ESPAÑOL
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Este aparato pueden utilizarlo niños con
edad de 8 años y superior y personas con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de experiencia y
conocimiento si se les ha dado la
supervisión o instrucción apropiadas
respecto al uso del aparato de una manera
segura y comprenden los peligros que
implica. Los niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento a
realizar por el usuario no deben realizarlos
los niños sin supervisión.
• Desenchufe el aparato siempre después de
su uso y antes de desmontar o montar
piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo
también en caso de apagón. Cuando
enchufe o desenchufe el aparato, debe
estar desconectado.
d
No debe utilizar el secador de pelo
cerca de bañeras, lavabos, duchas u
otros recipientes que contengan
agua. Si cayera al agua, NO intente
cogerlo. Desenchúfelo inmediatamente.
No introduzca nunca el aparato en agua
u otro líquido, ni en el lavavajillas. No
permita que el aparato entre en
contacto con el agua durante su
limpieza. Evite posibles salpicaduras en
el aparato o cable de conexión.
• Si utiliza el secador en el cuarto de baño,
desenchúfelo después de su uso ya que la
proximidad del agua puede presentar un
peligro incluso cuando el secador está
desconectado.
• Para
una
complementaria, se recomienda instalar en
el circuito eléctrico que alimenta el cuarto
de baño, un dispositivo de corriente
diferencial residual (RCD) que no exceda
de 30mA. Solicite consejo a un instalador.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente
al indicado podría ser peligroso.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el aparato, no lo use y acuda a un servicio de asistencia
autorizado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
por su servicio post-venta o por personal cualificado similar con el fin de evitar
un peligro.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Gerätes, dass die angegebene
Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen
Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
sowie Personen mit eingeschränkten
• Das Gerät nicht der Witterung aussetzen.
körperlichen, sensorischen oder geistigen
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen berühren.
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
• Legen Sie das eingeschaltete Gerät niemals auf eine feuchte Unterlage oder ein
b
feuchtes Tuch.
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
sondern
zum
sofern die Verwendung unter Aufsicht oder
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
der entsprechenden Anleitung einer
Beitrag zum Umweltschutz.
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt
1
Beschreibung
und sie über die möglichen Gefahren
1 Gehäuse
2 Netzkabel
aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das Gerät
3 Einheit bestehend aus
nicht als Spielzeug verwenden. Die
Lufteintrittsabdeckung und
abnehmbarem Filter
benutzerseitige Reinigung und Instandhaltung
4 Keramischer Ionenaustritt
darf nicht von Kindern ohne entsprechende
Ionisator
• Die exklusive Ionentechnologie von SOLAC erzeugt einen Ionenfluss, der direkt
Aufsicht vorgenommen werden.
auf das Haar gerichtet wird, und vermindert so hitzebedingte Kräuselungen sowie
• Trennen
Sie
das
Gerät
nach
dem
statische Aufladung.
Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Keramische Luftdüse
• Die Luftdüse ist mit Ionenkeramik (Turmalin) beschichtet, welche die Ionenwirkung
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder
verstärkt und maximalen Haarschutz bietet.
Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
2
Verwendung
Z
Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz
Dieses Gerät ist mit einem Thermostat, der bei Überhitzung die Temperatur regelt,
ausgestattet (wenn Lufteintritt oder -austritt verstopft sind). Trennen Sie in diesem
trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet
Fall das Gerät vom Netz und warten Sie 5 Minuten. Entfernen Sie die
sein, wenn Sie es an das Netz anschließen
Verstopfungsursache und schließen Sie das Gerät wieder an.
Z
Dieses Gerät ist zum Trocknen, Stylen und Hydrieren des Haares vorgesehen.
oder vom Netz trennen.
‹
Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss des Gerätes an das Netz, dass Ihre
d
Der Haartrockner darf nicht in der Nähe
Hände sowie das Gerät vollständig trocken sind.
‹
Stellen Sie sicher, dass der Lufteintritt und -austritt nicht verstopft sind.
von
Badewannen,
Waschbecken,
1 Setzen Sie je nach Wunsch die Zentrierdüse (8) oder den Diffusor (9) auf. Setzen
Sie das gewünschte Zubehörteil auf den Luftaustritt auf (Abb. 1)
Duschen oder sonstigen Behältern mit
2 Schließen Sie den Haartrockner ans Netz an und stellen Sie den Luftstromregler
Wasser verwendet werden.
(6) auf die gewünschte Stufe: 0 -Aus,
3 Stellen Sie den Temperaturwahlschalter (5) auf die gewünschte Stufe (Abb. 3):
• Sollte das Gerät ins Wasser gefallen sein,
SENSE – niedrigste Temperatur,
versuchen Sie NICHT, es herauszunehmen.
Temperatur.
i
Verwenden Sie die Einstellung SENSE für den optimalen Haarschutz. In dieser
Ziehen Sie sofort den Netzstecker. Das
Position sorgt ein starker Luftstrom bei niedriger Temperatur dafür, dass das Haar
Gerät nicht in Wasser oder andere
nicht beansprucht wird und Kräuselungen beim Trocknen vermieden werden.
4 Befolgen Sie die Anweisungen zum Trocknen des Haares je nach verwendetem
Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Zubehörteil.
Spülmaschine reinigen. Während der
5 Möchten Sie einen Luftstrom ohne Hitze, so drücken Sie die Kaltlufttaste (7).
6 Stellen Sie den Luftstromregler (6) nach der Verwendung des Haartrockners auf O.
Reinigung darf das Gerät nicht mit Wasser in
Verwendung der Zentrierdüse (8) (Abb. 4)
Z
Berührung kommen. Schützen Sie das Gerät
Mit der Zentrierdüse (8) können Sie den Luftstrom auf eine bestimmte Haarpartie
richten, z.B. auf den Ansatz für einen tollen Glatteffekt oder auf die Rundbürste für
bzw. Netzkabel vor Wasserspritzern.
fülliges Volumen.
• Ziehen Sie nach der Verwendung den
Verwendung des Diffusoraufsatzes (9)
Netzstecker, wenn Sie den Haartrockner im Bad
1 Tragen Sie nach dem Haarewaschen wie gewohnt Haarschaum oder –gel auf.
2 Legen Sie die Haare auf den Diffusor und bewegen Sie diesen langsam in
benutzen. Die Nähe zum Wasser stellt auch bei
kreisförmigen Bewegungen (Abb. 5).
i
ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr dar.
Für definiertere Locken halten Sie den Diffusor so nahe wie möglich an die
Kopfhaut, so dass die Locken beim Trocknen in Form gelegt werden.
• Als zusätzlichen Schutz empfehlen wir die
Verwendung der Kaltlufttaste (7)
I n s t a l l a t i o n
e i n e r
1 Nach dem Trocknen und Formen der Strähne schalten Sie zum Fixieren der Frisur
ca. 15-20 Sekunden auf Kaltluft (7) um.
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) mit
3
Reinigung und Aufbewahrung
Z
einem Bemessungsstrom von maximal 30mA
Das Gerät muss vor jeder Reinigung vollständig ausgekühlt sein.
Lösungs-, Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden.
im Stromkreis, der das Badezimmer versorgt.
1 Gerät vom Netz trennen.
Wenden Sie sich hierfür an einen Installateur.
2 Mit einem trockenen Tuch reinigen.
3 Sollte der Lufteintritt verstopft sein, reinigen Sie ihn.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den
Dazu drehen Sie die Kappe kräftig gegen den Uhrzeigersinn und nehmen sie ab
gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen kann
(3) (Abb. 6).
gefährlich sein.
i
Der Haartrockner verfügt über einen abnehmbaren Filter, der das
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
Luftstromsystem vor Verschmutzungen schützt und verhindert, dass Haare
Gerät im Falle eines Defekts nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten
eingesaugt werden.
Kundendienst.
4 Reinigen Sie den Filter und die Kappe (3) mit einer kleinen Bürste.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur vom Hersteller,
5 Setzen Sie den Filter und die Lufteintrittsabdeckung (3) wieder so auf, dass sie
einem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht
richtig einrasten.
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Z
Verwenden Sie den Haartrockner niemals ohne den Filter und die korrekt
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw.
aufgesetzte Abdeckung des Lufteintritts.
Zubehör.
PORTUGUÊS
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
crianças com 8 anos de idade e mais, e
pessoas com capacidades físicas,
• Este aparelho pode ser utilizado por
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en funcionamiento.
b
• Nunca deje el aparato funcionando sobre una superficie o trapo húmedo.
¡¡ATENCIÓN!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA lo
deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de recogida
de residuos más cercano a su domicilio, para su posterior tratamiento. De
esta manera, está contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
1
Descripción
1 Cuerpo principal
6 Pulsador de puesta en marcha&
2 Cable de conexión a la red
regulador de caudal de aire
3 Conjunto tapa de entrada de aire y filtro
(2 posiciones)
extraible
7 Pulsador de aire frío
4 Salida cerámica de aire ionizado
8 Concentrador
5 Selector de temperatura (3 posiciones)
9 Difusor
Ionizador
• La exclusiva tecnología iónica de SOLAC es capaz de generar un flujo de iones
que es emitido directamente sobre el cabello, reduciendo el encrespamiento y
la electricidad estática producidos por el calor.
Salida de aire cerámica
• La salida de aire está recubierta con cerámica iónica que potencia la acción de
los iones, cuidando al máximo el cabello.
2
Utilización
Z
Este aparato está equipado con un termostato que regula la temperatura en
caso de sobrecalentamiento (si la entrada o salida de aire quedan bloqueadas).
Si esto ocurriera, desconecte el aparato y espere durante 5 minutos. Elimine la
causa del bloqueo y vuelva a conectar el aparato.
Z
Este aparato ha sido diseñado para secar, moldear e hidratar el cabello.
‹
Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que sus manos y el
aparato están completamente secos.
‹
Asegúrese de que la entrada y salida de aire no están obstruidas.
1 Si lo desea, coloque el concentrador (8) o el difusor (9).
Para ello, coloque el accesorio sobre la salida de aire (fig. 1)
2 Enchufe el aparato a la red y coloque el regulador de caudal de aire (6) en la
posición deseada: 0-apagado,
-velocidad mínima,
2).
3 Coloque el selector de temperatura (5) en la posición deseada (fig. 3):
SENSE- calentamiento mínimo,
- calentamiento medio,
máximo.
i
Utilice la posición SENSE para dar al pelo una protección óptima . En esta
posición puede proporcionar un caudal de aire potente pero a baja
temperatura, sin dañar el cabello y asegurando un secado sin
encrespamiento.
4 Siga las indicaciones de secado según el accesorio utilizado.
5 Si desea aire sin calentar, pulse el pulsador de aire frío (7).
6 Cuando termine de utilizar el secador, coloque el regulador del caudal de aire
(6) en la posición 0.
Uso del concentrador (8) (fug. 4)
Z
El concentrador de aire (8) le permitirá orientar el flujo de aire sobre un punto
determinado, por ejemplo sobre la raíz para conseguir un efecto liso o sobre el
cepillo redondo para conseguir volumen.
Uso del difusor (9)
1 Después de lavar el pelo aplique su espuma/gel habitual.
2 Introduzca el pelo dentro del difusor. Mueva el difusor lentamente de forma
circular (fig. 5).
i
Para un rizo más definido acerque el difusor lo máximo posible a la cabeza,
mayor
protección
de manera que el rizo quede plegado mientras lo seca.
Utilización del pulsador de aire frío (7)
1 Una vez haya secado y fijado la forma del mechón, pulse el aire frío (7) durante
15 o 20 segundos para fijar el peinado conseguido.
3
Limpieza y Conservación
Z
Limpie el aparato sólo cuando esté frío. No utilice disolventes, detergentes ni
productos abrasivos.
1 Desenchufe el aparato.
2 Utilice un paño seco.
3 Si se bloqueara la entrada de aire, proceda a su limpieza.
Para ello gire con fuerza la tapa en sentido contrario a las agujas del reloj y
extraiga la tapa (3) hacia fuera (fig. 6).
i
El secador dispone de un filtro extraible que protege el sistema de flujo de aire
de la suciedad y evita que el cabello sea succionado.
4 Limpie el filtro y la tapa (3) con un cepillo pequeño.
5 Coloque de nuevo el filtro y la tapa de entrada de aire (3) hasta fijarla
adecuadamente en el cuerpo del secador.
Z
No utilice el secador sin el filtro y la tapa de entrada de aire colocados
correctamente.
experiência e conhecimento se forem
de
vigiadas ou receberem instruções
adequadas relativamente à utilização do
aparelho de uma forma segura e que
compreendem os perigos que implica. As
crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem vigilância.
• Desligue o aparelho sempre depois da
nächstgelegenen
WERTSTOFFHOF
oder
zur
utilização e antes de desmontar ou montar
peças e realizar qualquer tarefa de
manutenção ou limpeza. Desligue-o
5 Temperaturwahlschalter (3 Stufen)
também em caso de corte de energia.
6 EIN-Taste u.
Quando ligar ou desligar o aparelho da
Luftstromregler (2 Stufen)
7 Taste für Kaltluft
tomada, deve estar desligado.
8 Zentrierdüse
d
Não deve utilizar o secador de cabelo
9 Diffusoraufsatz
perto de banheiras, lavatórios, duches ou
outros recipientes que contenham água.
Se cair na água, NÃO tente apanhá-lo.
Desligue-o imediatamente. Não coloque
nunca o aparelho na água ou em outro
líquido, nem no lava-loiça. Não permita que
o aparelho esteja em contacto com a água
durante a sua limpeza. Evite possíveis
salpicos no aparelho ou no cabo de ligação.
• Se utilizar o secador na casa de banho,
desligue-o depois de utilizá-lo, uma vez que a
proximidade da água representa um perigo,
inclusive quando o secador está desligado.
-Min.,
-Max. (Abb. 2).
• Para uma maior protecção complementar,
recomendamos que se instale no circuito
– mittlere Temperatur,
– höchste
eléctrico que alimenta a casa de banho um
dispositivo de corrente diferencial residual
(DDR) que não exceda 30mA. Solicite
conselho a um instalador.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer
utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante qualquer
anomalia no aparelho, não o utilize e contacte um serviço de assistência
autorizado.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante,
pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal semelhante qualificado com o fim de
evitar riscos.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados
pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide
com a da residência.
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Não deixe o aparelho exposto a agentes atmosféricos.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a funcionar.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sobre uma superfície ou um pano húmido.
Keine
ITALIANO
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età superiore agli otto anni, da
persone inesperte o con capacità fisiche,
sensoriali o mentali compromesse solo in
presenza di adeguata supervisione o se
adeguatamente istruiti in merito all'uso in
condizioni di sicurezza, e se in grado di
pt
comprendere i pericoli connessi all'uso.
Non permettere ai bambini di giocare con
l'apparecchio. I bambini possono occuparsi
es
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Always unplug the appliance after use and
before installing or removing parts or
performing any maintenance and cleaning
tasks. Also unplug it in the event of a power
cut. The appliance must be switched off
when plugging it in or unplugging it.
d
Do not use the hair dryer near baths,
washbasins, showers or other water
containers. If it falls into water, do NOT
try to pick it up. Unplug it immediately.
-velocidad máxima (fig.
Never submerge the appliance in water
or any other liquids and do not put it in
- calentamiento
the dishwasher. Do not allow the
appliance to come into contact with
water during cleaning. Avoid splashing
the appliance or the power cord.
• When using the hairdryer in the bathroom,
unplug it after use, since it is dangerous for
the appliance to be near water, even when
the hair dryer is switched off.
• For
extra
protection
we
recommend
installing a residual current device (RCD)
not exceeding 30mA in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer
for advice.
• This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other
than specified could be dangerous.
• Do not modify or repair the appliance. In the event of any anomaly in the
appliance, do not use it and take it to an authorised assistance service.
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer
or by your after-sales service shop or similar qualified personnel to
prevent possible hazards.
• Do not use parts or accessories that have not been supplied or
recommended by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specified
voltage matches your home voltage.
• Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
• Never leave the appliance outdoors exposed to the elements.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite no
caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
1
Descrição
1 Corpo principal
6 Botão para ligar e regular o caudal do
2 Cabo de ligação à corrente
ar (2 posições)
3 Conjunto tampa de entrada de ar e filtro
7 Botão de ar frio
extraível
8 Concentrador
4 Saída em cerâmica de ar ionizado
9 Difusor
5 Selector de temperatura (3 posições)
Ionizador
• A tecnologia iónica exclusiva da SOLAC é capaz de gerar um fluxo de iões que é
emitido directamente sobre o cabelo, reduzindo o encrespamento e a electricidade
estática produzidos pelo calor.
Saída de ar em cerâmica
• A saída de ar está coberta com cerâmica iónica que potencia a acção dos iões,
cuidando ao máximo o cabelo.
2
Utilização
Z
Este aparelho está equipado com um termóstato que regula a temperatura em caso
de sobreaquecimento (caso a entrada ou a saída de ar estejam bloqueadas).
Nesse caso, desligue o aparelho e aguarde 5 minutos. Eliminada a causa do
bloqueio, volte a ligar o aparelho.
Z
Este aparelho foi desenhado para secar, moldear e hidratar o cabelo.
‹
Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, certifique-se de que suas mãos e o
aparelho estejam completamente secos.
‹
Certifique-se de que a entrada e a saída de ar não estão obstruídas.
1 Se desejar, coloque o concentrador (8) ou o difusor (9). Para isso, coloque o
acessório na saída de ar (fig. 1)
2 Ligue o secador à rede eléctrica e coloque o regulador de caudal de ar (6) na posição
desejada: 0- desligado,
-velocidade mínima,
-velocidade máxima (fig. 2).
3 Coloque o selector de temperatura (5) na posição desejada (fig. 3):
SENSE- aquecimento mínimo,
- aquecimento médio,
- aquecimento máximo.
i
Utilize a posição SENSE para dar ao cabelo uma protecção óptima. Nesta posição
pode proporcionar um caudal de ar potente, mas a baixa temperatura, sem
danificar o cabelo e assegurando uma secagem sem encrespamento.
4 Siga as indicações de secagem segundo o acessório utilizado.
5 Se deseja ar sem aquecimento, prima o botão de ar frio (7).
6 Quando termine de utilizar o secador, coloque o regulador do caudal de ar (6) na
posição O.
Uso do concentrador (8) (fig. 4)
Z
O concentrador de ar (8) permitir-lhe-á orientar o fluxo de ar para um determinado
ponto, por exemplo, para a raiz para conseguir um efeito liso ou para uma escova
redonda para conseguir volume.
Uso do difusor (9)
1 Depois de lavar o cabelo aplique a sua espuma/gel habitual.
2 Introduza o cabelo dentro do difusor. Mova o difusor lentamente, de forma circular (fig. 5).
i
Para uns caracóis mais definidos, aproxime o difusor o máximo possível da
cabeça, de modo a que os caracóis fiquem dobrados enquanto os seca.
Utilização do botão de ar frio (7)
1 Após secar e fixar a forma da mecha, pressione no ar frio (7) durante 15 ou 20
segundos para fixar o penteado conseguido.
3
Limpeza e Conservação
Z
Limpe o aparelho somente quando esteja frio. Não utilize dissolventes, detergentes
e nem produtos abrasivos.
1 Desligue o aparelho.
2 Utilize um pano seco.
3 Se a entrada de ar ficar bloqueada, proceda à sua limpeza.
Para isso, rode com força a tampa no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
e tire a tampa (3) para fora (fig. 6).
i
O secador dispõe de um filtro extraível que protege o sistema de fluxo de ar de
sujidade e evita que o cabelo seja sugado.
4 Limpe o filtro e a tampa (3) com uma escova pequena.
5 Coloque novamente o filtro e a tampa de entrada de ar (3) até a fixar
adequadamente no corpo do secador.
Z
Não utilize o secador sem o filtro e a tampa de entrada de ar correctamente
colocados.
it
della pulizia e manutenzione solo in
presenza di un adulto.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
dopo l'uso e prima di rimuovere o aggiungervi
componenti ed eseguire attività di
manutenzione o pulizia. Scollegarlo inoltre in
caso di spegnimento improvviso. Spegnere
l'apparecchio prima di collegarlo e scollegarlo
dalla rete elettrica.
d
Non utilizzare l'asciugacapelli vicino a
vasche, lavabi, docce o altri recipienti
che contengono acqua.
Se cade in acqua, NON provare a
en
FRANÇAIS
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
• Never leave the appliance working on a wet surface or cloth.
b
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
IMPORTANT: When you want to dispose of the appliance,
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN
de plus de 8 ans, par toute personne
POINT or the waste collection centre closest to your home for
présentant un handicap physique,
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
sensoriel ou psychique, ou par toute
1 Description
personne non familiarisée avec l'appareil
1 Main body
6 On/Off and airflow control
mais l'utilisant de manière responsable et
2 Power cord
button (2 settings)
3 Removable air intake cover and filter
7 Cold air button
consciente des risques que suppose son
4 Ceramic ionised air outlet
8 Concentrator
utilisation, sous la supervision d'une autre
5 Temperature selector (3 settings)
9 Diffuser
Ioniser
personne ou en respectant les instructions
• SOLAC's exclusive ionic technology is capable of generating an ion flow
d'utilisation. Les enfants ne doivent pas
that is emitted directly onto the hair, reducing the frizz and static electricity
caused by the heat.
jouer avec l'appareil. Les enfants ne
Ceramic air outlet
doivent pas nettoyer et intervenir sur
• The air outlet is covered with ionic ceramic that boosts the action of the
l'appareil sans la supervision d'un adulte.
ions, providing maximum haircare.
2 Use
• Débranchez toujours l'appareil après usage et
Z
This device has a thermostat that regulates the temperature to prevent it
avant de démonter ou de monter des pièces et
from overheating (if the air intake or outlet are blocked). If this happens,
disconnect the device and wait for five minutes. Remove the cause of the
d'effectuer toute opération d'entretien ou de
obstruction, and switch the appliance back on.
Z
nettoyage. Débranchez-le également en cas
This appliance is designed for drying, styling and moisturising hair.
‹
Before plugging the appliance into the mains, make sure your hands
de panne de courant. Lorsque vous branchez
and the appliance are completely dry.
ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en
‹
Be sure that the air inlet and outlet are not obstructed.
1 If you want, attach the concentrator (8) or the diffuser (9). To do so,
position « arrêt ».
install the accessory on the air outlet (fig. 1)
2 Plug the appliance into the mains and set the airflow regulator (6) to the
d
N'utilisez jamais le sèche-cheveux
desired position: =-off,
-minimum speed,
-maximum speed (fig. 2).
près d'une baignoire, un lavabo, une
3 Set the temperature selector (5) to the desired position (fig. 3):
SENSE- minimum heat,
- medium heat,
- maximum heat.
douche
i
Use the SENSE setting for optimal hair protection. This setting
contenant de l'eau. S'il tombe dans
provides a strong but low-temperature air flow that causes no
damage to the hair and dries it without frizz.
l'eau, N'ESSAYEZ PAS de le rattraper.
4 Follow the drying instructions according to the accessory used.
Débranchez-le
5 If you want air without heat, press the cold air button (7).
6 After using the dryer, set the airflow regulator (6) to the O position.
mettez jamais l'appareil dans de l'eau
Using the concentrator (8) (fig. 4)
ou dans un autre liquide, ni dans le lave-
Z
The nozzle (8) allows you to direct the air flow to a specific point, for
example to the roots for a straight effect, or onto a round brush for volume.
vaisselle.
Using the diffuser (9)
l'appareil entre en contact avec l'eau
1 After washing your hair, apply mousse/gel as usual.
2 Place the hair in the diffuser. Make circular movements with the
lors du nettoyage. Evitez d'éclabousser
diffuser (fig. 5).
l'appareil ou le cordon d'alimentation.
i
For more defined curls, keep the diffuser as close as possible to the
head, so that the curl is kept tight while it dries.
• Si vous utilisez le sèche-cheveux dans la
Using the cold air button (7)
salle de bain, débranchez-le après l'usage,
1 Once you have dried and set the shape of a hair section, press the
cold air button (7) for 15 to 20 seconds to hold the style in place.
car la proximité de l'eau peut présenter un
3 Cleaning and Storage
danger même si l'appareil est à l'arrêt.
Z
Only clean the appliance when it is cold. Do not use any solvents,
• Pour plus de sécurité, il est recommandé
detergents or abrasive products.
1 Unplug the appliance.
d'installer sur le circuit électrique qui
2 Use a dry cloth.
alimente la salle de bain un dispositif de
3 If the air intake becomes blocked, clean it.
To do so, turn the cover counter-clockwise and pull the cover (3) off
courant différentiel résiduel (DDR) ne
(fig. 6).
i
dépassant pas 30mA. Demandez conseil à
The hairdryer has a removable filter that protects the air flow system
from dirt and prevents hair from being sucked in.
un professionnel.
4 Clean the filter and cover (3) using a small brush.
5 Replace the air intake filter and cover (3), correctly attaching it to the
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel.
body of the hairdryer.
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
Z
Do not use the hairdryer without the air intake filter and cover correctly
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une anomalie sur
l'appareil, ne l'utilisez pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
attached.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, par son service après vente ou par du personnel qualifié équivalent,
afin d'éviter tout danger.
prenderlo. Scollegarlo immediatamente.
Uscita dell'aria in ceramica
• L'uscita dell'aria è rivestita in ceramica ionica, che potenzia l'azione degli ioni
Non immergere mai l'apparecchio in
rispettando al massimo il capello.
acqua, in altri liquidi o in lavastoviglie.
2
Utilizzo
Z
L'apparecchio non deve entrare in
Questo apparecchio è dotato di un termostato che regola la temperatura in caso di
surriscaldamento, ovvero quando i fori di ingresso o di uscita dell'aria risultano
contatto con acqua quando viene pulito.
ostruiti. In questo caso, scollegare l'apparecchio e attendere 5 minuti. Eliminata la
Evitare possibili spruzzi sull'apparecchio
causa dell'ostruzione, ricollegare l'apparecchio.
Z
L'apparecchio è progettato per asciugare, modellare e idratare i capelli.
o sul cavo di connessione.
‹
Prima di collegare l'apparecchio alla rete, verificare che le proprie mani e
• Quando si utilizza l'asciugacapelli in bagno,
l'apparecchio siano completamente asciutti.
‹
scollegarlo dalla rete elettrica dopo l'uso,
Accertarsi che l'ingresso e l'uscita dell'aria non siano ostruiti.
1 Installare il concentratore (8) o il diffusore (9) in base alle preferenze. A tal fine,
poiché la vicinanza dell'acqua può
inserire l'accessorio sulla bocchetta di uscita dell'aria (fig. 1).
rappresentare un pericolo anche quando
2 Collegare l'apparecchio alla rete elettrica e collocare il pulsante di regolazione del flusso
d'aria (6) sulla posizione desiderata: 0 (spento),
l'apparecchio è spento.
massima) (fig. 2).
3 Portare il selettore di temperatura (5) sulla posizione desiderata (fig. 3):
• Per una maggiore protezione si consiglia di
SENSE (riscaldamento minimo),
installare nel circuito elettrico di
i
Usare la posizione SENSE per proteggere al meglio i capelli. In questa posizione
alimentazione del bagno un dispositivo di
l'asciugacapelli emette un getto d'aria potente, ma a bassa temperatura, che non
danneggia i capelli e garantisce un'asciugatura senza effetto crespo.
corrente differenziale residua (RCD) che
4 Seguire le indicazioni per l'asciugatura in base all'accessorio utilizzato.
non superi i 30 mA. Allo scopo chiedere il
5 Se si desidera aria fredda, premere il pulsante aria fredda (7).
6 Una volta terminato l'uso dell'asciugacapelli, portare il dispositivo di regolazione del
parere di un installatore.
flusso d'aria (6) sulla posizione O.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È pericoloso
Uso del concentratore (8) (fig. 4)
Z
utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
Il concentratore di aria (8) consentirà di orientare il flusso dell'aria su un punto
• Non apportare modifiche né riparazioni di alcun tipo all'apparecchio. In presenza di
specifico, ad esempio, sulla radice, al fine di ottenere un effetto liscio, oppure sulla
qualunque anomalia dell'apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di
spazzola rotonda, per ottenere un effetto voluminoso.
assistenza autorizzato.
Uso del diffusore (9)
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore, da un
1 Dopo aver lavato i capelli, applicarvi la schiuma o il gel utilizzato di solito.
servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per evitare pericoli.
2 Introdurre i capelli nel diffusore. Spostare il diffusore lentamente con movimenti
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
circolari (fig. 5).
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
i
Per un riccio più definito, avvicinare quanto più possibile il diffusore alla testa, in
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
modo che il riccio rimanga piegato mentre viene asciugato.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio
tirando la spina, mai il cavo.
Uso del pulsante per l'aria fredda (7)
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici.
1 Una volta asciugata e fissata la forma della ciocca, premere il pulsante dell'aria
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
fredda (7) per 15 o 20 secondi per fissare la piega.
b
• Non lasciare mai l'apparecchio in funzione su una superficie o panno umido.
3
Pulizia e conservazione
ATTENZIONE! Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
Z
Pulire l'apparecchio solo quando è freddo. Non utilizzare solventi, detergenti o
Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino perché
prodotti abrasivi.
possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si contribuirà alla
1 Scollegare l'apparecchio.
tutela dell'ambiente.
2 Servirsi di un panno asciutto.
1
Descrizione
3 Se l'ingresso dell'aria dovesse ostruirsi, pulirlo.
A tal fine, ruotare con forza il coperchio in senso antiorario e tirare il coperchio (3)
1 Corpo principale
6 Pulsante di avviamento e regolatore
verso l'esterno (fig. 6).
2 Cavo di alimentazione
del flusso d'aria (2 posizioni)
i
L'asciugacapelli ha un filtro estraibile che protegge il sistema di passaggio
3 Gruppo coperchio di ingresso dell'aria e
7 Pulsante dell'aria fredda
dell'aria dalle impurità ed evita che i capelli possano essere risucchiati.
filtro estraibile
8 Concentratore
4 Pulire il filtro e il coperchio (3) con una spazzolina.
4 Uscita aria ionizzata rivestita in ceramica
9 Diffusore
5 Posizionare di nuovo il filtro e il coperchio di ingresso dell'aria (3) fino a fissarli
5 Selettore di temperatura (3 posizioni)
correttamente al corpo dell'asciugacapelli.
Z
Ionizzatore
Non utilizzare l'asciugacapelli senza il filtro e il coperchio di ingresso dell'aria
• L'esclusiva tecnologia di SOLAC genera un flusso di ioni che viene emesso
posizionati correttamente.
direttamente sui capelli per ridurre l'effetto crespo e l'elettricità statica prodotti dal calore.
NEDERLANDS
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
uit. Als u de stekker in of uit het stopcontact
doet, dient het apparaat uit te staan.
• Dit apparaat mag alleen door kinderen
d
ouder dan acht jaar en door personen met
De
haardroger
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
nabijheid van badkuipen, wasbakken,
douches of teilen, emmers e.d. met
beperkingen, of met een gebrek aan
water erin gebruikt worden.
ervaring en kennis gebruikt worden, als zij
voor het gebruik van dit apparaat onder
Probeer als hij in het water valt IN GEEN
toezicht staan of passende aanwijzingen
GEVAL hem eruit te pakken. Haal
meteen de stekker uit het stopcontact.
hebben gekregen voor het veilige gebruik
Dompel dit apparaat niet in water of in
van dit apparaat en zij de mogelijke
gevaren van dit apparaat begrijpen. Laat
andere vloeistoffen onder en stop het
kinderen nooit met dit apparaat spelen.
evenmin in de vaatwasser. Laat dit
apparaat bij het reinigen niet met water in
Door de gebruiker te verrichten reiniging en
aanraking komen. Vermijd spetters op het
onderhoud mag in geen geval door
kinderen uitgevoerd worden als zij daarbij
apparaat en het netsnoer.
niet onder toezicht staan.
• Haal als u de haardroger in de badkamer
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het
gebruikt de stekker uit het stopcontact omdat
stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
de nabijheid van water gevaarlijk kan zijn,
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of
zelfs wanneer het apparaat uit staat.
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
• Voor een nog veiliger gebruik van het
verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval
apparaat raden we aan de stroomtoevoer
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que le voltage
indiqué correspond à celui de votre logement.
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la fiche, jamais sur le câble.
• Ne laissez pas l'appareil aux intempéries.
• Ne touchez pas l'appareil avec les mains humides lorsqu'il est en marche.
b
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sur une surface ou un chiffon humide.
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à la
poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
déchetterie la plus proche afin qu'il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi
à la protection de l'environnement.
1
Description
1 Corps principal
6 Touche de mise en marche et
2 Cordon d'alimentation
régulateur du débit d'air soufflé
3 Ensemble de cache d'entrée d'air et
(2 positions)
filtre amovible
7 Touche d'air froid
4 Sortie en céramique d'air ionisé
8 Concentrateur
5 Sélecteur de température (3 positions)
9 Diffuseur
Ioniseur
• La technologie ionique exclusive de SOLAC permet de générer un flux d'ions
émis directement sur les cheveux, réduisant ainsi les frisottis et l'électricité
statique générés par la chaleur.
Sortie d'air en céramique
• La sortie d'air est recouverte de céramique ionique qui renforce l'action des ions
en protégeant les cheveux de manière optimale.
2
Utilisation
Z
Cet appareil est équipé d'un thermostat qui régule la température en cas de
surchauffe (si l'entrée ou la sortie d'air sont bloquées). Si cela se produit,
débranchez l'appareil et attendez cinq minutes. Éliminez la cause du blocage
puis rallumez l'appareil.
Z
Cet appareil a été conçu pour sécher, coiffer et hydrater les cheveux.
‹
Avant de brancher l'appareil au secteur, assurez-vous que vos mains et
l'appareil sont bien secs.
‹
Vérifiez que l'entrée et la sortie d'air ne sont pas bouchées.
1 Si vous le souhaitez, montez le concentrateur (8) et le diffuseur (9). À cette fin,
fixez l'accessoire au niveau de la sortie d'air (fig. 1)
2 Branchez l'appareil et mettez le régulateur du souffle d'air (6) sur la position
ou
un
autre
récipient
souhaitée : 0-éteint,
-vitesse minimale,
-vitesse maximale (fig. 2).
3 Placez le sélecteur de température (5) sur la position souhaitée (fig. 3) :
SENSE- chauffage minimum,
- chauffage intermédiaire,
maximum.
i
Utilisez la position SENSE pour une protection optimale des cheveux. Cette
immédiatement.
Ne
position génère un débit d'air puissant à basse température, qui protège les
cheveux et les sèche sans les friser.
4 Référez-vous aux instructions de séchage en fonction de l'accessoire utilisé.
5 Si vous ne souhaitez pas d'air chaud, appuyez sur le bouton d'air froid (7).
6 Lorsque vous terminez d'utiliser le sèche-cheveux, placez le régulateur de débit
d'air (6) sur la position O.
Ne
permettez
pas
que
Utilisation du concentrateur (8) (fig. 4)
Z
Le concentrateur d'air (8) vous permettra d'orienter le flux d'air sur un point
précis, par exemple sur la racine pour obtenir un effet lisse ou sur la brosse
ronde pour obtenir du volume.
Utilisation du diffuseur (9)
1 Après avoir lavé vos cheveux, appliquez votre mousse ou votre gel habituel.
2 Introduisez vos cheveux dans le diffuseur. Déplacez lentement le diffuseur de
manière circulaire (fig. 5).
i
Pour des boucles plus définies, approchez le diffuseur le plus près possible
de la tête, de sorte que la boucle soit pliée pendant que l'appareil la sèche.
Utilisation du bouton d'air froid (7)
1 Après avoir séché et fixé la forme de la mèche, appuyez sur la touche d'air froid
(7) pendant 15 à 20 secondes pour un résultat parfait.
3
Nettoyage et entretien
Z
Ne nettoyer l'appareil que lorsqu'il est froid. N'utilisez pas de solvants, de
détergents ni de produits abrasifs.
1 Débranchez l'appareil.
2 Utilisez un chiffon sec.
3 Si l'entrée d'air est bloquée, nettoyez-la.
Pour ce faire, faites tourner le cache (3) dans le sens contraire à celui des
aiguilles d'une montre et retirez-le (fig. 6).
i
Le sèche-cheveux est équipé d'un filtre amovible qui protège le système de
flux d'air contre les impuretés et évite d'aspirer les cheveux.
4 Nettoyez le filtre et le cache (3) à l'aide d'une petite brosse.
5 Replacez le filtre et le cache d'entrée d'air (3) jusqu'à ce qu'ils soient bien fixés
sur la structure du sèche-cheveux.
Z
N'utilisez pas le sèche-cheveux si le filtre et le cache d'entrée d'air ne sont pas
correctement positionnés.
naar de badkamer te voorzien van een
a a r d l e k s c h a k e l a a r
m e t
uitschakelstroom van ten hoogste 30 mA.
Vraag uw installateur om advies.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten aan het
apparaat, het apparaat niet gebruiken maar naar een erkende technische dienst
brengen.
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn klantenservice of door
vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om evt. risico's te vermijden.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
(velocità minima) o
(velocità
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de
stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
(riscaldamento medio) o
(riscaldamento massimo).
• Stel het apparaat niet aan stoffen in de buitenlucht bloot.
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
b
• Laat het apparaat nooit aan staan als het op een vochtige ondergrond of doek ligt.
LET OP!! Wanneer u het apparaat wilt weggooien, deponeer het dan IN GEEN
GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking naar het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze wijze draagt u bij
aan het behoud van het milieu.
1
Beschrijving
1 Romp
6 Drukknop voor aan/uit en
2 Netsnoer
blaaskrachtregeling (2 standen)
3 Beschermkapje met uitneembare filter
7 Drukknop voor koude lucht
4 Keramische uitgang voor geïoniseerde lucht
8 Blaasmond
5 Temperatuurkeuzeknop (3 standen)
9 Diffuser
Ionisator
• Deze geavanceerde technologie van SOLAC wekt een ionenstroom op die
rechtstreeks op het haar wordt uitgestoten. Daardoor gaat het haar minder kroezen
en wordt het minder statisch als gevolg van de warmte.
Keramische blaasuitgang
• De blaasuitgang is bekleed met ionisatiekeramiek, dat de werking van de ionen
versterkt waardoor het haar optimaal verzorgd wordt.
2
Gebruik
Z
Dit apparaat is uitgerust met een thermostaat die de temperatuur regelt ingeval van
oververhitting (als de luchtinlaat of blaasuitgang geblokkeerd raken). Als dit
gebeurt, zet het apparaat dan uit en wacht 5 minuten. Verhelp de oorzaak van de
blokkering en zet het apparaat weer aan.
Z
Dit apparaat is ontworpen om het haar te drogen, vorm te geven en te bevochtigen.
‹
Controleer voordat u het apparaat op het lichtnet aansluit of uw handen en het
apparaat helemaal droog zijn:
‹
Zorg ervoor dat luchtingang en blaasuitgang niet geblokkeerd zijn.
1 Breng als u dat wilt de blaasmond (8) of de luchtverspreider (9) aan. Zet daarvoor
het hulpstuk op de luchtuitgang (afb. 1)
2 Steek de stekker in het stopcontact en zet de blaaskrachtregelaar (6) in de gewenste
stand: 0 - uit,
- minimumsnelheid,
- maximumsnelheid (afb. 2).
3 Zet de temperatuurkeuzeknop (5) in de gewenste stand (afb. 3):
SENSE-
lage
temperatuur,
-
gemiddelde
maximumtemperatuur.
i
Gebruik de stand SENSE om het haar optimaal te beschermen. Deze stand zorgt
voor een krachtige luchtstroom met een lage temperatuur, zodat het haar niet
beschadigd raakt en het haar droogt zonder dat het gaat kroezen.
4 Volg de aanwijzingen voor het föhnen met het gekozen hulpstuk.
nl
5 Als u onverwarmde lucht wilt, druk dan op de knop voor koude lucht (7).
6 Zet wanneer u ophoudt met de haardroger te werken, de blaaskrachtregelaar (6) in
de stand O.
De blaasmond gebruiken (8) (afb. 4)
Z
Met de blaasmond (8) kunt u de luchtstroom naar een bepaald punt richten, b.v. op
de haarwortel voor een glad effect, of op de ronde borstel voor meer volume.
mag
niet
in
de
De luchtverspreider gebruiken (9)
1 Breng na het wassen van uw haar uw gebruikelijke stylingmousse of -gel aan.
2 Plaats de diffuser tussen de haren. Beweeg de diffuser met langzaam cirkelende
bewegingen (afb. 5).
i
Voor een meer gemarkeerde krul de diffuser zo dicht mogelijk bij het hoofd
houden, zodat de krul aangedrukt blijft tijdens het drogen.
Drukknop voor koude lucht (7)
1 Nadat de haarlok gedroogd is en in de gewenste vorm is gebracht, drukt u 15 tot 20
seconden lang op de drukknop voor koude lucht (7) voor een perfect resultaat.
3
Reiniging en onderhoud
Z
Reinig het apparaat alleen als het afgekoeld is. Gebruik geen oplos-, schoonmaak-
of schuurmiddelen.
1 Trek de stekker uit het stopcontact.
2 Gebruik voor het reinigen een droge doek.
3 Als de luchtinlaat geblokkeerd is, maak deze dan schoon.
Draai hiervoor het beschermkapje van de luchtinlaat naar links (tegen de wijzers
van de klok in) en trek het kapje (4) naar buiten toe (afb. 6).
i
De haardroger heeft een uitneembare filter die het blaassysteem beschermt
tegen vuil en voorkomt dat het haar in de droger wordt gezogen.
4 Reinig de filter en het kapje (3) met een klein borsteltje.
5 Zet het beschermkapje met de filter (3) terug op de haardroger en druk het aan
totdat het goed vastzit.
Z
Gebruik de haardroger niet zonder dat de filter en het beschermkapje op de juiste
manier op de haardroger vastzitten.
fr
- chauffage
e e n
temperatuur,
-