Herunterladen Diese Seite drucken

Munters Saturn FIVE Gebrauchs- Und Wartungshandbuch Seite 33

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Saturn FIVE:

Werbung

Outlet side guard (Fig.8)
A fixed spiral guard is installed on the front of the ven-
tilation cone (air outlet side), it separates and main-
tains at a safe distance (sr >= 850 mm) of hand and
arms from the impeller, in accordance with EN ISO
13857.
Riparo lato uscita (Fig.8)
È presente un riparo fisso a spirale sul fronte del cono
di ventilazione (lato di uscita dell'aria) che separa e
mantiene a distanza di sicurezza (sr >= 850 mm)
una intromissione di mano e braccia verso la girante,
in conformità con la norma EN ISO 13857.
Protection côté sortie (Fig.8)
Une protection fixe en forme de spirale se trouve sur
l'avant du cône de ventilation (côté sortie d'air) qui
sépare et maintient à une distance sûre (sr >= 850
mm) une intrusion de la main et du bras vers
la roue, conformément à la norme EN ISO 13857.
Schutzabdeckung auf der Auslassseite (Abb.8)
An der Vorderseite des Belüftungskegels (Luftaustritts-
seite) befindet sich eine fest eingebaute spiralförmige
Schutzabdeckung, die den Zugriff auf das Lüfterrad
mit der Hand oder mit einem Arm verhindert und ei-
nen Sicherheitsabstand (sr>= 850 mm) gemäß EN
ISO 13857 einhält.
Protector lado salida (Fig.8)
Existe un protector fijo en espiral en la parte frontal
del cono del ventilador (lado de la salida de aire) que
separa y mantiene a una distancia de seguridad (sr
>= 850 mm) la intromisión de la mano y el brazo
hacia la turbina, de conformidad con la norma EN
ISO 13857.
Proteção do lado de saída (Fig.8)
Está presente uma proteção fixa em espiral na frente
Saturn FIVE
do cone de ventilação (lado de saída do ar) que se-
para e mantém a uma distância segura (sr >= 850
mm) a intromissão de mãos e braços na direção da
ventoinha, em conformidade com a norma EN ISO
13857.
Inlet side guard (Fig.9)
The guard is made of rectangular mesh 30x60 mm
and is installed on the inlet side of the air flow, it se-
parates and maintains at a safe distance (sr ≥ 200
mm) any interference of a hand from the impeller dri-
ve system and the impeller itself, in accordance with
EN ISO 13857.
Riparo lato ingresso (Fig.9)
Il riparo è in rete metallica a maglia rettangolare
30x60 mm e si installa sul lato di ingresso del flusso
aria, esso separa e mantiene a distanza di sicurez-
za (sr ≥ 200 mm) eventuali intromissioni da parte di
una mano, il sistema di trasmissione della girante e
la girante stessa, in conformità con la norma EN ISO
13857.
Protection côté entrée. (Abb.9)
La protection est composée d'un grillage métallique
rectangulaire de 30x60 mm et est installé du côté
de l'entrée du flux d'air, celui-ci se sépare et garde
une distance de sécurité (sr ≥ 200 mm) contre les
éventuelles intrusions par une main, le système de
transmission de la roue et la roue elle-même, confor-
mément à la norme EN ISO 13857.
Saturn FIVE
8
33

Werbung

loading