Seite 1
ELECTRIC SOAP/HAND SANITISER DISPENSER SSE 6 B2 ELECTRIC SOAP/HAND ELEKTROMOS SZAPPAN-/ SANITISER DISPENSER FERTŐTLENÍTŐSZER-ADAGOLÓ Operation and safety notes Kezelési és biztonsági utalások ELEKTRIČNI DOZIRNIK ZA ELEKTRICKÝ DÁVKOVAČ MÝDLA/ MILO/RAZKUŽILO DEZINFEKČNÍCH PROSTŘEDKŮ Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny ELEKTRICKÝ...
Seite 2
Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 48 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 62 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 6 Intended use ................Page 6 Description of parts ..............Page 7 Technical data ................. Page 7 Included items ................. Page 7 Safety ..................Page 7 Safety instructions for batteries/rechargeable batteries ..Page 9 Before first use ..............
List of pictograms used Direct current/voltage Use indoors CE mark indicates conformity with relevant EU directives applicable for this product. Electric Soap / Hand Sanitiser Dispenser Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product.
Description of parts Cover Soap/hand disinfectant outlet Soap/hand disinfectant Battery cover container ON/OFF switch Sensor Battery compartment Technical data Battery: 4 x 1.5 V AAA/LR03 (included in delivery) Capacity: approx. 330 ml (approx. 315 ml at MAX mark) Included items 1 Automatic soap, washing-up 4 Batteries liquid or hand disinfectant...
Seite 8
the packaging material. There is a danger of suffocation from the packaging material. Chil- dren frequently underestimate the dangers. Children should be kept away from the pack- aging material at all times. This is not a toy. Do not subject the product to - any extreme temperatures, - severe mechanical stress.
Do not use the product if it is damaged. Check at regular intervals for damage to the housing and battery compartment. Please note that damage arising from improper handling, non- observance of the operating instructions or interference with the inside of the product by unauthorised persons is excluded from the warranty.
Seite 10
accidentally swallowed seek immediate medical attention. Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries/rechargeable batteries and/or open them. Overheating, fire or bursting can be the result.
Seite 11
If batteries/rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries/ rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin.
Insert batteries/rechargeable batteries accord- ing to polarity marks (+) and (-) on the battery/ rechargeable battery and the product. Use a dry lint-free cloth or cotton swab to clean the contacts on the battery/rechargeable bat- tery and in the battery compartment before inserting! Remove exhausted batteries/rechargeable batteries from the product immediately.
Operation Inserting/Replacing the batteries CAUTION! RISK OF PRODUCT DAMAGE! Note: Always observe the polarity indicated on the battery compartment when inserting the batteries! Note: Always use batteries of the type Micro AAA, LR03. Note: Always use batteries of the same type. Turn the product over and place it on a soft underlay to avoid scratching the surface.
Ensure that no soap/hand disinfectant enters the battery compart- ment or the inner workings of the product. This could damage the product. Place the cover back into position and close it tightly. Using the product Open the battery cover Turn on the product by sliding the ON/OFF switch to “I”...
Cleaning and care DANGER OF EXPLOSION! Do not immerse the product in water. Note: If no longer use, clean the empty soap/hand disinfectant container by rinsing it with clean water. Fill the soap/hand disin- fectant container with clean water and repeat this step several times to remove the soap completely.
Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics/20–22: paper and fibreboard/80–98: composite materials.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries/rechargeable batteries! Batteries/rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical sym- bols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 123456_7890) available as proof of purchase. You will find the item number on the rating plate, an engraving on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product.
Seite 19
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............Oldal 20 Bevezető ................Oldal 20 Rendeltetésszerű használat ...........Oldal 20 Alkatrészleírás ................Oldal 21 Műszaki adatok ..............Oldal 21 A csomag tartalma ..............Oldal 21 Biztonság ................Oldal 21 Az elemekre/akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ..Oldal 24 Üzembe helyezés ............Oldal 26 Használat ................Oldal 27 Az elemek behelyezése/cseréje ...........Oldal 27 Kizárólag folyékony szappannal,...
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Egyenáram/-feszültség Zárt helyiségekben történő használatra A CE-jelzés a termékre vonatkozó releváns EU-irányelvek betartását jelöli. Elektromos szappan-/fertőtlenítőszer-adagoló Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó...
Alkatrészleírás Fedő Elemrekeszfedél Szappan-/fertőtlenítő BE/KI kapcsoló gél tartály Elemrekesz Érzékelő Szappan-/fertőtlenítő gél nyílás Műszaki adatok Elemek: 4 db 1,5 V-os , AAA/LR03 (tartozék) Űrtartalom: kb. 330 ml (kb. 315 ml a „MAX“ jelölésig) A csomag tartalma 1 Elektromos szappanadagoló 1 Használati útmutató 4 Elemek Biztonság ŐRIZZEN MEG MINDEN BIZTONSÁGI...
Seite 22
csomagolóanyaggal. A csomagolóanyagok miatt fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran alábecsülik a veszélyeket. Mindig tartsa a gyerekeket távol a csomagolóanya- goktól. Ez a termék nem játékszer. Ne tegye ki a terméket – szélsőséges hőmérsékletnek, – erős mechanikai igénybevételnek. Különben a termék megsérülhet. Soha ne nyissa fel a terméket! Javításokat csak szakemberrel végeztessen.
Seite 23
Ne vegye üzembe a terméket, ha az sérült. Vizsgálja meg a terméket rendszeresen és min- den egyes használat előtt a burkolatot és a hálózati csatlakozódugót sérülések tekintetében. Vegye figyelembe, hogy azokra a károkra, amelyeket szakszerűtlen kezelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, vagy a feljo- gosítással nem rendelkező...
Az elemekre/akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ÉLETVESZÉLY! Tartsa távol az elemeket/ akkumulátorokat a gyermekektől. Lenyelés esetén azonnal forduljon orvoshoz! A lenyelés égési sérülésekhez, puha szövetek perforációjához és halálhoz vezethet. 2 órán belül a lenyelés után súlyos égési sérülések léphetnek fel. ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölthető...
Seite 25
Az elemekre/akkukra kifolyásának kockázata Kerülje a szélsőséges körülményeket és hőmér- sékleteket, mint pl. fűtőtestek/közvetlen napsu- gárzás, amelyek hatással lehetnek az elemekre/ akkukra. Ha az elemek/akkumulátorok kifolytak, kerülje el bőr, a szemek és a nyálkahártyák vegysze- rekkel való érintkezését! Azonnal mossa le az érintett helyet tiszta vízzel és forduljon orvoshoz! VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült elemek/akkuk a...
Távolítsa el az elemeket/akkukat, ha hosszabb ideig nem használja a terméket. A termék sérülésének veszélye Kizárólag a megadott típusú elemeket/ akkukat használja. Az elemeket/akkut a termék és az elem/ akku (+) és (-) polaritás-jelzésének megfelelően helyezze be. Behelyezés előtt tisztítsa meg az elem/akku- mulátor és az elemrekesz érintkezőit egy száraz, szöszmentes kendővel vagy fültisztító...
Távolítsa el rendszeresen a termék alsó része környékérők a vizet. Mindig tartsa szárazon az elemeket és óvja a terméket a nedves- ségtől, hogy elkerülje az elemek kifolyását. Használat Az elemek behelyezése/cseréje VIGYÁZAT! A TERMÉK MEGRONGÁLÓDÁSÁNAK VESZÉLYE! Tudnivaló: Az elemek behelyezésénél mindig ügyeljen az elem- rekeszben feltüntetett polaritásra! Tudnivaló: Mindig mikro AAA, LR03 típusú...
Kizárólag folyékony szappannal, mosogatószerrel vagy fertőtlenítő géllel töltse fel Bizonyosodjon meg róla, hogy a szappan-/fertőtlenítő gél tartály üres és hogy a BE/ KI-kapcsoló „O” (OFF) állásban legyen. Távolítsa el a fedelet Töltse fel a szappan-/fertőtlenítő gél tartályt szappannal/ fertőtlenítőgéllel a „MAX.“ jelölésig. Ügyeljen arra, hogy ne jusson szappan az elemrekeszbe vagy a termék belsejébe.
Kapcsolja ki a terméket a BE/KI kapcsoló „O“ (OFF) helyzetbe történő állításával, és tisztítsa meg a szappan-/fertőtlenítő gél nyí- lást egy száraz, nem szösözös kendővel. Kapcsolja be ismét a terméket a BE/KI kapcsoló „I” (ON) helyzetbe történő állításával. Tisztítás és ápolás ROBBANÁSVESZÉLY! Ne merítse a terméket vízbe.
Az elemek túl gyengék. Cserélje ki az elemeket (lásd „Az elemek behelyezése/cseréje“). Víz került az elemrekeszbe Hagyja teljesen megszáradni az elemrekeszt . Ezután tegye be az új elemeket (lásd „Elemek behelyezése/cseréje“). Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító...
elemeket/akkukat és/vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. Környezeti károk az elemek/akkuk hibás megsemmisítése következtében! Az elemeket/akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni. Mérgező hatású nehézfémeket tartalmazhatnak és ezért különleges kezelést igénylő hulladéknak számítanak. A nehézfémek vegyjelei a következők: Cd = kadmium, Hg = higany, Pb = ólom. Ezért az elhasznált elemeket/ akkukat egy közösségi gyűjtőhelyen adja le.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak ki- téve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek. Garanciális ügyek lebonyolítása Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, kérdések esetére készítse elő...
Seite 33
Legenda uporabljenih piktogramov ...Stran 34 Uvod ..................Stran 34 Predvidena uporaba ...............Stran 34 Opis delov ................Stran 34 Tehnični podatki ..............Stran 35 Obseg dobave ................Stran 35 Varnost ..................Stran 35 Varnostni napotki za baterije/akumulatorje ......Stran 37 Začetek uporabe ............Stran 40 Uporaba ................Stran 40 Vstavljanje/zamenjava baterij ..........Stran 40 Dolivanje tekočega mila, detergenta ali razkužilnega gela ..............Stran 41...
Legenda uporabljenih piktogramov Enosmerni tok/enosmerna napetost Uporaba v zaprtih prostorih Oznaka CE označuje skladnost z relevantnimi direktivami EU, ki veljajo za ta izdelek. Električni dozirnik za milo/razkužilo Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka.
Tipalo VKLOPNO-IZKLOPNO stikalo Odprtina za milo/ Predalček za baterije razkuževalni gel Pokrov predalčka za baterije Tehnični podatki Baterije: 4 x 1,5 V AAA/LR03 (priložene obsegu dobave) Količina polnjenja: pribl. 330 ml (pribl. 315 ml do oznake „MAX”) Obseg dobave 1 električni dozirnik mila 1 navodilo za uporabo 4 baterije Varnost...
Seite 36
podcenjujejo nevarnosti. Otrok ne pustite v bližino embalažnega materiala. Ta izdelek ni igrača. Izdelka ne izpostavljajte - ekstremnim temperaturam, - močnim mehanskim obremenitvam. V nasprotnem primeru se izdelek lahko poškoduje. Nikoli ne odpirajte izdelka! Popravila naj opravljajo samo strokovnjaki. V nasprotnem primeru se izdelek lahko poškoduje.
poškodb ohišja in predalčka za baterije. Upo- števajte, da je iz garancije izključena škoda, ki je posledica neustrezne uporabe, neupoštevanja navodila za uporabo ali posegov s strani nepo- oblaščenih oseb, ter deli, ki se hitro obrabijo. Izdelek mora biti čist. Napolnite izdelek samo s tekočim milom, detergentom ali razkužilnim gelom.
Seite 38
Zaužitje lahko privede do opeklin, perforacij mehkega tkiva in smrti. Do hudih opeklin lahko pride v 2 urah po zaužitju. NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzročite kratkega stika baterij/akumulatorjev in/ali jih odpirajte. Posle- dice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese.
Seite 39
Prizadeta mesta takoj sperite s čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč! NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poškodovane baterije/ akumulatorji lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede. V takšnem primeru nosite primerne zaščitne rokavice. V primeru iztekanja baterij/akumulatorjev le-te takoj odstranite iz izdelka, da preprečite poškodbe.
Pred vstavljanjem očistite kontakte baterije/ akumulatorja in v predalčku za baterije s suho krpo, ki ne pušča vlaken ali z vatirano palčko! Iztrošene baterije/akumulatorje nemudoma odstranite iz izdelka. Začetek uporabe Napotek: Z izdelka odstranite ves embalažni material. Izdelka ne izpostavljajte brizganju in/ali kapljanju vode in ga nikoli ne spirajte pod tekočo vodo.
Obrnite izdelek in ga odložite na mehko podlago, da preprečite praske na površini. VKLOPNO-IZKLOPNO stikalo in predalček za baterije pod pokrovom predalčka za baterije Odprite pokrov predalčka za baterije (glejte sl. B). Prepričajte se, ali je posoda za milo/razkužilni gel prazna in vklopno-izklopno stikalo v položaju „O”...
Pridržite dlan med obema senzorjema in odprtino za milo/ razkužilni gel ter prestrezite tekoče milo ali razkužilni gel z dlanjo. Med izdajanjem tekočega mila, detergenta ali razkužilnega gela zasveti v posodi za milo/razkužilni gel bel prikaz stanja. Ko odmaknete dlan, se prikaz stanja samodejno izklopi. Ko izdelek znova napolnite, ponavljajte postopek tako pogosto, da milo/deter- gent/razkužilni gel izstopi iz odprtine za milo/razkužilni gel Napotek: Preprečite zasušitev mila/razkužilnega gela na odprtini...
Odpravljanje težav = Težava = Vzrok = Odprava Milo/detergent/razkužilni gel počasneje izstopa iz odprtine za milo/razkužilni gel kot običajno ali izdelek ne deluje. Baterije so skoraj izpraznjene. Zamenjajte baterije (glejte „Vstavljanje/zamenjava baterij”). V predalček za baterije je prišla voda. Predalček za baterije naj se povsem posuši.
O možnostih odstranjevanja odsluženega izdelka se lahko pozanimate pri svoji občinski ali mestni upravi. Ko je vaš izdelek dotrajan, ga zaradi varovanja okolja ne odvrzite med gospodinjske odpadke, temveč ga oddajte na ustreznem zbirališču tovrstnih odpadkov. O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi.
Številko izdelka najdete na identifikacijski ploščici, gravuri, naslovni strani v navodilih (spodaj levo) ali na nalepki na hrbtni ali spodnji strani. Če pride do napačnega delovanja ali drugih pomanjkljivosti, se obrnite najprej na v nadaljevanju navedeni servisni oddelek po telefonu ali prek e-pošte.
Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 080082034 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancij- skem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v ma- terialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali...
Seite 47
7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma proda- jalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
Seite 48
Legenda použitých piktogramů ....Strana 49 Úvod ..................Strana 49 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 49 Popis dílů ................Strana 50 Technické údaje ..............Strana 50 Obsah dodávky ..............Strana 50 Bezpečnost ..............Strana 50 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ....Strana 52 Uvedení...
Legenda použitých piktogramů Stejnosměrný proud/stejnosměrné napětí Používání v uzavřených místnostech Značka CE vyjadřuje soulad s příslušnými směrnicemi EU, které se vztahují na tento výrobek. Elektrický dávkovač mýdla/dezinfekčních prostředků Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
Popis dílů Víko Otvor pro mýdlo/ Nádoba na mýdlo/ dezinfekční gel dezinfekční gel Víčko přihrádky na baterie Senzor Vypínač Přihrádka na baterie Technické údaje Baterie: 4 x 1,5 V AAA/LR03 (v obsahu dodávky) Objem k naplnění: cca 330 ml (cca 315 ml až po značku “MAX“) Obsah dodávky 1 automatický...
Seite 51
Děti nebezpečí často podceňují. Chraňte neu- stále obalový materiál před dětmi. Tento výrobek není hračka. Nevystavujte výrobek - extrémním teplotám, - silnému mechanickému zatížení. V opačném případě hrozí nebezpečí poškození výrobku. Výrobek nikdy neotevírejte! Opravy nechávejte provádět výhradně odborníky. V opačném případě...
Vadný výrobek neuvádějte do provozu. Pravi- delně kontrolujte těleso a přihrádku baterií, jestli nejsou poškozené. Vezměte na vědomí, že škody způsobené neodborným zacházením, nerespektováním pokynů v návodu k obsluze nebo zásahem neautorizované osoby jsou vyloučeny ze záruky. Udržujte výrobek v čistotě. Plňte výrobek pouze tekutým mýdlem, mycím prostředkem na nádobí...
Seite 53
dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! Při požití může dojít k popáleninám, perforaci měkkých tkání a úmrtí. K závažným popáleni- nám může dojít do 2 hodin po požití. NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Nenabíjecí baterie nikdy znovu nenabíjejte. Baterie nebo akumulátory nezkratujte ani je neotevírejte.
Seite 54
V případě vytečení baterií/akumulátorů zabraňte kontaktu chemikálií s pokožkou, očima a slizni- cemi! Omyjte ihned postižená místa dostatečným množstvím čisté vody a vyhledejte lékařskou pomoc! NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vyteklé i poškozené baterie nebo akumulátory mohou při kontaktu s pokožkou způsobit její poleptání. Noste proto vhodné rukavice.
Nasazujte baterie nebo akumulátory podle označení polarity (+) a (-) na bateriích nebo akumulátorech a na výrobku. Vyčistěte kontakty na baterii/akumulátoru a v přihrádce na baterie před jejich vložením suchou utěrkou, která nepouští vlákna, nebo vatovým tamponem! Vybité baterie nebo akumulátory ihned vyjměte z výrobku.
Obsluha Vložení a výměna baterií VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VÝROBKU! Upozornění: Při vkládání baterií dbejte na udanou polaritu v přihrádce na baterie Upozornění: Používejte jen baterie typu micro AAA, LR03. Upozornění: Používejte vždy jen baterie stejného typu. Obraťte výrobek a položte ho na měkký podklad, aby se jeho povrch nepoškrábal.
Dávejte pozor, aby se mýdlo nedostalo do přihrádky na baterie nebo dovnitř výrobku. Může dojít k poškození výrobku. Kryt opět zavřete a jemně ho přitlačte. Obsluha výrobku Sejměte víčko přihrádky na baterie Zapněte výrobek nastavením vypínače do polohy „I” (ON). Zavřete víčko přihrádky na baterie Stavte výrobek na pevný, rovný...
Poznámka: Při nepoužívání vymyjte prázdnou nádobku na mýdlo/ dezinfekční gel čistou vodou. Přitom vypláchněte nádobu na mýdlo/dezinfekční gel několikrát čistou vodou, abyste odstranili všechny zbytky mýdla. Pokud se neodstraní všechny zbytky mýdla, může dojít k poškození výrobku. Vyjměte baterie z přihrádky na baterie a vyčistěte vnější...
Seite 59
Při třídění odpadu se řiďte podle označení obalových mate- riálů zkratkami (a) a čísly (b), s následujícím významem: 1–7: umělé hmoty/20–22: papír a lepenka/80–98: složené látky. Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii.
Záruka Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve kontaktujte, tele- fonicky nebo e-mailem, v následujícím textu uvedené servisní oddělení. Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přiloženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně...
Seite 62
Legenda použitých piktogramov ....Strana 63 Úvod ..................Strana 63 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 63 Popis častí ................Strana 64 Technické údaje ..............Strana 64 Obsah dodávky ..............Strana 64 Bezpečnosť ..............Strana 64 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií/ akumu látorových batérií...
Legenda použitých piktogramov Jednosmerný prúd/napätie Používanie v uzatvorených miestnostiach Značka CE uvádza zhodu s príslušnými smernicami EÚ platnými pre tento výrobok. Elektrický dávkovač mydla/ dezinfekčného prostriedku Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité...
Popis častí Kryt Kryt priečinka pre batérie Nádoba na mydlo/ ZA-/VYPÍNAČ dezinfekčný gél Priečinok pre batérie Senzor Otvor pre mydlo/ dezinfekčný gél Technické údaje Batérie: 4 x 1,5 V AAA/LR03 (sú súčasťou dodávky) Plniace množstvo: cca. 330 ml (cca. 315 ml až po označenie „MAX“) Obsah dodávky 1 elektrický...
Seite 65
bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo udusenia obalovým materiá- lom. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Obalový materiál držte vždy mimo dosahu detí. Tento výrobok nie je určený na hranie. Produkt – nevystavujte extrémnym teplotám, – silnej mechanickej záťaži. V opačnom prípade hrozí poškodenie produktu. Nikdy neotvárajte produkt! Opravami poverte výhradne odborníkov.
Výrobok neuvádzajte do prevádzky, ak je po- škodený. Pravidelne kontrolujte produkt ohľa- dom poškodení na schránke a priečinku pre batérie. Nezabúdajte, že poškodenia v dôsledku neodbornej manipulácie, nerešpektovania návodu na obsluhu alebo zásahu zo strany neautorizovanej osoby sú zo záruky vylúčené. Udržiavajte výrobok čistý. Výrobok plňte iba tekutým mydlom, saponátom alebo dezinfekčným gélom.
Seite 67
dosahu detí. V prípade prehltnutia okamžite vyhľadajte lekára! Prehltnutie môže mať za následok popáleniny, perforáciu mäkkých tkanív a smrť. Ťažké popá- leniny môžu nastať do 2 hodín po prehltnutí. NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie/akumulátorové batérie neskratujte a/alebo neotvárajte. Následkom môže byť...
Seite 68
Ak batérie/akumulátorové batérie vytiekli, zabráňte kontaktu pokožky, očí a slizníc s chemikáliami! Ihneď vypláchnite postihnuté miesta väčším množstvom čistej vody a okam- žite vyhľadajte lekára! NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie/ akumulátorové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné...
Vložte batérie/akumulátorové batérie podľa označenia polarity (+) a (-) na batérii/akumu- látorovej batérii a výrobku. Pred vložením očistite kontakty na batérii/ akumulátorovej batérii a v priečinku pre baté- riu suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna, alebo vatovou tyčinkou! Vybité batérie/akumulátorové batérie ihneď vyberte z produktu.
Obsluha Vloženie/výmena batérií POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA PRODUKTU! Poznámka: Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu zobrazenú v priečinku pre batérie Poznámka: Používajte vždy batérie typu Micro AAA, LR03. Poznámka: Používajte vždy batérie rovnakého typu. Otočte výrobok a položte ho na mäkkú podložku, aby nedošlo k poškrabaniu povrchu.
Ovládanie výrobku Vyberte kryt priečinka pre batérie Zapnite výrobok tak, že posuniete ZA-/VYPÍNAČ do polohy „I“ (ON). Zatvorte kryt priečinka pre batérie Postavte výrobok na pevný, rovný a nekĺzavý podklad. Držte Vašu ruku medzi dvoma senzormi a otvorom pre mydlo/ dezinfekčný...
vodou, aby ste úplne odstránili zvyšky mydla. Ak z výrobku nebudú úplne odstránené všetky zvyšky mydla, môže dôjsť k jeho poškodeniu. Odstráňte batérie z priečinka pre batérie a vyčistite vonkajšiu plochu a priečinok pre batérie suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna. Pri hrubších nečistotách použite jemne navlhčenú...
Seite 73
Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre trie- denie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty/20–22: Papier a kar- tón/80–98: Spojené látky. Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné, zlikvidujte ich oddelene pre lepšie spracovanie odpadu. Triman-Logo platí...
Opotrebované batérie/akumulátorové batérie preto odovzdajte v komunálnej zberni. Záruka Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smer- níc a pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené. Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú...
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane. Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky, najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne uvedené...
Seite 76
Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite 77 Einleitung ................Seite 77 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 77 Teilebeschreibung ..............Seite 78 Technische Daten ..............Seite 78 Lieferumfang ................Seite 78 Sicherheit ................Seite 78 Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus ....... Seite 81 Inbetriebnahme ............
Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom/-spannung Gebrauch in geschlossenen Räumen Das CE-Zeichen bestätigt die Konformität mit den für das Produkt zutreffenden EU-Richtlinien. Elektrischer Seifen-/ Desinfektionsmittelspender Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan- leitung ist Teil dieses Produkts.
Teilebeschreibung Deckel Seifen-/Desinfektionsgel- Seifen-/Desinfektionsgel- Öffnung behälter Batteriefachdeckel Sensor EIN-/AUS-Schalter Batteriefach Technische Daten Batterien: 4 x 1,5 V AAA/LR03 (im Lieferumfang enthalten) Füllmenge: ca. 330 ml (ca. 315 ml bis zur „MAX“-Markierung) Lieferumfang 1 Sensor-Seifenspender 1 Bedienungsanleitung 4 Batterien Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKIN-...
Seite 79
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpa- ckungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Verpackungsmaterial fern. Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Setzen Sie das Produkt - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken mechanischen Beanspruchun- gen aus. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. Öffnen Sie niemals das Produkt! Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von Fachkräften durchführen.
Seite 80
dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist. Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Beschädigungen an Gehäuse und Batteriefach. Beachten Sie, dass Beschä- digungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von...
Sicherheitshinweise für Batterien/Akkus LEBENSGEFAHR! Halten Sie Batterien/ Akkus außer Reichweite von Kindern. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf! Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perfo- ration von Weichgewebe und Tod führen. Schwere Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach dem Verschlucken auftreten. EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf.
Risiko des Auslaufens von Batterien/ Akkus Vermeiden Sie extreme Bedingungen und Temperaturen, die auf Batterien/Akkus einwirken können, z. B. auf Heizkörpern/ direkte Sonneneinstrahlung. Wenn Batterien/Akkus ausgelaufen sind, ver- meiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHAND SCHUHE TRAGEN!
Verwenden Sie nur Batterien/Akkus des glei- chen Typs. Mischen Sie nicht alte Batterien/ Akkus mit neuen! Entfernen Sie die Batterien/Akkus, wenn das Produkt längere Zeit nicht verwendet wird. Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen Batterietyp/Akkutyp! Setzen Sie Batterien/Akkus gemäß der Polari- tätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie/ Akku und des Produkts ein.
Setzen Sie das Produkt keinem Spritz- und/oder Tropfwasser aus und spülen Sie es niemals unter fließendem Wasser ab. Da sich die Batterien an der Unterseite des Produkts befinden, vermeiden Sie, dass sich dort Wasser ansammelt. Entfernen Sie regelmäßig Wasser im Bereich der Unterseite des Produkts.
Flüssigseife, Spülmittel oder Desinfektionsgel einfüllen Vergewissern Sie sich, dass der Seifen-/Desinfektionsgelbehälter leer ist und der EIN-/AUS-Schalter auf „O” (OFF) steht. Entfernen Sie den Deckel Befüllen Sie den Seifen-/Desinfektionsgelbehälter mit Seife/ Desinfektionsgel bis zur „MAX.“-Markierung. Achten Sie darauf, dass keine Seife in das Batteriefach oder das Innere des Produkts gelangt.
Hinweis: Vermeiden Sie ausgetrocknete/s Seife-/Desinfektionsgel an der Seifen-/Desinfektionsgel-Öffnung . Reinigen Sie dazu regelmäßig die Seifen-/Desinfektionsgel-Öffnung Schalten Sie das Produkt aus, indem Sie den EIN-/AUS-Schalter auf „O“ (OFF) schieben und reinigen Sie die Seifen-/Desinfektions- gel-Öffnung mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Schalten Sie das Produkt anschließend wieder ein, indem Sie den EIN-/AUS- Schalter in die Position „I”...
Problembehebung = Problem = Ursache = Behebung Die Seife/das Spülmittel/Desinfektionsgel tritt langsamer aus der Seifen-/Desinfektionsgel-Öffnung als üblich oder das Produkt funktioniert nicht. Die Batterien sind zu schwach. Wechseln Sie die Batterien aus (siehe „Batterien einsetzen/ auswechseln“). Es ist Wasser ins Batteriefach eingetreten.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu. Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zustän- digen Verwaltung informieren.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Ori- ginal-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns –...
und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: owim@lidl.de Service Österreich Tel.: 0800 292726 E-Mail: owim@lidl.at Service Schweiz Tel.: 0800562153 E-Mail: owim@lidl.ch 90 DE/AT/CH...
Seite 91
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG08144 Version: 07 / 2021 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2021 · Ident.-No.: HG08144042021-4 IAN 375514_2101...