30 1 . Stellen Sie das Produkt auf den gewünschten Messmodus ein . 2 . Schließen Sie das Produkt an den gewünschten Stromkreis (oder das gewünschte Objekt) an, um einen Messwert zu erhalten . Dieser Messwert wird anschließend als Referenz für nachfolgende Messungen verwendet .
  • Seite 31 HINWEISE: Der tatsächliche Wert des geprüften Objekts darf bei Verwendung des Relativmodus den Skalen-Endwert des aktuellen Bereichs nicht überschreiten (Ausnahme: Dies gilt nicht für die Kapazitäts- Funktion) . Vermeiden falscher Messergebnisse: Wechseln Sie nicht in den Relativmodus, wenn   im Display  angezeigt 21 ] wird .
  • Seite 32 ˜ Gleichspannung messen ( 1 . Verbinden Sie – die schwarze Prüfsonde  mit COM  – die rote Prüfsonde    2 . Drehen Sie den Drehregler  auf V 3 . Verbinden Sie die Prüfspitzen  mit der zu prüfenden Quelle oder dem zu prüfenden Stromkreis .
  • Seite 33 4 . Legen Sie die Stromzangen- Klemmbacken  um den zu messenden Leiter . 5 . Schließen Sie die Stromzangen- Klemmbacken  6 . Positionieren Sie den Leiter in der Mitte zwischen den beiden – Markierungen an den Stromzangen-Klemmbacken (Abb . C) . 7 .
  • Seite 34 ˜ Widerstand messen (Ω) 1 . Vor der Messung: – Unterbrechen Sie die Stromversorgung des zu prüfenden Stromkreises . – Entladen Sie alle Kondensatoren . 2 . Verbinden Sie – die schwarze Prüfsonde  mit COM  – die rote Prüfsonde    3 .
  • Seite 35 2 . Verbinden Sie – die schwarze Prüfsonde  mit COM  – die rote Prüfsonde    3 . Drehen Sie den Drehregler  4 . Drücken Sie wiederholt auf SELECT  , bis   17 ] Display  angezeigt wird . 5 . Verbinden Sie die Prüfspitzen  mit dem zu prüfenden Stromkreis .
  • Seite 36 HINWEIS: Wenn die Verbindungen vertauscht sind: OL wird im Display  angezeigt . ˜ Kapazität messen ( ) 1 . Verbinden Sie – die schwarze Prüfsonde  mit COM  – die rote Prüfsonde    2 . Drehen Sie den Drehregler  3 . Wenn im Display  ein anderer Messwert als 0 angezeigt wird: Drücken Sie REL ...
  • Seite 37 2 . Drehen Sie den Drehregler  auf Hz . 3 . Verbinden Sie die Prüfspitzen  mit der zu prüfenden Quelle oder dem zu prüfenden Stromkreis . 4 . Der Messwert wird im Display  angezeigt . HINWEISE: Die Spannung des Eingangssignals sollte zwischen 1 V RMS und 20 V RMS liegen .
  • Seite 38 ˜ Reinigung und Pflege Vor der Reinigung: Entfernen Sie die Sondenspitzen aus dem Stromkreis . Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Produkt gelangen . Anderenfalls kann das Produkt beschädigt werden . Verwenden Sie keine scheuern- den Reinigungsmittel, Reinigungs- alkohol oder andere chemische Lösungen, da diese das Gehäu- se beschädigen oder sogar den Betrieb beeinträchtigen können .
  • Seite 39 ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können . Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe/20–22: Papier und Pappe/80–98: Verbundstoffe .
  • Seite 40 Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung . Gerät entsorgen Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass dieses Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden darf . Das Gerät ist bei eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben...
  • Seite 41 Zusätzlich haben Sie die Möglichkeit, unabhängig vom Kauf eines Neugerätes, unentgeltlich (bis zu drei) Altgeräte abzugeben, die in keiner Abmessung größer als 25 cm sind . Bitte löschen Sie vor der Rückgabe alle personenbezogenen Daten . Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen...
  • Seite 42 Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen . Entnehmen Sie die Batterien/den Akku-Pack aus dem Produkt vor der Entsorgung . Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung .
  • Seite 43 Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brand- gefahr besteht . Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurz- schluss zu vermeiden . Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt- Batterien zu verringern .
  • Seite 44 Die Garantie für dieses Produkt beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum . Die Garantiezeit beginnt mit dem Kaufdatum . Bewahren Sie den Originalkaufbeleg an einem sicheren Ort auf, da dieses Dokument als Nachweis des Kaufs erforderlich ist . Alle Schäden oder Mängel, die bereits zum Zeitpunkt des Kaufs vorhanden sind, müssen unverzüglich nach dem Auspacken des Produkts...
  • Seite 45 Die Garantie deckt Material- und Herstellungsfehler ab . Diese Garantie erstreckt sich weder auf Produktteile, die normalem Verschleiß unterliegen, und somit als Verschleißteile gelten (z . B . Batterien, Akkus, Schläuche, Farbpatronen), noch auf Schäden an zerbrechlichen Teilen, z . B . Schalter oder Teile aus Glas .
  • Seite 46 Sobald das Produkt als defekt erfasst wurde, können Sie es kostenlos an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift zurücksenden . Stellen Sie sicher, dass Sie den Originalkaufbeleg (Kassenbon) sowie eine kurze, schriftliche Beschreibung beilegen, in der die Einzelheiten des Defekts und der Zeitpunkt des Auftretens dargelegt sind .
  • Seite 47 Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . 49 Introduction . . . . . . . . . . . . . . 52 Intended use .
  • Seite 48 Troubleshooting . . . . . . . . . . 76 Cleaning and care . . . . . . . . 76 Storage .
  • Seite 49 Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: DANGER! This symbol in combination with the signal word “Danger” marks a high-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury . WARNING! This symbol in combination with the sig- nal word “Warning”...
  • Seite 50 Read the instruction manual . Danger of explosion! Wear protective gloves! ATTENTION! The manual must be consulted in all cases where this symbol is marked . Risk of electric shock Alternating current/voltage DC or AC (Alternating current or direct current) Earth (ground) terminal CE mark indicates conform- ity with relevant EU direc-...
  • Seite 51 Application around and re- moval from hazardous live conductors is permitted . Keep out of reach of children Do not dispose of in fire Do not insert incorrectly Do not deform/damage Do not open/dismantle Do not mix different types or brands Do not mix new and used Do not charge Keep away from water and...
  • Seite 52 Insert correctly Safety information Instructions for use DIGITAL CLAMP METER ˜ Introduction We congratulate you on the purchase of your new product . You have chosen a high quality product . The instructions for use are part of the product . They contain important information concerning safety, use and disposal .
  • Seite 53 This product features relative   measurement, data hold, display backlight, and an automatic power-off functions . Any other use or product   modification shall be considered improper use and hold considerable safety hazards . The manufacturer assumes no   liability for damages due to improper use .
  • Seite 54 Button: 11 ] Trigger 12 ] Display (Fig . B) Absolute value of the 13 ] detected input voltage ≥ 30 V Auto power off 14 ] Measurement units 15 ] Relative mode 16 ] Continuity test 17 ] Diode test 18 ] Auto range 19 ]...
  • Seite 55 Max measurable conductor approx . Ø diameter: 27 mm Hold function: Automatic polarity indicator: Low battery indicator: Auto power off function: Ingress protection: IP20 Degree of pollution: Size: approx . 198 .5 x 72 x 41 mm Weight approx . (without battery): 200 g Operation Altitude: 0 to...
  • Seite 56 ˜ Meter specifications Below mentioned product accuracies/specifications are specified for a period of 1 year after calibration and at +18 to +28 °C, with relative humidity up to 75 % . Accuracy specifications take the form of: [% of reading] [number of least significant digits] Except where specified specially,...
  • Seite 57 AC voltage ( Range Resolution Accuracy 0 . 0 01 V ±(0 . 8 % +5) 60 V 0 . 0 1 V ±(1 . 2 % +5) 600 V 0 . 1 V ±(1 . 2 % +5) Input impedance: approx .
  • Seite 58 Range Resolution Accuracy 600 kΩ 0 . 1 kΩ ±(0 . 8 % +3) 6 MΩ 0 . 0 01 MΩ ±(0 . 8 % +3) 60 MΩ 0 . 0 1 MΩ ±(1 . 0 % +25) Open circuit voltage: <...
  • Seite 59 Continuity test ( ) Range Description Accuracy Resistance ≤ 30 Ω: The built-in buzzer sounds . Resistance ≥ 30 to Open ≤ 100 Ω: The circuit built-in buzzer voltage: may or may approx . not sound . 2 .1 V Resistance ≥...
  • Seite 60 Frequency (Hz) Range Resolution Accuracy 6 Hz 0 . 0 01 Hz ±(1 . 0 % +5) 60 Hz 0 . 0 1 Hz ±(1 . 0 % +5) 600 Hz 0 . 1 Hz ±(1 . 0 % +5) 6 kHz 0 .
  • Seite 61 To ensure safe operation and   avoid damaging the product, always observe the safety information and warnings in these instructions . For safety and approval reasons, do not attempt to convert and/or modify the product . Consult a technician if you are  ...
  • Seite 62 Always remove the test probes   from the measured object before changing the measurement mode . The voltage between the meter   connection points and earth must never exceed 600 V DC/AC in CAT III . Exercise particular caution when  ...
  • Seite 63 – Transmitting antennas or HF generators . If you have reason to assume   that safe operation is no longer possible, disconnect the product immediately and prevent it from being used unintentionally . Safe operation can no longer be guaranteed if: –...
  • Seite 64 If the product is used in a   manner not specified by the manufacturer, the protection provided by the product may be impaired . Safety instructions for batteries/ rechargeable batteries DANGER TO LIFE! Keep batteries/rechargeable batteries out of reach of children . If accidentally swallowed seek immediate medical attention .
  • Seite 65 Risk of leakage of batteries/ rechargeable batteries Avoid extreme environmental   conditions and temperatures, which could affect batteries/ rechargeable batteries, e .g . radiators/direct sunlight . If batteries/rechargeable   batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention!
  • Seite 66 Insert batteries/rechargeable   batteries according to polarity marks (+) and (–) on the battery/rechargeable battery and the product . Clean the contacts on the   battery/rechargeable battery and in the battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries/   rechargeable batteries from the product immediately .
  • Seite 67 3 . Reattach the battery compartment  cover . Tighten 10 ] the previously loosened screw . NOTES: Before opening the battery compartment: – Switch off the product . – Remove both test probes  from any circuit .   is shown in the 20 ] display ...
  • Seite 68 ˜ Automatic power off Automatic power off is activated when   is shown in the 14 ] display  If the product is idle for more than approx . 15 minutes, the product automatically changes to sleep mode . Press any button to wake up the product from sleep mode .
  • Seite 69 ˜ Relative mode NOTE: Selecting the relative mode causes the product to store the present reading as a reference for subsequent measurements . 1 . Set the product to the desired measurement mode . 2 . Connect the product to a desired circuit (or object) to obtain a reading .
  • Seite 70 NOTES: The actual value of the object under test must not exceed the full-scale value of the present range when using the relative mode (Exception: This does not apply to the capacitance function) . Avoiding wrong measurement result: Do not enter the relative mode when  ...
  • Seite 71 to V 2 . Turn the rotary knob  3 . Connect the test probes  across the source or circuit to be tested . 4 . The reading is shown in the display  5 . Measuring negative DC voltage: –  is shown in the display  23 ] WARNING: Risk of electric shock and product...
  • Seite 72 NOTE: Only 1 conductor should be clamped (Fig . C) . Measuring 2 or more conductors at the same time will result in a wrong reading . Position the conductor at the centre of the jaws  . This reduces the likelihood of a measurement error .
  • Seite 73 to Ω . 3 . Turn the rotary knob  4 . Connect the test probes  across the resistor to be tested . 5 . The reading is shown in the display  NOTE: When the input is not connected (i .e . at open circuit): OL (“over range”) is shown in the display ...
  • Seite 74 ˜ Diode test ( 1 . Connect – the black test probe  COM  – the red test probe    2 . Turn the rotary knob  3 . Press SELECT  repeatedly until   is shown in the 18 ] display  4 . Connect –...
  • Seite 75 3 . If the display  shows a reading other than 0: Press REL  – to set the value 11 ] to 0 . REL  – is shown in the 16 ] display . 4 . Discharge the capacitor to be tested .
  • Seite 76 ˜ Troubleshooting Fault Solution Display    shown in 21 ] does not the display  change . If yes, press HOLD  Replace with   20 ] new batteries shown in (see “Inserting/ the display  replacing batteries”) . ˜ Cleaning and care Before cleaning: Remove the probe tips from any circuit .
  • Seite 77 ˜ Storage Always store the product in a dust free environment . Always remove the batteries if the product will not be used for extended periods . Store the product in a dry location . ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities .
  • Seite 78 The product incl . accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility . Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment . The Triman logo is valid in France only . Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose...
  • Seite 79 Environmental damage through incorrect disposal of the batteries/ rechargeable batteries! Remove the batteries/battery pack from the product before disposal . Batteries/rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste . They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations .
  • Seite 80 The warranty for this product is 3 years from the date of purchase . The warranty period begins on the date of purchase . Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase .
  • Seite 81 For this product, the rechargeable batteries are also covered by its warranty period . ˜ Warranty claim procedure To ensure quick processing of your claim, observe the following instructions: Make sure to have the original sales receipt and the item number (IAN 436754_2304) available as proof of purchase .
  • Seite 82 ˜ Service Service Great Britain Tel .: 0800 0569216 E-Mail: owim@lidl .co .uk Service Ireland Tel .: 1800 200736 E-Mail: owim@lidl .ie 82 GB/IE...
  • Seite 83 Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . Introduction . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme aux prescriptions .
  • Seite 84 Fonctionnement . . . . . . . . . 107 Maintien d’une valeur mesurée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Mode relatif .
  • Seite 85 Avertissements et sym- boles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : DANGER ! Ce symbole avec ce signal important de « Danger » indique un danger avec un risque élevé de blessures graves ou de mort si la situation dangereuse n’est pas évitée .
  • Seite 86 ATTENTION ! Ce symbole avec la mention « Attention » indique un possible risque de dégâts matériels . REMARQUE : Ce symbole avec ce signal important de « Remarque » propose plus d’informations utiles . Lisez le mode d’emploi . Risque d’explosion ! Porter des gants protecteurs ! ATTENTION ! À...
  • Seite 87 DC ou AC (courant continu ou courant alternatif) Borne de masse Le sigle CE confirme la conformité aux directives de l’UE applicables au produit . Le produit est entièrement protégé par une isolation double ou renforcée . L’installation et le retrait de conducteurs dangereux sous tension sont autorisés .
  • Seite 88 Ne pas ouvrir/démonter Ne pas combiner différents types ou marques Ne pas combiner des piles neuves et usagées Ne pas recharger Tenir hors de portée de l’eau et de l’humidité excessive Ne pas court-circuiter Insérer correctement Consignes de sécurité Instructions de manipulation MULTIMÈTRE À...
  • Seite 89 Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut . Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit . Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d‘application spécifiés .
  • Seite 90 Le fabricant décline toute   responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation inadéquate . N’est pas prévu pour une utilisation à des fins commerciales . Ce produit est uniquement prévu   pour une utilisation à l’intérieur de locaux . Respectez toujours les règlementations et les lois dans le pays d’utilisation .
  • Seite 91 Touche : 11 ] Gâchette de déclenchement 12 ] Afficheur (ill . B) Valeur absolue de 13 ] la tension d’entrée détectée ≥ 30 V Fonction de coupure 14 ] automatique Unités de mesure 15 ] Mode relatif 16 ] Essai de continuité 17 ] Test de diodes 18 ]...
  • Seite 92 Catégorie de surtension/don- nées de mesures assignées aux accessoires : CAT III, 600 V, 2 A max . Capacité d’ouverture des mâchoires : env . 27 mm Diamètre max . de conducteur mesurable : env . Ø 27 mm Fonction de maintien : Affichage de polarité automatique : Affichage du faible niveau de...
  • Seite 93 Fonctionnement Altitude : de 0 à 2000 mètres Température : de 0 à +40 °C Humidité de l’air relative : < 75 % Rangement Température : de –10 à +50 °C Humidité de l’air relative : < 85 % ˜ Spécifications de l’instrument de mesure Les précisions/spécifications suivantes du produit sont valables pendant un an après le calibrage et à...
  • Seite 94 Tension continue ( Portée Résolu- Précision tion 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3) 0,001 V ±(0,8 % +5) 60 V 0,01 V ±(0,8 % +5) 600 V 0,1 V ±(0,8 % +5) Impédance d’entrée : env . 10 MΩ Protection contre la 600 V DC/ surcharge : AC RMS...
  • Seite 95 Puissance du courant alternatif (A∼ ∼ ) Portée Résolu- Précision tion 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Courant d’entrée 600 A AC maximal admis : Plage de fréquence : 50–60 Hz...
  • Seite 96 Test de diodes ( Por- Descrip- Précision tée tion L’afficheur Tension à indique la vide : chute de env . 4 V tension directe ap- Courant proximative de test : de la diode env . 1,4 mA à tester . Essai de continuité ( ) Por- Description Préci- tée...
  • Seite 97 Capacité ( ) Portée Résolu- Précision tion 6 nF 0,001 nF ± (5,0 % +10) 60 nF 0,01 nF ± (3,0 % +10) 600 nF 0,1 nF ± (3,0 % +10) 6 μF 0,001 μF ± (3,0 % +10) 60 μF 0,01 μF ±...
  • Seite 98 REMARQUE : Afin d’éviter toute perte de signal, la fréquence du signal d’entrée doit être supérieure à 2 Hz . Consignes de sécurité Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec toutes les instructions d’utilisation et consignes de sécurité . Transmettez tous les documents concernant le produit lorsque vous le donnez à...
  • Seite 99 Avant chaque relevé de mesure,   assurez-vous que le produit est réglé sur le mode de mesure correct . Lorsque vous travaillez sur un   circuit électrique, reliez d’abord la sonde noire au circuit électrique avant de relier la sonde rouge au circuit électrique . Lorsque vous débranchez les sondes du circuit électrique, retirez d’abord la sonde rouge...
  • Seite 100 Faites particulièrement attention   lorsque vous travaillez avec des tensions supérieures à 33 V/AC ou 70 V/DC . Avec ces tensions, toucher des conducteurs électriques peut provoquer une électrocution mortelle . Pour éviter des chocs électriques,   ne touchez jamais les points de mesure directement ou indirectement durant le relevé...
  • Seite 101 Si vous avez des raisons de   penser qu’un fonctionnement sûr n’est plus possible, débranchez immédiatement le produit du circuit électrique et protégez- le contre toute utilisation accidentelle . Une utilisation sûre n’est plus garantie, si : – Il y a des signes de dommages –...
  • Seite 102 Pour éviter tout risque   d’électrocution, ne touchez pas les mâchoires de la pince ampèremétrique  pendant l’utilisation . Tenez correctement le produit derrière barrière de protection Si le produit est utilisé d’une   manière qui n’est pas spécifiée par le fabricant, la protection offerte par le produit peut être compromise .
  • Seite 103 Ne jetez jamais de piles/piles   rechargeables dans un feu ou dans de l’eau . Ne soumettez pas de piles/piles   rechargeables à une sollicitation mécanique . Risque de fuite des piles/piles rechargeables Évitez les conditions et   températures extrêmes qui peuvent exercer une influence sur les piles/piles rechargeables par ex .
  • Seite 104 Retirez les piles/piles   rechargeables si vous ne comptez pas utiliser le produit pendant une période prolongée . Risque de dommages au produit Utilisez uniquement le type   de piles/piles rechargeables indiqué ! Insérez les piles/piles   rechargeables en respectant les indications de polarité...
  • Seite 105 ˜ Insérer/remplacer les piles 1 . Desserrez la vis du compartiment des piles  . Enlevez le 10 ] couvercle du compartiment des piles . 2 . Remplacez les anciennes piles par des neuves (2 x 1,5 V, LR03, AAA) . Faites attention à la polarité...
  • Seite 106 Éteindre : Tournez le bouton de sur OFF . L’écran de réglage  l’afficheur  s’éteint . ˜ Rétroéclairage de l’afficheur Activer le rétroéclairage : Maintenez HOLD enfoncé pendant 2 secondes . Désactiver le rétroéclairage : Maintenez à nouveau HOLD enfoncé pendant 2 secondes . Le rétroéclairage s’éteint automatiquement après env . 15 secondes .
  • Seite 107 Désactiver la fonction de coupure automatique : – Tournez le bouton de de OFF sur une réglage  autre position . – Maintenez en même temps SELECT enfoncé . – disparaît de l’écran de 14 ] l’afficheur  REMARQUE : Lors de la prochaine mise en marche du produit, la fonction de coupure automatique est réactivée .
  • Seite 108 ˜ Mode relatif REMARQUE : Lorsque le mode relatif est sélectionné, le produit enregistre la valeur mesurée actuelle comme référence pour les prochains relevés de mesure . 1 . Réglez le produit sur le mode de mesure souhaité . 2 . Raccordez le produit au circuit électrique souhaité...
  • Seite 109 5 . Quitter le mode relatif : Réappuyez sur REL  – 11 ] REL  – disparaît de l’écran 16 ] de l’afficheur  REMARQUES : Lors de l’utilisation du mode relatif, la valeur réelle de l’objet testé ne doit pas dépasser la valeur maximale portée sur l’échelle de la plage actuelle (Exception : Cela ne vaut pas pour la fonction de capacité) .
  • Seite 110 ˜ Mesurer la tension continue ( 1 . Reliez à COM  – la sonde noire  – la sonde rouge à 2 . Tournez le bouton de réglage sur V 3 . Placez les pointes des sondes sur la source ou le circuit électrique à...
  • Seite 111 3 . Appuyez sur la gâchette de déclenchement pour ouvrir 12 ] les mâchoires de la pince ampèremétrique 4 . Placez les mâchoires de la pince ampèremétrique  autour du conducteur à mesurer . 5 . Fermez les mâchoires de la pince ampèremétrique ...
  • Seite 112 Ne mesurez aucune puissance   de courant sur un circuit électrique avec une fréquence > 60 Hz . N’utilisez pas le produit si une   usure est visible sur les pointes des mâchoires de la pince ampèremétrique  ˜ Mesurer la résistivité...
  • Seite 113 ˜ Essai de continuité ( ) 1 . Avant le relevé de mesure : – Interrompez l’alimentation du circuit électrique à tester . – Déchargez tous les condensateurs . 2 . Reliez à COM  – la sonde noire  – la sonde rouge à...
  • Seite 114 4 . Reliez – la sonde rouge avec l’anode de la diode à tester et – la sonde noire avec la cathode de la diode . 5 . La chute de tension directe approximative de la diode est affichée sur l’écran de l’afficheur ...
  • Seite 115 ˜ Mesurer la fréquence (Hz) 1 . Reliez à COM  – la sonde noire  – la sonde rouge à 2 . Tournez le bouton de sur Hz . réglage  3 . Placez les pointes des sondes sur la source ou le circuit électrique à...
  • Seite 116 ˜ Nettoyage et entretien Avant le nettoyage : Retirez les pointes de la sonde du circuit électrique . Ne laissez pas de liquides pénétrer dans le produit . Veuillez noter que le produit peut être endommagé par cette action . Lors du nettoyage, n’utilisez pas de nettoyants abrasifs, à...
  • Seite 117 ˜ Rangement Conservez toujours le produit dans un environnement exempt de poussière . Enlevez les piles du produit si vous ne l’utilisez pas sur une longue période . Conservez le produit dans un endroit sec . ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales .
  • Seite 118 Le produit ainsi que les accessoires et les matériaux d’emballage sont recyclables et relèvent de la responsabilité élargie du producteur . Éliminez-les séparément, en suivant l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un meilleur traitement des déchets . Le logo Triman n’est valable qu’en France .
  • Seite 119 Les piles/piles rechargeables défectueuses ou usagées doivent être recyclées conformément à la directive 2006/66/CE et ses modifications . Les piles et/ou piles rechargeables et/ou le produit doivent être retournés dans les centres de collecte proposés . Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles/ piles rechargeables ! Retirez les piles/le pack de piles du...
  • Seite 120 ˜ Garantie Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
  • Seite 121 Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité . Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1°...
  • Seite 122 Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien . Article 1641 du Code civil Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à...
  • Seite 123 Le produit a été fabriqué avec soin selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison . En cas de défaut de matériel ou de fabrication, vous avez des droits légaux vis-à-vis du vendeur du produit . Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous .
  • Seite 124 La garantie couvre les défauts de matériel et de fabrication . Cette garantie ne couvre pas les pièces du produit qui sont soumises à une usure normale et qui sont donc considérées comme des pièces d’usure (par ex . piles, accus, tuyaux, cartouches d’encre), ni les dommages aux pièces cassables, par ex .
  • Seite 125 En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre défaut, contactez en premier lieu le service après-vente par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées ci-dessous . Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit considéré comme défectueux au service clientèle indiqué, accompagné...
  • Seite 126 Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . 128 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Beoogd gebruik .
  • Seite 127 Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Meetwaarde opslaan . . . . . . . . 149 Relatieve modus .
  • Seite 128 Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgen- de waarschuwingen gebruikt: GEVAAR! Dit symbool met de aanduiding “Gevaar” duidt op een groot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben .
  • Seite 129 OPGELET! Dit symbool met de aanduiding “Opgelet” geeft aan dat er mogelijk gevaar bestaat op materiële schade . TIP: Dit symbool met de aanduiding “Tip” duidt op verdere nuttige informatie . Lees de gebruiksaanwijzing . Explosiegevaar! Draag veiligheidshandschoenen! OPGELET! In alle gevallen waarbij dit symbool aangegeven is, moet de hand worden gehouden...
  • Seite 130 DC of AC (gelijkstroom of wisselstroom) Aardklem Het CE-teken bevestigt dat het product voldoet aan de betreffende EU-richtlijnen . Het product is voortdurend door dubbele of versterkte isolatie beschermd . Het leggen en verwijderen van gevaarlijke, onder spanning staande stroomdraden is toegestaan .
  • Seite 131 Niet vervormen/ beschadigen Niet openen/demonteren Niet verschillende soorten of merken combineren Niet nieuwe en gebruikte batterijen combineren Niet opladen Uit de buurt van water en overmatig vocht houden Niet kortsluiten Op de juiste wijze plaatsen Veiligheidsaanwijzingen Aanwijzingen voor het gebruik NL/BE...
  • Seite 132 TANGMULTIMETER ˜ Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product . U heeft voor een hoogwaardig product gekozen . De gebruiksaanwijzing is een deel van het product . Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering . Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd .
  • Seite 133 Dit product is geschikt voor   relatieve meting en beschikt over een opslagfunctie voor meetwaarden, achtergrondverlichting en een automatische uitschakelfunctie . Ieder ander gebruik of   verandering van het product geldt als onjuist en brengt aanzienlijke veiligheidsrisico’s met zich mee . De fabrikant aanvaardt geen  ...
  • Seite 134 SELECT Toets: HOLD Toets: Beeldscherm Aansluiting: Aansluiting: COM Testsondes Batterijvak (achterkant) 10 ] Toets: 11 ] Ontspanner 12 ] Beeldscherm (Afb . B) Absolute waarde van 13 ] de gedetecteerde voedingsspanning ≥ 30 V Automatische 14 ] uitschakelfunctie Meeteenheden 15 ] Relatieve modus 16 ] Doorgangstest...
  • Seite 135 Batterijen: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Overspannings- categorie/meet- gegevens van het meetaccessoire: CAT III, 600 V, 2 A max . Openingsbereik tangbek: ca . 27 mm Max . meetbare diameter geleider: ca . Ø 27 mm Opslagfunctie: Automatische pola- riteitsaanduiding: Aanduiding lage batterijspanning: Automatische uitschakelfunctie: beschermingswijze: IP20...
  • Seite 136 Opbergen Temperatuur: –10 tot +50 °C Relatieve luchtvochtigheid: < 85 % ˜ Specificaties meetapparaat Onderstaande nauwkeurigheden/specificaties van het product gelden voor een periode van 1 jaar na kalibratie en bij een temperatuur van +18 tot +28 °C en een relatieve luchtvochtigheid tot 75 % .
  • Seite 137 Gelijkspanning ( Bereik Resolu- Nauwkeu- righeid 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3) 0,001 V ±(0,8 % +5) 60 V 0,01 V ±(0,8 % +5) 600 V 0,1 V ±(0,8 % +5) Ingangsimpedantie: ca . 10 MΩ Overbelastingsbe- 600 V DC/ veiliging: AC RMS Max .
  • Seite 138 Wisselstroomsterkte (A∼ ∼ ) Bereik Resolutie Nauwkeu- righeid 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Max . toegestane 600 A AC voedingsstroom: Frequentiebereik: 50–60 Hz Meetwaarde: True RMS Topfactor:...
  • Seite 139 Diodetest ( Beschrij- Nauw- reik ving keurig- heid Op het beeld- scherm is bij Nullastspan- benadering ning: de doorlaat- ca . 4 V spannings- Teststroom: val van de ca . 1,4 mA te testen diode te zien . Doorgangstest ( ) Beschrij- Nauw- reik ving...
  • Seite 140 Capaciteit ( ) Bereik Resolutie Nauwkeu- righeid 6 nF 0,001 nF ± (5,0 % +10) 60 nF 0,01 nF ± (3,0 % +10) 600 nF 0,1 nF ± (3,0 % +10) 6 μF 0,001 μF ± (3,0 % +10) 60 μF 0,01 μF ± (3,0 % +10) 600 μF 0,1 μF ± (3,0 % +10) 6000 μF 1 μF ±...
  • Seite 141 Veiligheidsaan- wijzingen Zorg ervoor dat u, voordat u het pro- duct voor het eerst gebruikt, met alle veiligheids- en bedieningsaanwijzin- gen vertrouwd bent . Als u dit product aan iemand anders doorgeeft, geef dan ook alle documentatie mee . Controleer het product voor  ...
  • Seite 142 Als u met een stroomkring   werkt, maak dan eerst contact met stroomkring met de zwarte testsonde voordat u dat doet met de rode . Als u het contact met de stroomkring verbreekt, verwijder dan eerst de rode testsonde uit de stroomkring en pas daarna de zwarte .
  • Seite 143 Raak om elektrische schokken   te vermijden de meetpunten tijdens de meting niet aan . Houd de testsondes tijdens de meting alleen vast aan de vingerbescherming . Controleer het product en de   testsondes voor iedere meting op tekenen die op beschadiging wijzen .
  • Seite 144 – Het product niet meer naar behoren werkt – Het product voor langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard – Het product tijdens het transport ruw is behandeld Schakel het product nooit   meteen in nadat het van een koude naar een warme omgeving is overgebracht .
  • Seite 145 Veiligheidsaan- wijzingen voor batterijen/accu’s LEVENSGEVAAR! Houd batterijen/accu’s buiten het bereik van kinderen . Neem in geval van inslikken direct contact op met een arts! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare batterijen nooit opnieuw op . Sluit batterijen/accu’s nooit kort en/of open ze niet . Oververhitting, brandgevaar of openbar- sten kan het gevolg zijn .
  • Seite 146 DRAAG VEILIGHEID- SHANDSCHOENEN! Lekkende of beschadigde batterijen/accu’s kunnen bij contact met de huid bij- tende wonden veroorza- ken . Draag daarom in een dergelijk geval geschikte veiligheidshandschoenen . Verwijder de batterijen/accu’s   uit het product als u dat voor langere tijd niet gebruikt . Kans op beschadiging van het product Gebruik uitsluitend het aangege-...
  • Seite 147 Verwijder de beschermfolie van het beeldscherm  Gebruik het product niet als het beschadigd is . ˜ Batterijen plaatsen/ vervangen 1 . Draai de schroef van het batterijvak los . Open het 10 ] deksel van het batterijvak . 2 . Vervang de oude batterijen door nieuwe (2 x 1,5 V, LR03, AAA) .
  • Seite 148 Uitschakelen: Draai de naar OFF . Het draairegelaar beeldscherm schakelt uit . ˜ Achtergrondverlich- ting beeldscherm Achtergrondverlichting inschakelen: Houd HOLD 2 seconden lang ingedrukt . Achtergrondverlichting uitschakelen: Houd HOLD opnieuw 2 seconden lang ingedrukt . De achtergrondverlichting schakelt zichzelf na ca . 15 seconden automatisch uit .
  • Seite 149 Automatische uitschakelfunctie uitschakelen: – Draai de draairegelaar van OFF naar een willekeurige andere stand . Houd tegelijkertijd SELECT – ingedrukt . – dooft op het 14 ] beeldscherm TIP: Als u het product opnieuw inschakelt, is de automatische uitschakelfunctie weer aangezet . ˜...
  • Seite 150 1 . Stel het product in op de gewenste meetmodus . 2 . Sluit het product aan op de gewenste stroomkring (of het gewenste object) om een meetwaarde te verkrijgen . Deze meetwaarde wordt vervolgens als referentie voor de daaropvol- gende metingen gebruikt .
  • Seite 151 TIPS: De werkelijke waarde van het geteste object mag, als de relatieve modus wordt gebruikt, niet groter zijn dan de eindwaarde van de ingestelde schaal (Uitzondering: Dit geldt niet voor de capaciteitsfunctie) . Vermijd onjuiste meetresulta- ten: Schakel niet over naar de relatieve modus als 21 ] op het beeldscherm...
  • Seite 152 2 . Zet de draairegelaar op V 3 . Maak met de testsondes contact met de te testen bron of stroomkring . 4 . Op het beeldscherm wordt de gemeten waarde weergegeven . 5 . Negatieve gelijkspanning meten: – wordt op het beeldscherm 23 ] weergegeven .
  • Seite 153 7 . Op het beeldscherm wordt de gemeten waarde weergegeven . TIP: Er mag slechts 1 geleider worden vastgeklemd (Afb . C) . Gelijktijdig meten van 2 of meer geleiders leidt tot onjuiste meetwaarden . Zorg ervoor dat de geleider in het midden van de bek van de stroomtang zit .
  • Seite 154 2 . Verbind – de zwarte testsonde – de rode testsonde op Ω . 3 . Zet de draairegelaar 4 . Maak met de testsondes contact met de te meten weerstand . 5 . Op het beeldscherm wordt de gemeten waarde weergegeven .
  • Seite 155 4 . Druk een aantal maal op SELECT 17 ] het beeldscherm wordt weergegeven . 5 . Maak met de testsondes contact met de te meten stroomkring . 6 . Weerstand < 30 Ω (ca .): De ingebouwde zoemer klinkt . ˜...
  • Seite 156 ˜ Capaciteit meten ( ) 1 . Verbind – de zwarte testsonde – de rode testsonde 2 . Zet de draairegelaar 3 . Als op het beeldscherm andere meetwaarde dan 0 weergegeven wordt: – Druk op REL om de 11 ] waarde op 0 te zetten .
  • Seite 157 4 . Op het beeldscherm wordt de gemeten waarde weergegeven . TIPS: De spanning van het ingangssignaal moet liggen tussen 1 V en 20 V RMS . Hoe hoger de frequentie van het signaal is, des te groter is de vereiste voedingsspanning .
  • Seite 158 Gebruik geen schurende schoon- maakmiddelen, schoonmaak- alcohol of andere chemische oplossingen omdat deze de behuizing kunnen beschadigen of zelfs de werking negatief kunnen beïnvloeden . Gebruik voor het schoonmaken een droog, pluisvrij doekje . Het product is, op een af en toe vereiste vervanging van de bat- terijen na, voor u onderhoudsvrij .
  • Seite 159 Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht . Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen/20–22: papier en vezelplaten/80–98: composietmaterialen . Product: Het product, waaronder het toebehoren, en de verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled en zijn onderhevig aan een uitgebreide...
  • Seite 160 Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid . Gooi het afgedankte product omwille van het milieu niet weg via het huisvuil, maar geef het af bij het daarvoor bestemde depot of het gemeentelijke milieupark .
  • Seite 161 Batterijen/accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid . Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval . De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood . Geef verbruikte batterijen/accu‘s daarom af bij een gemeentelijk inzamelpunt .
  • Seite 162 Mocht het product binnen 3 jaar na de dag van aankoop een materiaal- of fabricagefout vertonen, zullen wij het – naar onze keuze – gratis voor u repareren of vervangen . De garantietijd wordt door een toegekende garantieclaim niet verlengd . Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen .
  • Seite 163 ˜ Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 436754_2304) als bewijs van aankoop bij de hand . Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding...
  • Seite 164 ˜ Service Service Nederland Tel .: 08000225537 E-Mail: owim@lidl .nl Service Belgiё Tel .: 080071011 Tel .: 80023970 (Luxemburg) E-Mail: owim@lidl .be 164 NL/BE...
  • Seite 165 Używane ostrzeżenia i symbole . . . 167 Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Używać...
  • Seite 166 Użytkowanie . . . . . . . . . . . . 190 Zamrażanie wartości pomiarowej . . . . . . . . . . . . . . . . 190 Tryb względny .
  • Seite 167 Używane ostrzeżenia i symbole W tej instrukcji i na opakowaniu używane są poniższe ostrzeżenia: NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten symbol ze słowem „Niebezpieczeństwo” wskazuje na zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka, które, jeśli się go nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia . OSTRZEŻENIE! Ten symbol ze słowem „Ostrzeżenie”...
  • Seite 168 UWAGA! Ten symbol ze słowem ostrzegawczym „Uwaga” wskazuje na możliwość uszkodzenia mienia . RADA: Ten symbol ze słowem „Rada” zawiera dalsze użyteczne informacje . Przeczytać instrukcję obsługi . Zagrożenie wybuchem! Nosić rękawice ochronne! UWAGA! We wszystkich przypadkach oznaczonych tym symbolem należy przestrzegać...
  • Seite 169 DC lub AC (prąd stały lub przemienny) Zacisk uziemiający Znak CE potwierdza zgodność z dyrektywami UE mającymi zastosowanie do produktu . Urządzenie chronione jest podwójną lub wzmocnioną izolacją . Dozwolone jest instalowanie i usuwanie niebezpiecznych przewodów pod napięciem . Trzymać z dala od dzieci Nie wrzucać...
  • Seite 170 Nie odkształcać ani nie uszkadzać Nie otwierać ani nie demontować Nie łączyć różnych typów i marek Nie łączyć nowych i używanych baterii Nie ładować Trzymaj z dala od wody i nadmiaru wilgoci Nie zwierać Wkładać prawidłowo Instrukcje bezpieczeństwa Instrukcje użytkowania 170 PL...
  • Seite 171 MULTIMETR CĘGOWY ˜ Wstęp Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu . Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości . Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu . Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji . Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać...
  • Seite 172 Produkt ten zapewnia pomiar   względny, funkcję zamrażania wartości pomiarowej, podświetlenie i funkcję automatycznego wyłączania . Każde inne użycie lub   modyfikacja produktu jest uważane za niewłaściwe i wiąże się z ryzykiem wypadków . Producent nie ponosi   odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania .
  • Seite 173 Wyświetlacz Złącze: Złącze: Końcówki sondy pomiarowej Komora na baterie (z tyłu) 10 ] Przycisk: 11 ] Wyzwalacz 12 ] Wyświetlacz (rys . B) Bezwzględna wartość 13 ] wykrytego napięcia wejściowego ≥30 V Funkcja automatycznego 14 ] wyłączania Jednostki pomiarowe 15 ] Tryb względny 16 ] Test ciągłości...
  • Seite 174 Długość sondy: ok . 95 cm Baterie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Kategoria prze- pięciowa, dane znamionowe akcesoriów pomia- rowych: CAT III, 600 V, maks . 2 A Zakres rozwarcia szczęk: ok . 27 mm Maksymalna mierzalna średnica przewodu: ok . Ø 27 mm Funkcja zamrażania: Automatyczne...
  • Seite 175 Obsługa Wysokość: 0 do 2000 metrów Temperatura: 0 do +40 °C Wilgotność względna: < 75 % Przechowywanie Temperatura: -10 do +50 °C Wilgotność względna: < 85 % ˜ Specyfikacje urządzenia pomiarowego Poniższe dokładności/ specyfikacje produktu obowiązują przez okres 1 roku po kalibracji, przy stosowaniu w temperaturze od +18 do +28 °C i wilgotności względnej do 75 % .
  • Seite 176 W innych warunkach nie można zagwarantować dokładności/ specyfikacji podanych poniżej . Napięcie stałe ( Zasięg Rozdziel- Dokładność czość 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3) 0,001 V ±(0,8 % +5) 60 V 0,01 V ±(0,8 % +5) 600 V 0,1 V ±(0,8 % +5) Impedancja wejściowa:...
  • Seite 177 Impedancja wejściowa: ok . 10 MΩ Zabezpieczenie 600 V DC/AC przed przeciążeniem: Maksymalne do- puszczalne napięcie 600 A AC wejściowe: Zakres częstotliwości: 40–400 Hz Wartość odczytu: True RMS Współczynnik szczytu: Prąd przemienny (A∼ ∼ ) Zasięg Rozdziel- Dokładność czość 0,001 A ±(4 % +15) 60 A 0,01 A ±(2,5 % +10)
  • Seite 178 Oporność (Ω) Zasięg Rozdziel- Dokładność czość 600 Ω 0,1 Ω ±(1,0 % +15) 6 kΩ 0,001 kΩ ±(0,8 % +3) 60 kΩ 0,01 kΩ ±(0,8 % +3) 600 kΩ 0,1 kΩ ±(0,8 % +3) 6 MΩ 0,001 MΩ ±(0,8 % +3) 60 MΩ...
  • Seite 179 Test ciągłości ( ) Opis Dokład- sięg ność Rezystancja ≤ 30 Ω: Rozlegnie się dźwięk wbu- dowanego brzęczyka . Rezystancja ≥ 30 do ≤ 100 Ω: Napięcie Wbudowany obwodu brzęczyk otwartego: może za- ok . 2,1 V brzmieć lub nie . Rezystancja ≥...
  • Seite 180 Częstotliwość (Hz) Zasięg Rozdziel- Dokładność czość 6 Hz 0,001 Hz ±(1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ±(1,0 % +5) 600 Hz 0,1 Hz ±(1,0 % +5) 6 kHz 0,001 kHz ±(1,0 % +5) 60 kHz 0,01 kHz ±(1,0 % +5) 600 kHz 0,1 kHz ±(1,0 % +5)
  • Seite 181 Przed użyciem należy sprawdzić   produkt pod kątem uszkodzeń . Nie używać produktu, jeśli jest uszkodzony . Zawsze przestrzegać instrukcji   bezpieczeństwa i ostrzeżeń podanych w tej instrukcji, aby zapewnić bezpieczną obsługę i zapobiec uszkodzeniu produktu . Ze względów bezpieczeństwa i z uwagi na przepisy nie należy próbować...
  • Seite 182 Nigdy nie podłączać końcówek   sondy do źródła napięcia, jeśli wybrano tryb sprawdzania ciągłości, pomiaru rezystancji, sprawdzania diody lub pomiaru prądu . W przeciwnym razie produkt może ulec uszkodzeniu . Przed zmianą trybu pomiaru   należy zawsze odłączyć końcówki sondy pomiarowej od mierzonego przedmiotu .
  • Seite 183 Nie używać produktu przed   burzą, w trakcie lub po niej (ryzyko porażenia prądem) . Upewnić się, że ręce, buty, ubrania, obwód prądu i elementy obwodu prądu są suche . Unikać używania produktu w   pobliżu: – Silnych pól magnetycznych lub elektromagnetycznych –...
  • Seite 184 Nigdy nie włączać produktu   po tym, jak został przeniesiony z zimnego do ciepłego pomieszczenia . Powstająca kondensacja może uszkodzić produkt . Pozostawić wyłączony produkt, aż osiągnie temperaturę pokojową . Materiałów opakowaniowych   nie należy pozostawiać bez nadzoru, ponieważ mogą one trafić...
  • Seite 185 ZAGROŻENIE WYBUCHEM! Nigdy nie ładować zwykłych baterii nieprzeznaczonych do ładowania . Baterii lub akumulatorków nie zwierać ani ich nie otwierać . Może to spowodować przegrzanie, pożar lub pęknięcie . Baterii lub akumulatorków nie   wolno wrzucać do ognia lub wody . Nie wywierać...
  • Seite 186 NOSIĆ RĘKAWICE OCHRONNE! Cieknące albo uszkodzone baterie lub akumulatorki mogą powodować poparzenia w kontakcie ze skórą . Przez cały czas nosić odpowiednie rękawice ochronne . Jeśli produkt nie będzie używany   przez dłuższy czas, baterie lub akumulatorki należy wyjąć z produktu .
  • Seite 187 ˜ Przed pierwszym użyciem Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić, czy dostawa jest kompletna i czy wszystkie części są w dobrym stanie . Przed użyciem usunąć wszystkie materiały pakunkowe . Usunąć folię ochronną z wyświetlacza  Nie używać produktu, jeśli jest uszkodzony . ˜...
  • Seite 188 Gdy na wyświetlaczu  pojawi się symbol   : Wymienić 20 ] baterie . ˜ Uruchomienie ˜ Włączanie i wyłączanie Włączanie: Obrócić pokrętło  zgodnie z ruchem wskazówek zegara z położenia OFF na dowolną inną pozycję . Wyświetlacz  włączy się . Wyłączanie: Obrócić na pozycję...
  • Seite 189 ˜ Funkcja automatycz- nego wyłączania Funkcja automatycznego wyłączenia jest włączona, gdy na wyświetlaczu  widoczny jest znak   14 ] Jeśli produkt pozostanie w bezczynności przez ponad 15 minut, to automatycznie przejdzie w tryb uśpienia . Należy nacisnąć dowolny przycisk, aby wybudzić produkt ze stanu uśpienia .
  • Seite 190 ˜ Użytkowanie ˜ Zamrażanie wartości pomiarowej Przełączanie do trybu zamrażania mierzonej wartości: Nacisnąć przycisk HOLD  – – Bieżąca wartość pomiarowa zostanie zamrożona . – Na wyświetlaczu  widoczny jest symbol   21 ] Wyłączanie trybu zamrażania wartości: – Ponownie nacisnąć przycisk HOLD ...
  • Seite 191 3 . Nacisnąć przycisk REL  11 ] Produkt przełączy się do trybu względnego . Bieżąca wartość pomiarowa zostanie zapisana . – REL  – 16 ] pojawią się na wyświetlaczu  RADA: Produkt nie może przejść do trybu względnego, gdy na wyświetlaczu  widnieje wskaźnik OL („poza zakresem”) .
  • Seite 192 Unikanie fałszywych odczytów: Nie przełączać urządzenia do trybu względnego, jeśli na wyświetlaczu  pojawia się   21 ] Jeśli pomiary znajdują się poza zakresem: Na wyświetlaczu  pojawi się wskaźnik OL . W przypadku przełączenia do trybu względnego: Produkt prze- chodzi w ręczny tryb zakresu i pozostaje w bieżącym zakresie, gdy przełącza się...
  • Seite 193 5 . Pomiar ujemnego napięcia stałego: Na wyświetlaczu  pojawi się –  23 ] OSTRZEŻENIE: Ryzyko po- rażenia prądem i uszkod- zenia produktu! Między złączami nie wolno przykładać napięcia > 600 V . ˜ Pomiar prądu prze- miennego (A∼ ∼ ) 1 . Odłączyć obie końcówki sondy pomiarowej ...
  • Seite 194 RADA: Zaciśnięty może być tylko 1 przewodnik (rys . C) . Jed- noczesny pomiar 2 lub większej liczby przewodników prowadzi do błędnej wartości pomiarowej . Umieścić przewodnik na środku szczęk zaciskowych  . Zmniej- sza to prawdopodobieństwo błędnego pomiaru . OSTRZEŻENIE: Niebe- zpieczeństwo porażenia prądem! Maksymalny mierzalny prąd:...
  • Seite 195 3 . Obrócić pokrętło  na pozycję Ω . 4 . Podłączyć końcówki sondy pomiarowej  do testowanego opornika . 5 . Zmierzona wartość pojawi się na wyświetlaczu  RADA: Jeśli nie podłączono wejścia (tj . testowany jest obwód otwarty): Na wyświetlaczu  pojawi się symbol OL („poza zakresem”) .
  • Seite 196 6 . Rezystancja < 30 Ω (ok .): Rozlegnie się dźwięk wbudowanego brzęczyka . ˜ Test diody ( 1 . Podłączyć – czarną końcówkę sondy do COM  pomiarowej  oraz – czerwoną końcówkę sondy pomiarowej    2 . Pokrętło  ustawić w pozycji / .
  • Seite 197 ˜ Pomiar pojemności 1 . Podłączyć – czarną końcówkę sondy do COM  pomiarowej  oraz – czerwoną końcówkę sondy pomiarowej    2 . Obrócić pokrętło  na pozycję 3 . Jeśli na wyświetlaczu  pojawi się zmierzona wartość inna niż – Nacisnąć przycisk REL  11 ] aby ustawić...
  • Seite 198 2 . Obrócić pokrętło  na pozycję Hz . 3 . Podłączyć obie końcówki sondy pomiarowej  do testowanego źródła lub obwodu prądu . 4 . Zmierzona wartość pojawi się na wyświetlaczu  RADY: Napięcie sygnału wejściowego powinno wynosić od 1 V RMS do 20 V RMS .
  • Seite 199 ˜ Czyszczenie i konserwacja Przed czyszczeniem: Odłączyć końcówki sondy od obwodu . Nie pozwalać, aby płyny dostały się do wnętrza produktu . W przeciwnym razie produkt może ulec uszkodzeniu . Nie należy używać ściernych środków czyszczących, alkoholu ani innych roztworów chemicznych, ponieważ...
  • Seite 200 ˜ Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych . Przy segregowaniu odpadów prosimy zwrócić uwagę na oznakowanie materiałów opakowaniowych, oznaczone są one skrótami (a) i numerami (b) o następującym znaczeniu: 1–7: Tworzywa sztuczne/20–22: Papier i tektura/80–98: Materiały...
  • Seite 201 Logo Triman jest ważne tylko dla Francji . Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta . Z uwagi na ochronę środowiska nie wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji do odpadów domowych, lecz prawidłowo zutylizować . Informacji o punktach zbiorczych i ich godzinach otwarcia udziela odpowiedni urząd .
  • Seite 202 Należy postępować zgodnie z obowiązującymi w Polsce przepisami dotyczącymi selektywnej zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych . Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych . Gospodarstwo domowe spełnia ważną...
  • Seite 203 Baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami domowymi . Mogą one zawierać szkodliwe metale ciężkie i należy je traktować jak odpady specjalne . Symbole chemiczne metali ciężkich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów . Dlatego też zużyte baterie/akumulatory należy przekazywać...
  • Seite 204 Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne już w momencie zakupu należy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu produktu . Jeżeli w ciągu 3 lat od daty zakupu produkt wykaże wady materiałowe lub produkcyjne, to – według naszego uznania – bezpłatnie go naprawimy lub wymienimy . Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o przyznane roszczenie gwarancyjne .
  • Seite 205 W przypadku tego produktu czas gwarancji obowiązuje również dla akumulatorów . ˜ Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować paragon i numer artykułu (IAN 436754_2304) jako dowód zakupu .
  • Seite 206 Produkt uznany za uszkodzony można następnie z dołączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłatnie na podany Państwu adres serwisu . ˜ Serwis Serwis Polska Tel .: 008004911946 E-Mail: owim@lidl .pl 206 PL...
  • Seite 207 Použitá výstražná upozornění a symboly . . . 209 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212 Použití...
  • Seite 208 Odstraňování chyb . . . . . . 237 Čištění a péče . . . . . . . . . . . . 237 Skladování...
  • Seite 209 Použitá výstražná upo- zornění a symboly V tomto návodu k obsluze a na obalu jsou používána následující upozornění: NEBEZPEČÍ! Tento symbol se signální slovem „Nebezpečí“ označuje ohrožení s vysokým stupněm rizika, které má, pokud se mu nezabrání, za následek těžké zranění nebo smrt .
  • Seite 210 VÝSTRAHA! Tento symbol se signálním slovem „Výstraha“ označuje nebezpečí možného poškození majetku . UPOZORNĚNÍ: Tento symbol se signálním slovem „Upozornění“ poskytuje další užitečné informace . Přečtěte si návod na obsluhu . Nebezpečí výbuchu! Noste ochranné rukavice! VÝSTRAHA! Ve všech případech, ve kterých je tento symbol vyznačen, je nutno dodržovat návod k obsluze .
  • Seite 211 ss nebo st (stejnosměrný nebo střídavý proud) Zemnící svorka Značka CE potvrzuje shodu se směrnicemi EU, které se na výrobek vztahují . Výrobek je celý chráněn dvojitou nebo zesílenou izolací . Je povoleno upevnění nebo odstranění nebezpečných vodičů, které jsou pod napětím .
  • Seite 212 Neotevírejte/nerozebírejte Nekombinujte různé typy nebo značky Nekombinujte nové a použité baterie Nenabíjejte Udržujte mimo dosah vody a nadměrné vlhkosti Nezkratujte Vložte správně Bezpečnostní pokyny Pokyny pro činnost KLEŠŤOVÝ MULTIMETR ˜ Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku . Rozhodli jste se pro kvalitní produkt .
  • Seite 213 Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny . Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech . Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady . ˜ Použití v souladu s určením Tento výrobek je kompaktní,  ...
  • Seite 214 Tento výrobek je určen výhradně   k použití ve vnitřních prostorech . Neustále dodržujte předpisy a zákony v zemi použití . ˜ Rozsah dodávky 1x Klešťový multimetr 2x Zkušební hroty 2x Baterie (LR03, AAA) 1x Návod k obsluze ˜ Popis dílů (Obr . A) Upínací...
  • Seite 215 Displej (Obr . B) Absolutní hodnota 13 ] detekovaného vstupního napětí ≥ 30 V Funkce automatického 14 ] vypínání Jednotky měření 15 ] Relativní režim 16 ] Zkouška průchodnosti 17 ] Zkouška diod 18 ] Automatický rozsah 19 ] Nízké nabití baterie 20 ] Podržení...
  • Seite 216 Kapacita otevření čelistí: cca 27 mm Max . měřitelný průměr vodiče: cca Ø 27 mm Funkce podržení: Automatická indikace polarity: Indikace nízkého nabití baterií: Funkce automatického vypínání: Druh ochrany IP: IP20 Stupeň znečištění: Velikost: cca 198,5 x 72 x 41 mm Hmotnost (bez baterií): cca 200 g...
  • Seite 217 ˜ Specifikace měřicího přístroje Následující přesnosti/specifikace výrobku jsou platné po dobu 1 roku po kalibraci a při teplotě +18 až +28 °C a relativní vlhkosti do 75 % . Údaje o přesnosti jsou následující: [% z naměřené hodnoty] [Počet nejméně významných míst] Pokud není uvedeno jinak, je přesnost mezi 5 a 100 % rozsahu .
  • Seite 218 Střídavé napětí ( Dosah Rozlišení Přesnost 0,001 V ± (0,8 % +5) 60 V 0,01 V ± (1,2 % +5) 600 V 0,1 V ± (1,2 % +5) Vstupní impedance: cca 10 MΩ Ochrana proti 600 V ss/ přetížení: st eff Max .
  • Seite 219 Odpor (Ω) Dosah Rozlišení Přesnost 600 Ω 0,1 Ω ± (1,0 % +15) 6 kΩ 0,001 kΩ ± (0,8 % +3) 60 kΩ 0,01 kΩ ± (0,8 % +3) 600 kΩ 0,1 kΩ ± (0,8 % +3) 6 MΩ 0,001 MΩ ± (0,8 % +3) 60 MΩ...
  • Seite 220 Zkouška průchodnosti ( ) Popis Přesnost Odpor ≤ 30 Ω: Za- zní vestavěný bzučák . Odpor ≥ 30 až ≤ 100 Ω: Napětí Vestavěný naprázd- bzučák může zaznít nebo cca 2,1 V ne . Odpor ≥ 100 Ω: Vestavěný bzučák nezazní...
  • Seite 221 Frekvence (Hz) Dosah Rozlišení Přesnost 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ± (1,0 % +5) 600 Hz 0,1 Hz ± (1,0 % +5) 6 kHz 0,001 kHz ± (1,0 % +5) 60 kHz 0,01 kHz ± (1,0 % +5) 600 kHz 0,1 kHz ±...
  • Seite 222 Zkontrolujte výrobek před   použitím na poškození . Výrobek nepoužívejte, pokud je poškozený . Vždy dodržujte bezpečnostní   pokyny a varování v tomto návodu k zajištění bezpečného provozu a aby nedošlo k poškození výrobku . Nezkoušejte z bezpečnostních a licenčních důvodů...
  • Seite 223 Nikdy nespojujte zdroj napětí   se zkušebními hroty, když je zvolena zkouška průchodnosti, měření odporu, zkouška diod nebo měření proudu . Jinak by se mohl výrobek poškodit . Odstraňte zkušební hroty vždy z   měřeného objektu před změnou režimu měření . Napětí...
  • Seite 224 Nepoužívejte výrobek před   bouřkou, během ní nebo po ní (nebezpečí úrazu elektrickým proudem/proudového rázu) . Ujistěte se, že vaše ruce, boty, oblečení, podlaha, obvod a obvodové komponenty jsou suché . Vyhněte se používání výrobku v   blízkosti: – Silných magnetických nebo elektromagnetických polí...
  • Seite 225 Nenechte bez dozoru obalový   materiál, protože to může být materiál nebezpečný pro děti na hraní . Aby nedošlo k úrazu elektrickým   proudem, nedotýkejte se čelistí kleští na měření proudu  během používání . Výrobek držte pevně pod ochrannou bariérou  Je-li výrobek používán  ...
  • Seite 226 Nevystavujte baterie/   akumulátory mechanickému namáhání . Riziko vytečení baterií/ akumulátorů Vyhněte se extrémním   podmínkám a teplotám, které by mohly mít vliv na baterie/akumulátory, např . na radiátorech/přímém slunečním světle . Pokud jsou baterie/akumulátory   vyteklé, zabraňte kontaktu kůže, očí...
  • Seite 227 Vložte baterie/akumulátory pod-   le značek polarity (+) a (–) na baterii/akumulátoru a výrobku . Očistěte kontakty na baterii/   akumulátoru a v přihrádce na baterie před vložením! Vyjměte okamžitě vybité baterie/   akumulátory z výrobku . ˜ Před prvním použitím Po vybalení...
  • Seite 228 UPOZORNĚNÍ: Před otevřením přihrádky na baterie: – Výrobek vypněte . – Odstraňte z obvodu zkušební hroty  Když se zobrazí   20 ] displeji  : Vyměňte baterie . ˜ Uvedení do provozu ˜ Zapnutí/vypnutí napájení Zapnutí: Otáčejte otočným regulátorem  ve směru hodinových ručiček z OFF do libovolné...
  • Seite 229 ˜ Funkce automatického vypínání Funkce automatického vypínání se aktivuje, když se na displeji  zobrazí   14 ] V případě, že výrobek je déle než cca 15 minut v nečinnosti, přejde automaticky do režimu spánku . Chcete-li výrobek aktivovat ze stavu klidu, stiskněte libovolnou klávesu .
  • Seite 230 Ukončení režimu podržení naměřené hodnoty: – Stlačte znovu tlačítko HOLD  – Na displeji  zhasne   21 ] ˜ Relativní režim UPOZORNĚNÍ: Při výběru relativního režimu výrobek uloží aktuální naměřenou hodnotu jako referenční pro další měření . 1 . Nastavte výrobek na požadovaný...
  • Seite 231 4 . V následných měřeních se na displeji  zobrazí rozdíl mezi uloženou referenční hodnotou a novým měřením . 5 . Ukončení relativního režimu: Stlačte znovu tlačítko REL  – 11 ] – Na displeji  zhasne REL  16 ] UPOZORNĚNÍ: Skutečná hodnota zkoušeného objektu nesmí...
  • Seite 232 ˜ Měření stejnosměrného proudu ( 1 . Spojte – černou zkušební sondu  COM  – červenou zkušební sondu    2 . Otočte otočným regulátorem  na V 3 . Spojte zkušební hroty  kontrolovaným zdrojem nebo s kontrolovaným obvodem . 4 . Na displeji  se zobrazí...
  • Seite 233 4 . Umístěte upínací čelisti kleští na měření proudu  okolo vodiče, který má být měřen . 5 . Uzavřete upínací čelisti kleští na měření proudu  6 . Umístěte vodič uprostřed mezi oběma označeními – na upínacích čelistech kleští na měření proudu (Obr . C) . 7 .
  • Seite 234 ˜ Měření odporu (Ω) 1 . Před měřením: – Přerušte napájení proudového obvodu, který se má kontrolovat . – Vybijte všechny kondenzátory . 2 . Spojte – černou zkušební sondu  COM  – červenou zkušební sondu    3 . Otočte otočným regulátorem  na Ω...
  • Seite 235 3 . Otočte otočným regulátorem  / . 4 . Opakovaně stiskněte tlačítko SELECT  , dokud se na displeji  nezobrazí   17 ] 5 . Spojte zkušební hroty  kontrolovaným obvodem . 6 . Odpor < 30 Ω (cca): Zazní vestavěný bzučák . ˜...
  • Seite 236 ˜ Měření kapacity ( ) 1 . Spojte – černou zkušební sondu  COM  – červenou zkušební sondu    2 . Otočte otočným regulátorem  3 . Je-li na displeji  zobrazena jiná hodnota měření než 0: – Stiskněte tlačítko REL  11 ] nastavení...
  • Seite 237 UPOZORNĚNÍ: Napětí vstupního signálu by mělo být mezi 1 V eff a 20 V eff . Čím vyšší bude frekvence signálu, tím vyšší je potřebné vstupní napětí . Frekvence vstupního signálu musí být > 2 Hz . ˜ Odstraňování chyb Závada Odstranění Displej  Zobrazí se  ...
  • Seite 238 Výrobek je pro vás, až na občasné výměny baterií, bezúdržbový . Uvnitř výrobku nejsou žádné komponenty, které vámi musí být udržovány . Před každým použitím výrobek zkontrolujte na viditelná vnější poškození . ˜ Skladování Uchovávejte výrobek stále v bezprašném prostředí . Když...
  • Seite 239 Výrobek: Výrobek vč . příslušenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce . Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri (informace o třídění), abyste mohli lépe nakládat s odpady . Logo Triman platí jen pro Francii . O možnostech likvidace vysloužilých zařízení...
  • Seite 240 Vadné nebo vybité baterie resp . akumulátory se musí, podle směrnice 2006/66/ES a jejích příslušných změn, recyklovat . Baterie, akumulátory i výrobek odevzdejte zpět do nabízených sběren . Ekologické škody v důsledku chybné likvidace baterií/ akumulátorů! Před odstraněním výrobku do odpadu z něho vyjměte baterie resp .
  • Seite 241 Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení . Záruční doba začíná dnem zakoupení . Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpečném místě, protože tento doklad je vyžadován jako doklad o koupi . Jakékoli poškození nebo závady, které...
  • Seite 242 ˜ Postup v případě uplatňování záruky Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následující- mi pokyny: Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo artiklu (IAN 436754_2304) jako doklad o zakoupení . Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní...
  • Seite 243 Použité výstražné upozornenia a symboly . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249 Používanie v súlade s určením .
  • Seite 244 Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . 266 Podržanie nameranej hodnoty . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266 Relatívny režim .
  • Seite 245 Použité výstražné upo- zornenia a symboly V tejto príručke a na obale sa pou- žívajú nasledujúce upozornenia: NEBEZPEČENSTVO! Tento symbol so signálnym slovom „Nebezpečenstvo“ označuje nebezpečenstvo s vysokým stupňom rizika, ktoré, ak sa mu nevyhnete, bude mať za následok smrť alebo vážne zranenie .
  • Seite 246 OPATRNE! Tento symbol so signálnym slovom „Opatrne“ označuje možné poškodenie majetku . UPOZORNENIE: Tento symbol so signálnym slovom „Upozornenie“ ponúka ďalšie užitočné informácie . Prečítajte si návod na obsluhu . Nebezpečenstvo výbuchu! Noste ochranné rukavice! OPATRNE! Všade, kde sa nachádza tento symbol, musíte dodržať...
  • Seite 247 DC alebo AC (jednosmerný alebo striedavý prúd) Uzemňovacia svorka Značka CE potvrdzuje zhodu so smernicami EÚ, ktoré sú relevantné pre produkt . Produkt je priebežne izolovaný dvojitou alebo zosilnenou izoláciou . Umiestňovanie a odstraňovanie nebezpečných vodičov pod napätím je povolené . Držte mimo dosahu detí...
  • Seite 248 Nedeformujte/neničte Neotvárajte/nedemontujte Nekombinujte rôzne druhy a značky Nekombinujte nové a použité batérie Nenabíjajte Držte mimo vody a nadmernej vlhkosti Neskratujte Vkladajte správne Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny 248 SK...
  • Seite 249 KLIEŠŤOVÝ MULTIMETER ˜ Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku . Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok . Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku . Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie . Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti .
  • Seite 250 Akékoľvek iné používanie alebo   zmena produktu sa považujú za použitie v rozpore so zadaným účelom a sú spojené so značnými bezpečnostnými rizikami . Výrobca nepreberá žiadnu   zodpovednosť za škody spôsobené neodborným používaním . Produkt nie je určený na komerčné použitie . Tento produkt je určený...
  • Seite 251 Priehradka na batérie (zadná 10 ] strana) Tlačidlo: 11 ] Spúšťač 12 ] Obrazovka (obr . B) Absolútna hodnota 13 ] identifikovaného vstupného napätia ≥ 30 V Automatické vypnutie 14 ] Meracie jednotky 15 ] Relatívny režim 16 ] Skúška priechodnosti 17 ] Skúška diód 18 ]...
  • Seite 252 Prepäťová ka- tegória/menovité údaje meracieho príslušenstva: CAT III, 600 V, 2 A max . Veľkosť otvorenia čeľustí: pribl . 27 mm Maximálny merateľný priemer vodiča: cca Ø 27 mm Funkcia podržania: Áno Automatická indikácia polarity: Áno Indikátor pre nízky stav nabitia batérií: Áno Automatické...
  • Seite 253 Skladovanie Teplota: –10 až + 50 °C Relatívna vlhkosť vzduchu: < 85 % ˜ Špecifikácia meracieho prístroja Nasledujúce údaje o presnosti/ špecifikácie produktu platia pre obdobie 1 roka po kalibrácii a pri teplote od +18 do +28 °C a relatívnej vlhkosti vzduchu do 75 % .
  • Seite 254 Vstupná impedancia: cca 10 MΩ Ochrana proti 600 V DC/ preťaženiu: AC RMS Max . povolené vstupné napätie: 600 V DC Striedavé napätie ( Dosah Rozlíše- Presnosť 0,001 V ± (0,8 % +5) 60 V 0,01 V ± (1,2 % +5) 600 V 0,1 V ±...
  • Seite 255 Max . povolený 600 A AC vstupný prúd: Frekvenčné pásmo: 50–60 Hz Nameraná hodnota: True RMS Koeficient výkyvu: Odpor (Ω) Dosah Rozlíše- Presnosť 600 Ω 0,1 Ω ± (1,0 % +15) 6 kΩ 0,001 kΩ ± (0,8 % +3) 60 kΩ 0,01 kΩ...
  • Seite 256 Skúška diód ( Popis Presnosť Obrazovka Napätie ukazuje pri chode približný naprázdno: pokles prie- pribl . 4 V chodnosti Skúšobný napätia prúd: pribl . kontrolova- 1,4 mA nej diódy . Skúška priechodnosti ( ) Popis Pres- nosť Odpor ≤ 30 Ω: Za- znie akustický...
  • Seite 257 Kapacita ( ) Dosah Rozlíše- Presnosť 6 nF 0,001 nF ± (5,0 % +10) 60 nF 0,01 nF ± (3,0 % +10) 600 nF 0,1 nF ± (3,0 % +10) 6 μF 0,001 μF ± (3,0 % +10) 60 μF 0,01 μF ±...
  • Seite 258 UPOZORNENIE: Aby sa zabránilo strate signálu, frekvencia vstupného signálu by mala byť vyššia ako 2 Hz . Bezpečnostné upozornenia Pred použitím produktu sa oboznámte so všetkými upozorneniami pri používaní a s bezpečnostnými upozorneniami . Keď budete tento produkt odovzdávať ďalej, odovzdajte aj kompletnú dokumentáciu k produktu .
  • Seite 259 Pred každým meraním sa uistite,   že produkt je nastavený na správny merací režim . Keď pracujete s prúdovým   obvodom, najprv spojte čierny merací hrot s obvodom a potom červený merací hrot . Pri odpájaní meracích hrotov od prúdového obvodu odpojte najprv červený...
  • Seite 260 Aby ste zabránili úrazu   elektrickým prúdom, nedotýkajte sa meracích bodov počas merania, a to priamo ani nepriamo . Počas merania nesiahajte za ochranu prstov na meracích hrotoch . Produkt a meracie sondy   skontrolujte pred každým meraním, či nevykazujú známky poškodenia .
  • Seite 261 – Produkt bol skladovaný dlhší čas pri nevhodných podmienkach – S produktom sa pri preprave nezaobchádzalo s náležitou starostlivosťou Produkt nezapínajte okamžite   potom, ako ho prenesiete zo studenej do teplej miestnosti . Vzniknutá kondenzácia môže produkt poškodiť . Produkt nechajte vypnutý...
  • Seite 262 Bezpečnostné upozornenia pre batérie/nabíja- teľné batérie OHROZENIE ŽIVOTA! Batérie/nabíjateľné batérie udržiavajte mimo dosahu detí . V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekársku pomoc! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte nenabíjateľné batérie . Batérie/nabíjateľné batérie neskratujte ani neotvárajte . Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo prasknutie . Batérie/nabíjateľné...
  • Seite 263 V prípade vytečených batérií/   nabíjateľných batérií zabráňte kontaktu chemických látok s pokožkou, očami a sliznicou! Postihnuté miesta ihneď opláchnite čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc! NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie/ nabíjateľné batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť...
  • Seite 264 ˜ Pred prvým použitím Po vybalení produktu skontrolujte, či je balenie kompletné a či sú všetky časti v požadovanom stave . Pred používaním odstráňte všetky obalové materiály . Odstráňte ochrannú fóliu z obrazovky  Produkt nepoužívajte, ak je poškodený . ˜ Vloženie/výmena batérií...
  • Seite 265 Keď sa na obrazovke  zobrazí   : Vymeňte 20 ] batérie . ˜ Uvedenie do prevádzky ˜ Zapnutie/vypnutie Zapnutie: Otočný regulátor  otočte v smere hodinových ručičiek z polohy OFF do ľubovoľnej polohy . Obrazovka  sa zapne . Vypnutie: Otočný regulátor  otočte do polohy OFF .
  • Seite 266 Keď je produkt nečinný dlhšie ako 15 sekúnd, automaticky sa prepne do pokojového režimu . Stlačte ľubovoľné tlačidlo a produkt sa znova aktivuje z pohotovostného stavu . Deaktivovanie automatického vypínania: – Otočný regulátor  otočte z polohy OFF do ľubovoľnej polohy . –...
  • Seite 267 –   na obrazovke  21 ] zhasne . ˜ Relatívny režim UPOZORNENIE: Pri výbere relatívneho režimu uloží produkt aktuálne namerané hodnoty ako referenciu pre nasledujúce merania . 1 . Produkt nastavte na požadovaný režim merania . 2 . Produkt zapojte na požadovaný prúdový...
  • Seite 268 5 . Ukončenie relatívneho režimu: Znova stlačte REL  – 11 ] REL  – na obrazovke  16 ] zhasne . UPOZORNENIA: Skutočná hodnota meraného objektu nesmie pri používaní relatívneho režimu prekročiť koncovú hodnotu na stupnici aktuálneho rozsahu (výnimka: Neplatí to pre funkciu kapacity) . Zabráňte falošným výsledkom merania: Neprepínajte na relatívny režim, keď...
  • Seite 269 ˜ Meranie jednosmerného napätia ( 1 . Spojte – čiernu meraciu sondu  COM  – červenú meraciu sondu    2 . Otočný regulátor  otočte na 3 . Meracie hroty  spojte s meraným zdrojom alebo prúdovým obvodom . 4 . Na obrazovke  sa zobrazí...
  • Seite 270 4 . Priložte upevňovacie čeľuste meracích klieští  okolo meraného vodiča . 5 . Zatvorte upevňovacie čeľuste meracích klieští  6 . Vodič umiestnite do stredu medzi obidve značky – na upevňovacích čeľustiach meracích klieští (obr . C) . 7 . Na obrazovke  sa zobrazí...
  • Seite 271 ˜ Meranie odporu (Ω) 1 . Pred meraním: – Odpojte napájanie meraného prúdového obvodu . – Vybite všetky kondenzátory . 2 . Spojte – čiernu meraciu sondu  COM  – červenú meraciu sondu    3 . Otočný regulátor  otočte na Ω . 4 .
  • Seite 272 3 . Otočný regulátor  otočte na / . 4 . Opakovane stláčajte SELECT  , až kým sa na obrazovke  nezobrazí   17 ] 5 . Meracie hroty  spojte s meraným prúdovým obvodom . 6 . Odpor < 30 Ω (pribl .): Zaznie akustický...
  • Seite 273 ˜ Meranie kapacity ( ) 1 . Spojte – čiernu meraciu sondu  COM  – červenú meraciu sondu    2 . Otočný regulátor  otočte na 3 . Keď je na obrazovke  zobrazená iná nameraná hodnota ako 0: – Stlačte REL  na nastavenie 11 ] hodnoty na 0 .
  • Seite 274 UPOZORNENIA: Napätie vstupného signálu by malo byť medzi 1 V RMS a 20 V RMS . Čím vyššia je frekvencia signálu, tým vyššie je potrebné vstupné napätie . Frekvencia vstupného signálu musí byť > 2 Hz . ˜ Odstránenie porúch Chyba Odstránenie Je na...
  • Seite 275 Na čistenie používajte suchú handru bez chlpov . Produkt si až na príležitostnú výmenu batérií nevyžaduje žiadnu údržbu . Vo vnútri produktu sa nenachádzajú žiadne komponenty, ktorých údržbu by ste museli zabezpečiť . Produkt skontrolujte pred každým použitím na viditeľné poškodenie .
  • Seite 276 Výrobok: Výrobok vr . príslušenstva a obalové materiály sú recyklovateľné a podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu . Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie o triedení) . Triman-Logo platí iba pre Francúzsko . O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe .
  • Seite 277 Defektné alebo použité batérie/ akumulátorové batérie musia byť odovzdané na recykláciu podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien . Batérie/akumulátorové batérie a/alebo výrobok odovzdajte prostredníctvom dostupných zberných stredísk . Nesprávna likvidácia batérií/ akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Pred likvidáciou vyberte batérie/ akumulátorové...
  • Seite 278 ˜ Záruka Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním dôkladne otestovaný . V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voči predajcovi výrobku . Vaše zákonné práva nie sú žiadnym spôsobom obmedzené našou zárukou uvedenou nižšie .
  • Seite 279 Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poškodený alebo nesprávne používaný alebo udržiavaný . Záruka sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby . Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré podliehajú bežnému opotrebovaniu, a preto sa považujú za opotrebovateľné diely (napr . batérie, nabíjateľné...
  • Seite 280 Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené servisné oddelenie . Produkt označený ako defektný potom môžete s priloženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol, bezplatne odoslať...
  • Seite 281 Indicaciones de advertencia y símbolos empleados . . . Introducción . . . . . . . . . . . Uso previsto . . . . . . . . . . . . . Volumen de suministro .
  • Seite 282 Funcionamiento . . . . . . . Detener el valor de medición Modo relativo . . . . . . . . . . . . Medir la tensión continua ( ) .
  • Seite 283 Indicaciones de advertencia y símbolos empleados En este manual de instrucciones y en el embalaje se emplean las indi- caciones de advertencia siguientes: ¡PELIGRO! Este símbolo con la palabra de señalización “Peligro” identifica un riesgo de nivel alto que, si no se evita, puede tener como consecuencia una lesión grave o incluso la muerte .
  • Seite 284 ¡ATENCIÓN! Este símbolo en combinación con la palabra de señalización “Atención” advierte de un posible daño material . NOTA: Este símbolo con la palabra de señalización “Nota” ofrece más información útil . Lea el manual de instrucciones . ¡Peligro de explosión! ¡Utilice guantes de protección! ¡ATENCIÓN! En todos...
  • Seite 285 CC o CA (corriente continua o corriente alterna) Borne de tierra El marcado CE ratifica la conformidad con las directivas de la UE aplicables al producto . El producto está protegido continuamente por un aislamiento doble o reforzado . Se permite poner o quitar conductores con tensión peligrosa .
  • Seite 286 No abrir/desmontar No combinar diferentes tipos o marcas No combinar pilas nuevas y usadas No cargar Mantener alejado del agua y de la humedad excesiva No cortocircuitar Insertar correctamente Indicaciones de seguridad Instrucciones de manipulación 286 ES...
  • Seite 287 MULTÍMETRO DE PINZAS ˜ Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto . Ha optado por un producto de alta calidad . El manual de instrucciones forma parte de este producto . Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación . Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad .
  • Seite 288 Cualquier otro uso o   modificación del producto se considera no conforme a lo previsto y entraña riesgos significativos . El fabricante no acepta ninguna   responsabilidad por los daños causados por un uso incorrecto . No está previsto para un uso comercial .
  • Seite 289 Puntas de prueba Compartimento de pilas (parte 10 ] posterior) Botón: 11 ] Disparador 12 ] Pantalla (Fig . B) Valor absoluto de la 13 ] tensión de entrada detectada ≥ 30 V Función de desconexión 14 ] automática Unidades de medida 15 ] Modo relativo 16 ]...
  • Seite 290 Categoría de sobretensión/ datos nominales del accesorio de medición: CAT III, 600 V, 2 A máx . Capacidad abertura de mordaza: aprox . 27 mm Diámetro máx . de conductor aprox . Ø mensurable: 27 mm Función parada: Sí Indicador de polaridad automático: Sí...
  • Seite 291 Funcionamiento Altura: 2000 metros Temperatura: 0 a +40 °C Humedad relativa del aire: < 75 % Almacenamiento Temperatura: –10 a +50 °C Humedad relativa del aire: < 85 % ˜ Especificaciones del medidor Las especificaciones/precisiones siguientes del producto son válidas para un periodo de 1 año después de la calibración y para una temperatura de +18 a +28 °C y una humedad...
  • Seite 292 Tensión continua ( Alcance Resolu- Precisión ción 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3) 0,001 V ±(0,8 % +5) 60 V 0,01 V ±(0,8 % +5) 600 V 0,1 V ±(0,8 % +5) Impedancia de aprox . entrada: 10 MΩ Protección de 600 V CC/ sobrecarga:...
  • Seite 293 Intensidad de corriente alterna (A∼ ∼ ) Alcance Resolu- Precisión ción 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Corriente de entrada máx . 600 A CA permitida: Rango de frecuencia:...
  • Seite 294 NOTA: Al medir la resistencia de cualquiera de los circuitos/ componentes (especialmente de los componentes de baja resistencia), se tendrá en cuenta la resistencia de las puntas de prueba/cables conectados para aumentar la precisión de los valores de medición . Prueba de diodos ( Alcan- Descripción Precisión...
  • Seite 295 Prueba de continuidad ( ) Descripción Precisión cance Resistencia ≤ 30 Ω: El zumbador integrado suena . Resistencia ≥ 30 a Tensión ≤ 100 Ω: El de circuito zumbador abierto: integrado aprox . puede sonar 2,1 V o no . Resistencia ≥...
  • Seite 296 Frecuencia (Hz) Alcance Resolu- Precisión ción 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ± (1,0 % +5) 600 Hz 0,1 Hz ± (1,0 % +5) 6 kHz 0,001 kHz ± (1,0 % +5) 60 kHz 0,01 kHz ±...
  • Seite 297 Compruebe que el producto no   presenta daños antes del uso . No utilice el producto si está dañado . Observe siempre las   indicaciones de seguridad y advertencias de este manual para garantizar un funcionamiento seguro y evitar daños en el producto . Por motivos de seguridad y certificado, no intente convertir o modificar el producto .
  • Seite 298 Nunca conecte una fuente   de tensión a las puntas de prueba si se selecciona prueba de continuidad, medición de resistencia, prueba de diodos o medición de corriente . De lo contrario, el producto puede resultar dañado . Quite siempre las puntas de  ...
  • Seite 299 Compruebe la presencia de   daños en el producto y las puntas de prueba antes de cada medición . No realice ninguna medición si está dañado el aislamiento de protección . No utilice el producto antes,   durante o después de una tormenta (peligro de descarga eléctrica/subida de tensión) .
  • Seite 300 – El producto ha sido tratado de forma brusca durante el transporte Nunca encienda el producto de   inmediato después de haberlo llevado de un entorno frío a uno caliente . El agua condensada existente puede dañar el producto . Deje que el producto alcance la temperatura del entorno antes de encenderlo .
  • Seite 301 ¡PELIGRO DE EXPLO- SIÓN! Nunca recargue pilas no recargables . No provoque un cortocircuito en las pilas/baterías ni las abra . Ya que podría darse un sobrecalentamiento, fuego o rotura . Nunca arroje las pilas/baterías   al fuego o al agua . No someta las pilas/baterías a  ...
  • Seite 302 Extraiga las pilas/baterías si no   tiene previsto utilizar el producto durante un largo periodo de tiempo . Riesgo de daños al producto ¡Utilice solo el mismo tipo de   pila/batería especificado! Inserte las pilas/baterías   teniendo en cuenta la polaridad indicada (+) y (–) de la pila/ batería y del producto .
  • Seite 303 ˜ Insertar/cambiar las pilas 1 . Afloje el tornillo del compartimento de pilas 10 ] Retire la tapa del compartimento de pilas . 2 . Reemplace las pilas gastadas por unas nuevas (2 x 1,5 V, LR03, AAA) . Asegúrese de que la polaridad sea la correcta (se muestra en el compartimento de pilas...
  • Seite 304 ˜ Iluminación de fondo de la pantalla Encender la iluminación de fondo: Mantenga pulsado HOLD durante 2 segundos . Apagar la iluminación de fondo: Vuelva a mantener pulsado HOLD durante 2 segundos . La iluminación de fondo se apaga automáticamente después de aprox . 15 segundos . ˜...
  • Seite 305 NOTA: La próxima vez que se encienda el producto, se reactivará la función de desconexión automática . ˜ Funcionamiento ˜ Detener el valor de medición Cambiar al modo detención valor de medición: Pulse HOLD – – El valor de medición actual se congela .
  • Seite 306 2 . Conecte el producto al circuito eléctrico deseado (o el objeto deseado) para obtener el valor de medición . Este valor de medición se emplea a continuación como referencia para las mediciones posteriores . 3 . Pulse REL . El producto 11 ] cambia al modo relativo .
  • Seite 307 Evite resultados de medición erróneos: No cambie al modo relativo si se muestra en la 21 ] pantalla Si las mediciones se encuentran “por encima del rango”: OL se muestra en la pantalla Al cambiar al modo relativo: El producto cambia al modo de rango manual y permanece en el rango actual si se encuentra en el modo de rango automático...
  • Seite 308 5 . Medir la tensión continua negativa: – se muestra en la 23 ] pantalla ADVERTENCIA: ¡Peligro de descarga eléctrica y riesgo de daños en el producto! No aplique ninguna tensión > 600 V entre las conexiones . ˜ Medir la intensidad de corriente alterna (A∼...
  • Seite 309 NOTA: Solo se debe enganchar 1 conductor (Fig . C) . La medición simultánea de 2 o más conductores da como resultado un valor de medición erróneo . Coloque el conductor en el centro de las mordazas Esto minimiza la probabilidad de fallo en la medición .
  • Seite 310 2 . Conecte – la punta de prueba negra a COM – la punta de prueba roja a Ω . 3 . Gire el selector 4 . Conecte las puntas de prueba a la resistencia que se desea comprobar . 5 .
  • Seite 311 5 . Conecte las puntas de prueba al circuito eléctrico que se desea comprobar . 6 . Resistencia < 30 Ω (aprox .): El zumbador integrado suena . ˜ Prueba de diodos ( 1 . Conecte – la punta de prueba negra a COM –...
  • Seite 312 ˜ Medir la capacidad 1 . Conecte – la punta de prueba negra a COM – la punta de prueba roja 2 . Gire el selector 3 . Si en la pantalla se muestra un valor de medición distinto a 0: –...
  • Seite 313 4 . El valor de medición se muestra en la pantalla NOTA: La tensión de la señal de entrada debe estar entre 1 V RMS y 20 V RMS . Cuanto mayor sea la frecuencia de la señal, mayor será la tensión de entrada necesaria .
  • Seite 314 No utilice ningún detergente abrasivo, alcohol de limpieza ni ninguna otra solución química, ya que podrían dañar la carcasa e incluso afectar al funcionamiento . Para la limpieza, utilice un paño seco y libre de pelusas . El producto no requiere mantenimiento, excepto el cambio ocasional de las pilas .
  • Seite 315 Tenga en cuenta el distin- tivo del embalaje para la separación de residuos . Está compuesto por abre- viaturas (a) y números (b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos/20–22: papel y cartón/80–98: materiales compuestos . Producto: El producto, incluidos los accesorios, y el material de embalaje son reciclables y están sujetos a la responsabilidad extendida del...
  • Seite 316 Para proteger el medio ambiente no tire el pro- ducto junto con la basura doméstica cuando ya no le sea útil . Deséchelo en un contenedor de reciclaje . Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puntos de recogida de residuos y sus horarios .
  • Seite 317 ˜ Garantía El producto ha sido fabricado según normas de calidad exigentes y ha sido probado minuciosamente antes de la entrega . En caso de fallos de material o de fabricación, dispone de derechos legales frente al vendedor del producto . Nuestra garantía mencionada a continuación no restringe sus derechos legales de ningún modo .
  • Seite 318 La garantía pierde su validez si el producto se daña o se utiliza o mantiene de forma inadecuada . La garantía cubre defectos de material y fabricación . Esta garantía no cubre las piezas del producto sujetas a un uso y desgaste normal y, por lo tanto, consideradas piezas de desgaste (por ej .
  • Seite 319 Si el producto fallase o presentase algún defecto, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia indicado, ya sea por teléfono o correo electrónico . Puede enviarnos el producto defectuoso libre de franqueo adjuntando el recibo de compra (tícket de compra) e indicando dónde está...
  • Seite 320 Anvendte advarselssætninger og symboler . . . . . . . . . . . . . . . . 322 Indledning . . . . . . . . . . . . . . 326 Forskriftsmæssig anvendelse .
  • Seite 321 Anvendelse . . . . . . . . . . . . . . 342 Måleværdi-hold . . . . . . . . . . . . 342 Relativ tilstand .
  • Seite 322 Anvendte advarsels- sætninger og symboler I denne betjeningsvejledning og på emballagen anvendes følgende advarselssymboler: FARE! Dette symbol, sammen med signalordet ”Fare”, betegner en faresituation med høj risikofaktor, som, hvis den ikke afværges, kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald . ADVARSEL! Dette symbol, sammen med signalordet ”Advarsel”, betegner en faresituation med...
  • Seite 323 OBS! Dette symbol, sammen med signalordet ”Obs”, betyder fare for tingskader . BEMÆRK: Dette symbol, sammen med signalordet ”Bemærk”, angiver flere nyttige informationer . Læs betjeningsvejledningen . Eksplosionsfare! Anvend beskyttelseshandsker! OBS! Overalt hvor dette symbol er anbragt, skal betjeningsvejledningen observeres . ADVARSEL! Fare for elektriske stød! Vekselstrøm/-spænding...
  • Seite 324 DC eller AC (Jævnstrøm eller vekselstrøm) Jordforbindelse CE-mærkning bekræfter overensstemmelsen med de for produktet gældende EU-direktiver . Produktet er komplet beskyttet med dobbelt eller forstærket isolering . Anbringelse eller fjernelse af farlige, spændingsførende, ledere er tilladt . Skal holdes udenfor børns rækkevidde Må...
  • Seite 325 Må ikke deformeres/skades Må ikke åbnes/afmonteres Forskellige typer eller mærker må ikke kombineres Nye og brugte batterier må ikke kombineres Må ikke oplades Holdes på afstand af vand og kraftig fugt Må ikke kortsluttes Skal lægges korrekt i Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger...
  • Seite 326 TANGMULTIMETER ˜ Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt . Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet . Brugervejledningen er en del af dette produkt . Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse . Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger .
  • Seite 327 Enhver anden anvendelse eller   ændring af produktet anses som ikke-tilsigtet og medfører betydelige risici for sikkerheden . Fabrikanten fraskriver sig ethvert   ansvar for skader som følge af forkert brug . Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug . Produktet er kun beregnet til  ...
  • Seite 328 Display (Fig . B) Absolut værdi 13 ] for registreret indgangsspænding ≥ 30 V Automatisk slukning 14 ] Måleenheder 15 ] Relativ tilstand 16 ] Gennemgangsprøvning 17 ] Diodeprøvning 18 ] Automatisk område 19 ] Lavt batteriniveau 20 ] Måleværdi-hold 21 ] Jævnstrøm 22 ] Negativ...
  • Seite 329 Maks . målbare lederdiameter: ca . Ø 27 mm Holdefunktion: Automatisk polaritetsvisning: Visning ved lavt batteriniveau: Automatisk slukning: Tæthedsklasse: IP20 Tismudsningsgrad: 2 Størrelse: ca . 198,5 x 72 x 41 mm Vægt (uden batterier): ca . 200 g Betjening Højde: 0 til 2000 meter Temperatur: 0 til +40 °C Relativ fugtighed:...
  • Seite 330 Nøjagtighedsangivelser er som følger: [% af måleværdi] [Antal mindste signifikante cifre] Hvis intet andet er angivet, ligger nøjagtigheden mellem 5 og 100 % af området . Under afvigende betingelser kan de angivne nøjagtigheder/ specifikationer ikke garanteres . Jævnstrøm ( Række- Opløs- Nøjagtig- vidde ning 600 mV...
  • Seite 331 Vekselspænding ( Række- Opløs- Nøjagtig- vidde ning 0,001 V ± (0,8 % +5) 60 V 0,01 V ± (1,2 % +5) 600 V 0,1 V ± (1,2 % +5) Indgangsimpedans: ca . 10 MΩ Overbelastnings- 600 V DC/ sikring: AC RMS Maks .
  • Seite 332 Modstand (Ω) Række- Opløs- Nøjagtig- vidde ning 600 Ω 0,1 Ω ± (1,0 % +15) 6 kΩ 0,001 kΩ ± (0,8 % +3) 60 kΩ 0,01 kΩ ± (0,8 % +3) 600 kΩ 0,1 kΩ ± (0,8 % +3) 6 MΩ 0,001 MΩ ± (0,8 % +3) 60 MΩ...
  • Seite 333 Gennemgangsprøvning ( ) Ræk- Beskrivel- Nøjag- tighed vidde Modstand ≤ 30 Ω: Lydsignal afgives . Modstand ≥ 30 til ≤ 100 Ω: Tomgangs- Den indbyg- spænding: gede summer ca . 2,1 V kan lyde efter omstændighe- derne . Modstand ≥ 100 Ω: Lyd- signal afgives ikke .
  • Seite 334 Frekvens (Hz) Række- Opløs- Nøjagtig- vidde ning 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ± (1,0 % +5) 600 Hz 0,1 Hz ± (1,0 % +5) 6 kHz 0,001 kHz ± (1,0 % +5) 60 kHz 0,01 kHz ±...
  • Seite 335 Bemærk altid   sikkerhedsanvisninger og advarsler i denne vejledning, for at garantere en sikker drift og undgå skader på produktet . Forsøg af sikkerhedsmæssige og godkendelsesmæssige årsager aldrig at ombygge og/eller modificere produktet . Kontakt en tekniker hvis du er  ...
  • Seite 336 Spændingen mellem   tilslutningerne på måleapparatet og jordforbindelsen må ikke overskride 600 V i CAT III DC/AC . Vær specielt forsigtig ved   arbejde med spændinger over 33 V/AC eller 70 V/DC . Berøring af elektriske ledere kan medføre livsfarlig elektrisk stød ved disse spændinger . For at undgå...
  • Seite 337 Hvis der er grund til at antage,   at en sikker betjening ikke længere er mulig, skilles produktet straks fra strømkredsen og det beskyttes mod utilsigtet anvendelse . En sikker betjening kan ikke længere garanteres, når: – Der er tegn på skader –...
  • Seite 338 Sikkerhedsanvis- ning for batteri- er/genopladeli- ge batterier LIVSFARE! Opbevar batterier/ genopladelige batterier utilgængeligt for børn . Ved slugning skal der straks opsøges læge! EKSPLOSIONSFARE! Ikke-genopladelige batterier må aldrig oplades . Batterier/ genopladelige batterier må ikke kortsluttes og/ eller åbnes . Det kan medføre overophedning, ild eller eksplosion .
  • Seite 339 Når batterier/genopladelige   batterier er udtjent, skal det undgås at hud, øjne og slimhinder kommer i kontakt med kemikalierne! Det berørte område skylles straks med rent vand, og der skal opsøges lægehjælp! ANVEND BESKYT- TELSESHANDSKER! Udtjente eller beskadige- de batterier/genopladeli- ge batterier kan forårsage ætsninger ved kontakt med huden .
  • Seite 340 Batteriets/det genopladelige   batteris og batterirummets kontakter skal renses før isætning! Fjern straks udtjente batterier/   genopladelige batterier fra produktet . ˜ Før første ibrugtagning Ved udpakning af produktet skal det kontrolleres, at leverancen er komplet, og at alle dele er funktionsdygtige .
  • Seite 341 BEMÆRK: Inden åbning af batterirummet: – Sluk for produktet . – Fjern begge prøvespidser fra strømkredsen . Hvis vises i displayet 20 ] : Udskift batterierne . ˜ Ibrugtagning ˜ Til-/frakobling Tilkobling: Drej omskifter uret fra OFF til den ønskede position .
  • Seite 342 Tryk en vilkårlig tast for at aktivere produktet fra hviletilstand . Deaktivering af automatisk slukning: fra OFF til – Drej omskifter en vilkårlig position . Hold samtidig SELECT – nedtrykket . – slukker i displayet 14 ] BEMÆRK: Ved næste aktivering af produktet er den automatiske slukning aktiveret igen .
  • Seite 343 2 . Tilslut produktet til ønskede strømkreds (eller ønsket objekt), for at indhente en måleværdi . Denne måleværdi benyttes efterfølgende som reference for de følgende målinger . 3 . Tryk på REL  . Produktet skifter 11 ] til relativ tilstand . Den aktuelle måleværdi lagres .
  • Seite 344 Hvis måling ligger ”Over omfang”: OL vises på displayet Ved skift til relativ tilstand: Produktet skifter til manuel områdefunktion og forbliver i aktuelle område, når det befinder sig i automatisk områdefunktion (Undtagelse: Dette gælder ikke for funktioner for kapacitets- og vekselstrømsmåling) .
  • Seite 345 ˜ Måling af veksel- strømstyrke (A∼ ∼ ) 1 . Skil begge prøvespidser produktet . til A∼ ∼ . 2 . Drej omskifteren 3 . Tryk på udløseren , for åbning 12 ] af strømtangs-klemmerne 4 . Anbring strømtangs-klemmerne omkring leder til måling .
  • Seite 346 ˜ Måling af modstand (Ω) 1 . Inden måling: – Afbryd strømforsyningen til strømkredsen til måling . – Aflad kondensatoren . 2 . Tilslut – den sorte prøvesonde – den røde prøvesonde til Ω . 3 . Drej omskifteren 4 . Tilslut prøvespidser modstand til prøvning .
  • Seite 347 4 . Tryk gentagne gange på SELECT , til vises på 17 ] display 5 . Tilslut prøvespidser strømkreds til prøvning . 6 . Modstand < 30 Ω (ca .): Lydsignal afgives . ˜ Diodeprøvning ( 1 . Tilslut – den sorte prøvesonde –...
  • Seite 348 ˜ Måling af kapacitet ( ) 1 . Tilslut – den sorte prøvesonde – den røde prøvesonde 2 . Drej omskifteren 3 . Hvis display viser en anden måleværdi end 0: – Tryk REL , for at sætte 11 ] værdien til 0 .
  • Seite 349 Frekvensen for indgangssignal skal være > 2 Hz . ˜ Fejlafhjælpning Fejl Afhjælpning Displayet Vises 21 ] skifter ikke . displayet ? Hvis ja, tryk HOLD  Udskift batterierne vises 20 ] (se ”Indsætning/ på displayet udskiftning af batterier”) . ˜ Rengøring og vedligeholdelse Før rengøring: Fjern sondespidser fra strømkredsen .
  • Seite 350 ˜ Opbevaring Opbevar altid produktet i støvfri omgivelser . Fjern altid batterierne, hvis produktet ikke anvendes i længere tid . Opbevar produktet på et tørt sted . ˜ Bortskaffelse Indpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder . Bemærk forpakningsmaterialernes mærkning til...
  • Seite 351 Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar . De skal bortskaffes separat . Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde . Triman-logoet gælder kun for Frankrig . De får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller...
  • Seite 352 Miljøskader gennem forkert bortskaffelse af batterierne/ akkuerne! Fjern batterierne/de genopladelige batterier fra produktet ved bortskaffelse . Batterier/akkuer må ikke bortskaffes via husholdningsaffaldet . De kan indeholde giftige tungmetaller og er underlagt behandlingen for særaffald . De kemiske symboler for tungmetaller er følgende: Cd = kadmium, Hg = kviksølv, Pb = bly .
  • Seite 353 Garantien på dette produkt gælder i 3 år regnet fra købsdatoen . Garanti- en gælder fra købsdatoen . Opbevar den originale kvittering et sikkert sted, da dette dokument forlanges forlagt som dokumentation for købet . Alle skader eller mangler, der allerede forefindes på...
  • Seite 354 ˜ Afvikling af garantisager For at kunne garantere en hurtig sagsbehandling af deres forespørgsel, bedes De følge følgende anvisninger: Opbevar kassebon og artikelnummer (IAN 436754_2304) som købsdokumentation, så disse kan fremlægges på forespørgsel . Artikelnumrene er angivet på typeskiltet, ved en indgravering, på forsiden af vejledningen (nederst til venstre) eller på...
  • Seite 355 Avvertenze e simboli utilizzati . . . . . . . . . 357 Introduzione . . . . . . . . . . . . 361 Uso previsto .
  • Seite 356 Funzionamento . . . . . . . . . . 380 Mantenimento valore misurato . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380 Modalità...
  • Seite 357 Avvertenze e simboli utilizzati Nel presente manuale e sull’imbal- laggio sono utilizzate le seguenti avvertenze: PERICOLO! Questo simbolo con il termine “Pericolo” indica una minaccia ad alto rischio che, se non evitata, può causare gravi lesioni o un esito letale . AVVERTENZA! Questo simbolo con il termine “Avvertenza”...
  • Seite 358 ATTENZIONE! Questo simbolo, insieme alla parola “Attenzione”, indica il rischio di possibili danni materiali . INDICAZIONE: Questo simbolo con il termine “Indicazione” contiene ulteriori utili informazioni . Leggere il manuale di istruzioni per l’uso . Pericolo di esplosione! Indossare guanti protettivi! ATTENZIONE! In tutti i casi in cui è...
  • Seite 359 DC oppure AC (corrente continua o corrente alternata) Terminale di messa a terra Il marchio CE conferma la conformità alle direttive UE applicabili al prodotto . Questo prodotto è protetto mediante un isolamento doppio o rinforzato . È permessa l’installazione e la rimozione di conduttori pericolosi sotto tensione .
  • Seite 360 Non deformare/ danneggiare Non aprire/smontare Non combinare tipi o marche diverse Non combinare batterie nuove e usate Non caricare Tenere lontano dall’acqua e dall’umidità eccessiva Non mettere in corto circuito Inserire correttamente Istruzioni di sicurezza Istruzioni operative 360 IT...
  • Seite 361 MULTIMETRO A PINZA ˜ Introduzione Congratulazioni per l’acquisto del vostro nuovo prodotto . Avete optato per un prodotto di alta qualità . Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto . Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento . Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze...
  • Seite 362 Questo prodotto è provvisto   di misura relativa, funzione di mantenimento del valore misurato, retroilluminazione e funzione di spegnimento automatico . Ogni altro utilizzo o modifica del   prodotto è considerato un uso improprio e comporta rischi per la sicurezza . Il produttore non si assume  ...
  • Seite 363 SELECT Tasto: HOLD Tasto: Display Terminale: Terminale: COM Sonde di prova Vano batterie (retro) 10 ] Tasto: 11 ] Grilletto 12 ] Display (fig . B) Valore assoluto della 13 ] tensione d’ingresso rilevata ≥ 30 V Funzione di spegnimento 14 ] automatico Unità...
  • Seite 364 Lunghezza sonde: circa 95 cm Batterie: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) Categoria di sovratensione/ dati nominali degli accessori di misura: CAT III, 600 V, 2 A max . Capacità apertura ganasce: circa 27 mm Diametro max . del circa Ø conduttore misurato: 27 mm Funzione mantenimento:...
  • Seite 365 Funzionamento Altezza: da 0 a 2000 metri Temperatura: 0 a +40 °C Umidità relativa: < 75 % Conservazione Temperatura: da –10 a +50 °C Umidità relativa: < 85 % ˜ Specifiche dello strumento di misura Le specifiche e la precisione del prodotto descritte di seguito si riferiscono ad un periodo di 1 anno dopo la calibrazione, ad una temperatura da +18 a...
  • Seite 366 Tensione continua ( Portata Risolu- Precisione zione 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3) 0,001 V ±(0,8 % +5) 60 V 0,01 V ±(0,8 % +5) 600 V 0,1 V ±(0,8 % +5) Impedenza d’ingresso: circa 10 MΩ Protezione 600 V DC/ sovraccarico: AC RMS Tensione d’ingresso...
  • Seite 367 Intensità della corrente alternata (A∼ ∼ ) Portata Risolu- Precisione zione 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Corrente d’ingresso 600 A AC max . ammissibile: Gamma di frequenza: 50–60 Hz...
  • Seite 368 INDICAZIONE: Quando si misura la resistenza di qualsiasi circuito/componente (specialmente le basse resistenze), si deve tenere conto della resistenza delle sonde di prova/dei cavi collegati, al fine di migliorare la precisione dei valori misurati . Prova diodi ( Por- Descrizio- Precisio- tata Il display...
  • Seite 369 Prova di continuità ( ) Por- Descrizio- Precisio- tata Resistenza ≤ 30 Ω: Il cicalino inte- grato suona . Resistenza da ≥ 30 a ≤ 100 Ω: Tensione Il cicalino circuito integrato aperto: potrebbe ca . 2,1 V suonare o meno .
  • Seite 370 Frequenza (Hz) Portata Risolu- Precisione zione 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ± (1,0 % +5) 600 Hz 0,1 Hz ± (1,0 % +5) 6 kHz 0,001 kHz ± (1,0 % +5) 60 kHz 0,01 kHz ±...
  • Seite 371 Prima dell'uso verificare   eventuali danni del prodotto . Non utilizzare il prodotto se danneggiato . Rispettare sempre le istruzioni   di sicurezza e le avvertenze riportate in questo manuale per garantire un funzionamento sicuro ed evitare danni al prodotto . Per ragioni di sicurezza e di omologazione non sono ammesse trasformazioni e/o modifiche al prodotto .
  • Seite 372 Fare attenzione a non collegare   mai un generatore di tensione alle sonde di prova, quando sono state selezionate la prova di continuità, la misura della resistenza, la prova diodi o la misura della corrente . In caso contrario, il prodotto potrebbe subire danni .
  • Seite 373 Prima di effettuare qualsiasi   misura, controllare che il prodotto e le sonde di prova non presentino segni di danni . Non effettuare alcuna misura se l’isolamento di protezione risulta danneggiato . Non utilizzare il prodotto prima,   durante o dopo una tempesta (Pericolo di folgorazione/sbalzo di corrente) .
  • Seite 374 – il prodotto non è stato maneggiato con cura durante il trasporto Non accendere il prodotto subito   dopo che è stato spostato da un luogo freddo ad un luogo caldo . La condensa generata potrebbe danneggiare il prodotto . Lasciare acceso il prodotto e attendere che raggiunga la temperatura ambiente .
  • Seite 375 PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non ricaricare mai batterie non ricaricabili . Non cortocircuitare le batterie/ batterie ricaricabili e/o non aprirle . Le conseguenze possono essere surriscaldamento, rischio di incendio o esplosione . Non gettare mai le batterie/   batterie ricaricabili nel fuoco o in acqua .
  • Seite 376 INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI! Le batterie/batterie ricaricabili che presentano fuoriuscite o danni possono causare ustioni a contatto con la pelle . In casi del genere, indossare guanti protettivi adatti . Rimuovere le batterie/batterie   ricaricabili, quando non si intende utilizzare il prodotto per un lungo periodo di tempo .
  • Seite 377 ˜ Prima del primo utilizzo Dopo avere disimballato il prodotto, verificare che la confezione sia integra e che tutte le parti non presentino danni . Rimuovere tutti i materiali di imballaggio prima dell’uso . Rimuovere la pellicola protettiva dal display Non utilizzare il prodotto se danneggiato .
  • Seite 378 Quando sul display viene visualizzato : Sostituire 20 ] le batterie . ˜ Messa in funzione ˜ Accensione/ spegnimento Accensione: Ruotare la manopola in senso orario dalla posizione OFF ad una posizione qualsiasi . Il display si accende . Spegnimento: Ruotare la su OFF .
  • Seite 379 ˜ Funzione di spegni- mento automatico La funzione di spegnimento automatico è attiva quando viene visualizzato 14 ] display Quando il prodotto non è attivo per più di 15 minuti, si inserisce automaticamente nello stato di riposo . Premere un tasto qualsiasi per attivare il prodotto dallo stato di riposo .
  • Seite 380 ˜ Funzionamento ˜ Mantenimento valore misurato Selezione della modalità di mantenimento del valore misurato: Premere il tasto HOLD – – Il valore misurato attuale viene congelato . – viene visualizzato sul 21 ] display Uscita dalla modalità di mantenimento del valore misurato: –...
  • Seite 381 3 . Premere il tasto REL . Il 11 ] prodotto passa alla modalità relativa . Il valore misurato attuale viene salvato . – REL  – 16 ] vengono visualizzate sul display INDICAZIONE: Il prodotto non riesce a passare alla modalità...
  • Seite 382 Come evitare risultati di misura errati: Non passare alla modalità relativa quando 21 ] viene visualizzato sul display Quando le misure risultano “fuori scala”: OL viene visualizzato sul display Quando si passa alla modalità relativa: il prodotto passa alla modalità di scala manuale e rimane nella scala attuale, quando il prodotto si trova nella modalità...
  • Seite 383 5 . Misura della tensione continua negativa: – viene 23 ] visualizzato sul display AVVERTENZA: Pericolo di folgorazione e rischio di danni al prodotto! Non uti- lizzare alcuna tensione > 600 V tra i terminali . ˜ Misura dell’intensità della corrente alter- nata (A∼...
  • Seite 384 INDICAZIONE: È possibile serrare solo 1 conduttore alla volta (fig . C) . La misura simultanea di 2 o più conduttori fa risultare un valore misurato errato . Posizionare il conduttore nel mezzo delle ganasce . Così facendo si riduce la probabilità di errori nella misura . AVVERTENZA: Pericolo di folgorazione! Corrente massima misurabile:...
  • Seite 385 su Ω . 3 . Ruotare la manopola 4 . Collegare le sonde di prova alla resistenza da verificare . 5 . Il valore misurato viene visualizzato sul display INDICAZIONE: Quando l’ingresso non è connesso, cioè con circuito elettrico aperto: OL (“fuori scala”) viene visualizzato sul display ˜...
  • Seite 386 ˜ Prova diodi ( 1 . Collegare – la sonda di prova nera – la sonda di prova rossa 2 . Ruotare la manopola / . 3 . Premere più volte il tasto SELECT , finché non viene 18 ] visualizzato sul display 4 .
  • Seite 387 3 . Quando il display visualizza un valore misurato diverso da 0: – Premere REL 11 ] impostare il valore a 0 . – viene visualizzato sul 16 ] display . 4 . Scaricare i condensatori da verificare . 5 . Collegare le sonde di prova ai 2 conduttori del condensatore .
  • Seite 388 La frequenza del segnale d’ingresso deve corrispondere a > 2 Hz . ˜ Risoluzione dei pro- blemi Guasto Rimedio Il display Sul display non cambia . viene visualizzato   ? Se è così, 21 ] premere il tasto HOLD Sostituire le viene 20 ] batterie con...
  • Seite 389 Non utilizzare prodotti per la pulizia aggressivi, alcol o altre sostanze chimiche, in quanto potrebbero danneggiare l’involucro o compromettere il funzionamento . Utilizzare un panno asciutto che non lascia pelucchi . Il prodotto non richiede alcuna manutenzione, tranne l’occasionale sostituzione delle batterie .
  • Seite 390 Osservare l‘identificazione dei materiali di imballaggio per lo smaltimento differenziato, i quali sono contrassegnati da abbreviazioni (a) e da numeri (b) con il seguente significato: 1–7: plastiche/20–22: carta e cartone/80–98: materiali compositi . Prodotto: Il prodotto, i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità...
  • Seite 391 Per questioni di tutela ambientale non gettare il prodotto usato tra i rifiuti domestici, ma provvedere invece al suo corretto smaltimento . Presso l’amministrazione competente è possibile ricevere informazioni circa i siti di raccolta e i relativi orari di apertura . Le batterie/gli accumulatori difettosi o usati devono essere riciclati secondo la direttiva...
  • Seite 392 È vietato smaltire le batterie/gli accumulatori con i rifiuti domestici . Possono contenere metalli pesanti nocivi e sono soggetti a smaltimento come rifiuti speciali . I simboli chimici dei metalli pesanti sono i seguenti: Cd = cadmio, Hg = mercurio, Pb = piombo .
  • Seite 393 Tutti i danni o difetti presenti già al momento dell’acquisto devono essere comunicati subito dopo l’apertura della confezione . Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, noi procederemo, a nostra discrezione, alla riparazione o sostituzione gratuite del prodotto o al rimborso del prezzo di acquisto .
  • Seite 394 Il periodo di garanzia di questo prodotto vale anche per le batterie . ˜ Gestione dei casi in garanzia Per garantire un rapido disbrigo delle proprie pratiche, seguire le istruzioni seguenti: Per ogni richiesta si prega di conservare lo scontrino e il codice dell’articolo (IAN 436754_2304) come prova d’acquisto .
  • Seite 395 ˜ Assistenza Assistenza Italia Tel .: 800790789 E-Mail: owim@lidl .it...
  • Seite 396 Felhasznált figyelmeztető jelzések és szimbólumok . . . . . . . . . . . . 398 Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . 402 Rendeltetésszerű...
  • Seite 397 Használat . . . . . . . . . . . . . . . 420 Mérési érték tartása . . . . . . . . . 420 Relatív mód .
  • Seite 398 Felhasznált figyelmez- tető jelzések és szim- bólumok Ebben a használati útmutatóban és a csomagoláson az alábbi figyel- meztető jelzésekkel találkozhat: VESZÉLY! Ez a szimbólum a „Veszély” szó mellett nagy kockázati tényezőre hívja fel a figyelmet, melyet ha nem kerülnek el, az súlyos sérülésekhez vagy halálesethez vezet .
  • Seite 399 FIGYELEM! Ez a szimbólum a „Figyelem” szó mellett anyagi károk veszélyére utal . MEGJEGYZÉS: Ez a szimbólum a „Megjegyzés” szó mellett hasznos információkra hívja fel a figyelmet . Olvassa el a használati útmutatót . Robbanásveszély! Viseljen védőkesztyűt! FIGYELEM! Az olyan esetekben, ahol ezzel a szimbólummal találkozik, vegye figyelembe a...
  • Seite 400 DC vagy AC (egyenáram vagy váltóáram) Földelőkapocs A CE-jelzés azt jelzi, hogy a termék megfelel a rá vonatkozó EU előírásoknak . A termék egybefüggő kettős vagy megerősített szigeteléssel rendelkezik . Veszélyes, élő vezetékek beszerelése és eltávolítása megengedett . Gyermekektől tartsa távol Ne dobja tűzbe Ne helyezze be helytelenül Ne deformálja/károsítsa...
  • Seite 401 Ne nyissa fel/szerelje szét Ne használjon együtt különböző típusokat és márkákat Ne használjon együtt új és használt elemeket Ne töltse fel Tartsa távol a túl nagy nedvességtől Ne zárja rövidre Helyezze be megfelelően Biztonsági utasítások Kezelési utasítások...
  • Seite 402 ÉRINTKEZŐSZÁRAS MULTIMÉTER ˜ Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából . Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött . A használati utasítás ezen termék része . A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza . A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót .
  • Seite 403 A termék rendelkezik relatív   méréssel, adatmegtartással, háttérvilágítással és automatikus kikapcsolási funkcióval . A termék minden más használati   módja vagy módosítása nem rendeltetésszerűnek minősül és komoly biztonsági kockázatokat rejt . A gyártó nem vállal felelősséget   a szakszerűtlen használatból adódó...
  • Seite 404 Bemenet: Bemenet: Mérőcsúcsok Elemtartó rekesz (a hátoldalon) 10 ] Gomb: 11 ] Kioldógomb 12 ] Kijelző (B ábra) Az észlelt bemeneti 13 ] feszültség abszolút értéke ≥ 30 V Automatikus kikapcsolási 14 ] funkció Mértékegységek 15 ] Relatív mód 16 ] Folytonosságmérés 17 ] Diódamérés...
  • Seite 405 Elem: 2 x 1,5 V (LR03, AAA) A mérőeszköz túlfeszültségi kate- góriája/besorolási adatai: CAT III, 600 V, 2 A max . A befogópofa kapacitása: kb . 27 mm A mérhető maximális vezetőátmérő: kb . Ø 27 mm Tartófunkció: Igen Automatikus polaritásjelzés: Igen Az alacsony elemfeszültség kijelzése:...
  • Seite 406 Kezelés Magasság: 0 és 2000 méter között Hőmérséklet: 0 és +40 °C között Relatív páratartalom: < 75 % Tárolás Hőmérséklet: –10 és +50 °C között Relatív páratartalom: < 85 % ˜ A mérőeszköz jellemzői A termék alábbi pontossági értékei és jellemzői csak a kalibrálást követő...
  • Seite 407 Egyenáram ( Terje- Felbontás Pontosság delem 600 mV 0,1 mV ±(0,5 % +3) 0,001 V ±(0,8 % +5) 60 V 0,01 V ±(0,8 % +5) 600 V 0,1 V ±(0,8 % +5) Bemeneti impedancia: kb . 10 MΩ Túlterhelés- 600 V DC/ védelem: AC RMS Megengedett...
  • Seite 408 A váltóáram erőssége (A∼ ∼ ) Terje- Felbontás Pontosság delem 0,001 A ± (4 % +15) 60 A 0,01 A ± (2,5 % +10) 600 A 0,1 A ± (2,5 % +10) Megengedett maximális bemeneti 600 A AC áram: Frekvenciatarto- mány: 50–60 Hz Mérési érték:...
  • Seite 409 MEGJEGYZÉS: A kiválasztott áramkörök/komponensek ellenállásának mérésénél (különösen alacsony ellenállásnál) a mért értékek nagyobb pontossága érdekében figyelembe kell venni a csatlakoztatott mérőcsúcsok/ kábelek ellenállását . Diódamérés ( Ter- Leírás Pontos- jede- ság A kijelző jelzi a Üresjárati vizsgálan- feszültség: dó dióda kb .
  • Seite 410 Folytonosságmérés ( ) Ter- Leírás Pontos- jede- ság Ellenállás ≤ 30 Ω: Megszólal a beépített hangjelzés . Ellenállás ≥ 30 és ≤ 100 Ω között: A beépített Üresjárati hangjelzés feszültség: lehet, hogy kb . 2,1 V megszólal, lehet, hogy nem . Ellenállás ≥...
  • Seite 411 Terje- Felbontás Pontosság delem 60 μF 0,01 μF ± (3,0 % +10) 600 μF 0,1 μF ± (3,0 % +10) 6000 μF 1 μF ± (5,0 % +5) Frekvencia (Hz) Terje- Felbontás Pontosság delem 6 Hz 0,001 Hz ± (1,0 % +5) 60 Hz 0,01 Hz ±...
  • Seite 412 Biztonsági uta- sítások A termék használatának megkezdése előtt ismerkedjen meg a kezelési és biztonsági utasításokkal . Ha a terméket továbbadja, adja mellé ezeket a dokumentumokat is . Használat előtt ellenőrizze a   termék épségét . Ne használja a terméket, ha az sérült . A biztonságos működés és  ...
  • Seite 413 Ha egy áramkörön dolgozik,   arra először a fekete mérőcsúcsot kapcsolja, majd csak azután a pirosat . A mérőcsúcsok leválasztásakor, először a piros mérőcsúcsot válassza le az áramkörről, majd csak azután a feketét . Soha ne kapcsoljon össze   egy feszültségforrást a mérőcsúcsokkal, amikor a folytonosság, az ellenállás, a diódák vagy az áramerősség...
  • Seite 414 Minden mérés előtt ellenőrizze,   hogy a terméken és a mérőszondákon nincsenek-e sérülések jelei . Ne végezzen mérést, ha a védőszigetelés sérült . Ne használja a terméket vihar   közben vagy az után (áramütés vagy túlfeszültség veszélye) . Ügyeljen arra hogy a kezei, a cipője, a ruházata, a talaj, az áramkör, valamint az áramkör elemei szárazak legyenek .
  • Seite 415 Soha ne üzemelje be azonnal   a terméket, ha azt hidegből meleg helyiségbe viszi át . A képződő kondenzvíz kárt tehet a termékben . Kikapcsolt állapotban várja meg, míg a termék szobahőmérsékletre melegszik . Ne hagyja a   csomagolóanyagokat felügyelet nélkül, mert azok gyermekek számára veszélyt jelentenek .
  • Seite 416 ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne próbálja feltölteni a nem újratölthető elemeket . Az elemeket/ akkumulátorokat ne zárja rövidre és ne nyissa fel . Ez túlhevüléssel, tűzesettel vagy robbanással járhat . Soha ne dobjon elemeket/   akkumulátorokat tűzbe . Az elemeket/akkumulátorokat ne   tegye ki mechanikai terhelésnek .
  • Seite 417 Ha a terméket hosszabb ideig   nem használja, vegye ki belőle az elemeket/akkumulátorokat . A termék károsodásának veszélye Csak a megadott típusú   elemeket/akkumulátorokat használja! Az elemeket/akkumulátorokat az   azokon és a terméken található (+) és (–) polaritások jelzéseinek megfelelően helyezze be . Behelyezés előtt tisztogassa meg  ...
  • Seite 418 ˜ Az elemek behelyezése és cseréje 1 . Lazítsa ki az elemtartó rekesz 10 ] csavarját . Vegye le az elemtartó rekesz fedelét . 2 . Cserélje ki a régi elemeket újakra (2 x 1,5 V, LR03, AAA) . Ügyeljen a helyes polaritásra (az elemtartó...
  • Seite 419 Kikapcsolás: Fordítsa a az OFF szabályozógombot állásba . A kijelző ekkor kikapcsol . ˜ A kijelző háttérvilá- gítása A háttérvilágítás bekapcsolása: Tartsa lenyomva a HOLD gombot 2 másodpercig . A háttérvilágítás kikapcsolása: Tartsa lenyomva a HOLD gombot ismét 2 másodpercig . A háttérvilágítás kb . 15 másodperc elteltével magától kikapcsol .
  • Seite 420 – Ezzel egyidőben tartsa lenyomva a SELECT gombot . – kialszik a kijelzőn 14 ] MEGJEGYZÉS: A termék következő bekapcsolásakor az automatikus kikapcsolási funkció ismét aktív lesz . ˜ Használat ˜ Mérési érték tartása Váltás a mérési érték tartási módjába: Nyomja meg a HOLD –...
  • Seite 421 1 . Állítsa a terméket a kívánt mérési módra . 2 . Kapcsolja rá a terméket a kívánt áramkörre (vagy tárgyra) egy mérés elvégzéséhez . Az így kapott mérési érték vonatkoztatási értékként kerül felhasználásra az ezt követő mérésekhez . 3 . Nyomja meg a REL gombot .
  • Seite 422 MEGJEGYZÉSEK: A mért tárgy valós értéke a relatív mód használata esetén nem haladhatja meg az aktuális tartomány skálájának szélső értékét (kivétel: Ez az elektromos kapacitás mérésének funkciójára nem érvényes) . Kerülje a hibás mérési eredményeket: Ne váltson relatív módra, ha a látható...
  • Seite 423 2 . Fordítsa a szabályzótárcsát állásba . 3 . Kapcsolja rá a mérőcsúcsokat a vizsgálandó forrásra vagy áramkörre . 4 . A mért érték megjelenik a kijelzőn 5 . Negatív egyenáram mérése: A – lesz látható a kijelzőn 23 ] FIGYELMEZTETÉS: Áramü- tés és a termék káro- sodásának veszélye! A...
  • Seite 424 MEGJEGYZÉS: Egyszerre csak egy vezetőt lehet befogni (C ábra) . 2 vagy több vezető egyidejű mérése hibás értékekhez vezet . Igazítsa a vezetőt a befogópofa közepére . Egy csökkenti a mérési hibák valószínűségét . FIGYELMEZTETÉS: Áramü- tésveszély! Mérhető legnagyobb   áramerősség: 600 A . Ne mérjen áramerősséget  ...
  • Seite 425 4 . Kösse rá a mérőcsúcsokat mérendő ellenállásra . 5 . A mért érték megjelenik a kijelzőn MEGJEGYZÉS: Ha a bemenet nincs csatlakoztatva (pl . nyílt áramkörök esetén): A kijelzőn az OL („tartomány felett“) lesz látható . ˜ Folytonosság mérése ( ) 1 .
  • Seite 426 ˜ Diódamérés ( 1 . Kapcsolja – a fekete mérőszondát ponthoz, valamint – a piros mérőszondát ponthoz . 2 . Fordítsa a szabályzótárcsát állásba . 3 . Nyomja meg a SELECT gombot többször addig, amíg a kijelzőn nem lesz 18 ] látható...
  • Seite 427 2 . Fordítsa a szabályzótárcsát állásba . 3 . Ha a kijelzőn más mérési érték jelenik meg, mint 0: – Nyomja meg a REL 11 ] gombot, hogy az érték 0 legyen . – A kijelzőn a REL felirat 16 ] lesz látható...
  • Seite 428 MEGJEGYZÉSEK: A bemenő jel feszültségének 1 V RMS és 20 V RMS között kell lennie . Minél magasabb a jel frekvenciája, annál magasabb a szükséges feszültség . A bemenő jel feszültségének > 2 Hz értéknek kell lennie . ˜ Hibaelhárítás Hiba Megoldás A kijelző...
  • Seite 429 A tisztításhoz egy száraz, szöszmentes ruhát használjon . A termék az időszakos elemcserén kívül nem igényel karbantartást . A termék belsejében nincsenek karbantartást igénylő alkatrészek . Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a terméken nincsenek-e látható sérülések . ˜ Tárolás A terméket mindig pormentes környezetben tárolja .
  • Seite 430 Termék: A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újrahasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik . A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa őket . A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik . A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye...
  • Seite 431 A hibás vagy elhasznált elemeket/ akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani . Szolgáltassa vissza az elemeket/akkukat és/ vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül . Környezeti károk az elemek/akkuk hibás megsemmisítése következtében! A megsemmisítés előtt vegye ki az elemeket/az akkumulátorcsomagot a termékből .
  • Seite 432 Erre a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva . A garancia idő a vásárlás dátumával kezdődik . Biztonságos helyen őrizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához . A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsomagolása után haladéktalanul jelezze .
  • Seite 433 Ennél a terméknél a garanciális időszak az akkumulátorokra is vonatkozik . ˜ Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 436754_2304) a vásárlás tényének az igazolására . Kéjük, hogy a cikkszámot olvassa le a típustábláról, a gravírozásból, az Útmutató...
  • Seite 434 ˜ Szerviz Szerviz Magyarország Tel .: 0680021536 E-mail: owim@lidl .hu 434 HU...
  • Seite 435 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG10756A Version: 11/2023 IAN 436754_2304...

Diese Anleitung auch für:

436754 2304