Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Silvercrest SSE 6 B1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Silvercrest SSE 6 B1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Silvercrest SSE 6 B1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Elektrischer seifenspender
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 72
AUTOMATIC SOAP DISPENSER SSE 6 B1
AUTOMATIC SOAP DISPENSER
Operation and safety notes
ELEKTRIČNI DOZIRNIK MILA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
ELEKTRICKÝ DÁVKOVAČ MYDLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 337896_2001
ELEKTROMOS
SZAPPANADAGOLÓ
Kezelési és biztonsági utalások
AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ MÝDLA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
ELEKTRISCHER SEIFENSPENDER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SSE 6 B1

  • Seite 1 AUTOMATIC SOAP DISPENSER SSE 6 B1 AUTOMATIC SOAP DISPENSER ELEKTROMOS Operation and safety notes SZAPPANADAGOLÓ Kezelési és biztonsági utalások ELEKTRIČNI DOZIRNIK MILA AUTOMATICKÝ DÁVKOVAČ MÝDLA Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny ELEKTRICKÝ DÁVKOVAČ MYDLA ELEKTRISCHER SEIFENSPENDER Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné...
  • Seite 2 Operation and safety notes Page Kezelési és biztonsági utalások Oldal Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 46 Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 59 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    List of pictograms used ..........Page 6 Introduction ............... Page 6 Intended use ................Page 6 Description of parts ..............Page 6 Technical data ................. Page 7 Included items ................. Page 7 Safety ..................Page 7 Safety instructions for batteries / rechargeable batteries ..Page 9 Before first use ..............
  • Seite 6: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Direct current / Use indoors voltage Automatic soap dispenser Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal.
  • Seite 7: Technical Data

    Technical data Battery: 4 x 1.5 V AAA / LR03 (included in delivery) Capacity: approx. 330 ml (approx. 315 ml at MAX mark) Included items 1 Automatic soap dispenser 1 Directions for use 4 Batteries Safety KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUC- TIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! DANGER TO...
  • Seite 8 Children should be kept away from the pack- aging material at all times. This is not a toy. Do not subject the product to - any extreme temperatures, - severe mechanical stress. Otherwise damage to the product may result. Never open up the product! Have repairs car- ried out only by an electrician or the relevant service centre.
  • Seite 9: Safety Instructions For Batteries / Rechargeable Batteries

    Do not use the product if it is damaged. Check at regular intervals for damage to the housing and battery compartment. Please note that damage arising from improper handling, non- observance of the operating instructions or interference with the inside of the product by unauthorised persons is excluded from the warranty.
  • Seite 10 accidentally swallowed seek immediate medi- cal attention. Swallowing may lead to burns, perforation of soft tissue, and death. Severe burns can occur within 2 hours of ingestion. DANGER OF EXPLOSION! Never recharge non-rechargeable batteries. Do not short-circuit batteries / rechargeable batteries and / or open them.
  • Seite 11 If batteries / rechargeable batteries have leaked, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes with the chemicals! Flush immediately the affected areas with fresh water and seek medical attention! WEAR PROTECTIVE GLOVES! Leaked or damaged batteries / rechargeable batteries can cause burns on contact with the skin.
  • Seite 12: Before First Use

    Risk of damage of the product Only use the specified type of battery / rechargeable battery! Insert batteries / rechargeable batteries accord- ing to polarity marks (+) and (-) on the battery / rechargeable battery and the product. Use a dry lint-free cloth or cotton swab to clean the contacts on the battery / rechargeable battery and in the battery compartment before inserting!
  • Seite 13: Filling The Container With Soap

    T urn the product over and place it on a soft underlay to avoid scratching the surface. T he ON / OFF switch and battery compartment are located under the battery cover O pen the battery cover (see Fig. B). M ake sure the soap container is empty and the ON / OFF switch...
  • Seite 14: Cleaning And Care

    During the soap dispensing process, a white status indicator light will light up in the soap container . As soon as you move your hand away, the status indicator light will goes off automatically. If the product has just been filled, repeat the process until soap issues from the soap outlet Note: To avoid soap become dry out at the soap outlet frequently clean the soap outlet...
  • Seite 15: Troubleshooting

    Troubleshooting = Problem = Cause = Remedy T he soap is dispensed slower than usual from the soap outlet or the product does not work. The batteries are too weak. Replace the batteries (see “Inserting / Replacing the batteries”). Water has entered the battery compartment Allow the battery compartment to dry completely.
  • Seite 16: Warranty

    To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
  • Seite 17: Warranty Claim Procedure

    3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase.
  • Seite 18: Service

    Service Service Great Britain Tel.: 08000569216 E-Mail: owim@lidl.co.uk 18 GB...
  • Seite 19 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ............Oldal 20 Bevezető ................Oldal 20 Rendeltetésszerű használat ...........Oldal 20 Alkatrészleírás ................Oldal 20 Műszaki adatok ..............Oldal 21 A csomag tartalma ..............Oldal 21 Biztonság ................Oldal 21 Az elemekre / akkukra vonatkozó biztonsági tudnivalók ..Oldal 23 Üzembe helyezés ............Oldal 26 Használat ................Oldal 26 Az elemek behelyezése / cseréje ..........Oldal 26...
  • Seite 20: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Egyenáram / Zárt helyiségekben -feszültség történő használatra Elektromos szappanadagoló Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A használati utasítás ezen termék része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vo- natkozó...
  • Seite 21: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Elemek: 4 db 1,5 V-os , AAA / LR03 (tartozék) Űrtartalom: kb. 330 ml (kb. 315 ml a „MAX“ jelölésig) A csomag tartalma 1 Elektromos szappanadagoló 1 Használati útmutató 4 Elemek Biztonság ŐRIZZEN MEG MINDEN BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST A JÖVŐBENI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYERME-...
  • Seite 22 Ne tegye ki a terméket – szélsőséges hőmérsékletnek, – erős mechanikai igénybevételnek. Különben a termék megsérülhet. Soha ne nyissa fel a terméket! Javításokat csak szakemberrel végeztessen. Különben a termék megsérülhet. A terméket 8 éves kor feletti gyermekek, vala- mint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szel- lemi képességgel élő...
  • Seite 23: Az Elemekre / Akkukra Vonatkozó Biztonsági Tudnivalók

    tekintetében. Vegye figyelembe, hogy azokra a károkra, amelyeket szakszerűtlen kezelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, vagy a feljogosítással nem rendelkező szemé- lyek beavatkozása okozott, a garancia nem érvényes. Tartsa a terméket tisztán. Csak folyékony szappannal töltse meg a terméket. Ne merítse a terméket vízbe.
  • Seite 24 A lenyelés égési sérülésekhez, puha szövetek perforációjához és halálhoz vezethet. 2 órán belül a lenyelés után súlyos égési sérülések léphetnek fel. ROBBANÁSVESZÉLY! Soha ne töltse a nem feltölthető elemeket. Az elemeket / akkukat tilos rövidre zárni és / vagy felnyitni. Annak következménye túlhevülés, tűzveszély vagy a kihasadásuk lehet.
  • Seite 25 vegyszerekkel való érintkezését! Azonnal mossa le az érintett helyet tiszta vízzel és forduljon orvoshoz! VISELJEN VÉDŐKESZTYŰT! A kifutott, vagy sérült elemek / akkuk a bőrrel érintkezve felmarhatják azt. Ezért ilyen esetben mindenképpen húzzon megfelelő védőkesztyűt! Az elem / akku kifolyása esetén távolítsa el azt azonnal a termékből a sérülések elkerülése érdekében.
  • Seite 26: Üzembe Helyezés

    Az elemeket / akkut a termék és az elem / akku (+) és (-) polaritás-jelzésének megfelelően helyezze be. Behelyezés előtt tisztítsa meg az elem / akku- mulátor és az elemrekesz érintkezőit egy szá- raz, szöszmentes kendővel vagy fültisztító pálcikával! A lemerült elemeket / akkukat haladéktalanul távolítsa el a készülékből.
  • Seite 27: Szappan Betöltése

    A BE / KI kapcsoló és az elemrekesz az elemrekesz fedele alatt találhatók. Nyissa ki az elemrekeszfedelet (lásd B-ábra). Bizonyosodjon meg róla, hogy a szappantartály üres és hogy a BE / KI-kapcsoló „O“ (OFF) állásban legyen. Helyezze az elemrekeszbe a négy 1,5 V-os (egyenáram) (AAA / LR03) típusú...
  • Seite 28: Tisztítás És Ápolás

    termék esetén annyiszor ismételje a folyamatot, amíg nem jön a szappan a nyílásból Tudnivaló: Ne hagyja, hogy beszáradjon a szappan a szappa- nadagoló nyíláson . Ehhez rendszeresen tisztítsa meg a szap- panadagoló nyílást Kapcsolja ki a terméket a BE / KI kapcsoló „O“...
  • Seite 29: Mentesítés

    A szappan a megszokottnál lassabban jön ki a szappan-nyílásból , vagy a termék nem működik. Az elemek túl gyengék. Cserélje ki az elemeket (lásd „Az elemek behelyezése / cseréje“). Víz került az elemrekeszbe Hagyja teljesen megszáradni az elemrekeszt . Ezután tegye be az új elemeket (lásd „Elemek behelyezése / cseréje“).
  • Seite 30: Garancia

    A hibás vagy elhasznált elemeket / akkukat a 2006/66/EK irányelv és módosításai értelmében újra kell hasznosítani. Szolgáltassa vissza az elemeket / akkukat és / vagy a terméket az ajánlott gyűjtőállomásokon keresztül. Környezeti károk az elemek / akkuk hibás megsemmisítése következtében! Az elemeket / akkukat nem szabad a háziszemétbe dobni.
  • Seite 31: Garanciális Ügyek Lebonyolítása

    megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia megszűnik, ha a terméket meg- rongálták, nem szakszerűen kezelték vagy tartották karban. A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak ki- téve és ezért fogyóeszköznek tekinthetők (pl. elemek), vagy a törékeny részekre sérülésére, pl.
  • Seite 32 Legenda uporabljenih piktogramov ...Stran 33 Uvod ..................Stran 33 Predvidena uporaba ...............Stran 33 Opis delov ................Stran 33 Tehnični podatki ..............Stran 34 Obseg dobave ................Stran 34 Varnost ..................Stran 34 Varnostni napotki za baterije / akumulatorje ......Stran 36 Začetek uporabe ............Stran 39 Uporaba ................Stran 39 Vstavljanje / zamenjava baterij ..........Stran 39 Dolijte milo ................Stran 40...
  • Seite 33: Legenda Uporabljenih Piktogramov

    Legenda uporabljenih piktogramov Enosmerni tok / Uporaba v zaprtih enosmerna napetost prostorih Električni dozirnik mila Uvod Iskrene čestitke ob nakupu vašega novega izdelka. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstrani- tev.
  • Seite 34: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Baterije: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (priložene obsegu dobave) Količina polnjenja: pribl. 330 ml (pribl. 315 ml do oznake »MAX«) Obseg dobave 1 električni dozirnik mila 1 navodilo za uporabo 4 baterije Varnost VSE VARNOSTNE NAPOTKE IN NAVODILA SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO! SMRTNA NE- VARNOST IN NEVARNOST NE-...
  • Seite 35 Izdelka ne izpostavljajte - ekstremnim temperaturam, - močnim mehanskim obremenitvam. V nasprotnem primeru se izdelek lahko poškoduje. Nikoli ne odpirajte izdelka! Popravila naj opravljajo samo strokovnjaki. V nasprotnem primeru se izdelek lahko poškoduje. Izdelek lahko uporabljajo otroci od 8. leta na- prej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanj- kanjem izkušenj in/ali znanja, če so pod nad-...
  • Seite 36: Varnostni Napotki Za Baterije / Akumulatorje

    neupoštevanja navodila za uporabo ali pose- gov s strani nepooblaščenih oseb, ter deli, ki se hitro obrabijo. Izdelek mora biti čist. Izdelek napolnite samo s tekočim milom. Izdelka ne potapljajte v vodo. V nasprotnem primeru grozi nevarnost poškodovanja izdelka. Primerno izključno za notranjo uporabo.
  • Seite 37 NEVARNOST EKSPLOZIJE! Baterij, ki niso predvidene za polnjenje, nikoli znova ne polnite. Ne povzročite kratkega stika baterij / akumulatorjev in / ali jih odpirajte. Po- sledice so lahko pregretje in nevarnost požara, lahko jih tudi raznese. Baterij / akumulatorjev nikoli ne mečite v ogenj ali vodo.
  • Seite 38 NOSITE ZAŠČITNE ROKAVICE! Iztekle ali poškodovane baterije / akumulatorji lahko ob stiku s kožo povzročijo razjede. V takšnem primeru nosite primerne zaščitne rokavice. V primeru iztekanja baterij / akumulatorjev le-te takoj odstranite iz izdelka, da preprečite poškodbe. Uporabljajte samo baterije / akumulatorje enakega tipa.
  • Seite 39: Začetek Uporabe

    Pred vstavljanjem očistite kontakte baterije / akumulatorja in v predalčku za baterije s suho krpo, ki ne pušča vlaken ali z vatirano palčko! Iztrošene baterije / akumulatorje nemudoma odstranite iz izdelka. Začetek uporabe Napotek: Z izdelka odstranite ves embalažni material. Uporaba Vstavljanje / zamenjava baterij PREVIDNO! NEVARNOST POŠKODOVANJA IZDELKA!
  • Seite 40: Dolijte Milo

    Napotek: Pazite na pravilno polarnost. Ta je prikazana v predalčku za baterije Z nova zaprite pokrov predalčka za baterije Dolijte milo P repričajte se, ali je posoda za milo prazna in stikalo za VKLOP / IZKLOP v položaju »O« (OFF). O dstranite pokrov Posodo za milo napolnite z milom do oznake »MAX.«.
  • Seite 41: Čiščenje In Nega

    Čiščenje in nega NEVARNOST EKSPLOZIJE! Izdelka ne potapljajte v vodo. N apotek: V primeru neuporabe očistite prazno posodo za milo , tako da jo splaknete s čisto vodo. Za to večkrat napolnite po- sodo za milo s čisto vodo, da povsem odstranite ostanke mila. Če iz izdelka ne odstranite vseh ostankov mila, se lahko poškoduje.
  • Seite 42: Odstranjevanje

    Odstranjevanje Embalaža je narejena iz okolju primernih materialov, ki jih lahko oddate za recikliranje na lokalnih zbirališčih odpadkov. Upoštevajte oznake embalažnih materialov za ločevanje odpadkov, ki so označene s kraticami (a) in številkami (b) z naslednjim pomenom: 1–7: umetne mase / 20–22: papir in karton / 80–98: vezni materiali.
  • Seite 43: Garancija

    Baterij / akumulatorjev ni dovoljeno odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki. Vsebujejo lahko strupene težke kovine in so podvržene do- ločbam za ravnanje z nevarnimi odpadki. Kemični simboli težkih kovin so naslednji: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec. Zato iztrošene baterije / akumulatorje oddajte na komunalnem zbirnem mestu.
  • Seite 44: Garancijski List

    Pooblaščeni serviser: OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraβe 1 74167 Neckarsulm NEMČIJA Servisna telefonska številka: 080082034 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraβe 1, 74167 Neckarsulm, Nemčija jamčimo, da bo izdelek v garancij- skem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v ma- terialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali...
  • Seite 45 7. Vzroki za okvaro oziroma nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oziroma proda- jalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
  • Seite 46 Legenda použitých piktogramů ....Strana 47 Úvod ..................Strana 47 Použití ke stanovenému účelu..........Strana 47 Popis dílů ................Strana 47 Technické údaje ..............Strana 47 Obsah dodávky ..............Strana 48 Bezpečnost ..............Strana 48 Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory ....Strana 50 Uvedení...
  • Seite 47: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Stejnosměrný Používání v uzavřených proud / stejno- místnostech směrné napětí Automatický dávkovač mýdla Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kva- litní produkt. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím vý- robku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními po- kyny.
  • Seite 48: Obsah Dodávky

    Obsah dodávky 1 automatický dávkovač mýdla 1 návod k obsluze 4 baterie Bezpečnost USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY PRO BUDOUCNOST! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MALÝCH A VELKÝCH DĚTÍ! Nenechávejte děti nikdy samotné s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiá- lem.
  • Seite 49 Výrobek nikdy neotevírejte! Opravy nechávejte provádět výhradně odborníky. V opačném případě hrozí nebezpečí poškození výrobku. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let, osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, jestliže budou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání...
  • Seite 50: Bezpečnostní Pokyny Pro Baterie A Akumulátory

    Neponořujte výrobek do vody. V opačném případě hrozí poškození výrobku. Vhodné jen pro místnosti. Bezpečnostní pokyny pro baterie a akumulátory NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Ucho- vávejte baterie a akumulátory mimo dosah dětí. V případě spolknutí okamžitě vyhledejte lékařskou pomoc! Při požití může dojít k popáleninám, perforaci měkkých tkání...
  • Seite 51 Nikdy neházejte baterie nebo akumulátory do ohně ani do vody. Nevystavujte baterie nebo akumulátory mecha- nickému zatížení. Nebezpečí vytečení baterií / akumulátorů Zabraňte extrémním podmínkám a teplotám, např. na topení anebo na slunci, které mohou negativně ovlivnit funkci baterií nebo akumu- látorů.
  • Seite 52 V případě vytečení ihned odstraňte baterie nebo akumulátory z výrobku, abyste zabránili jeho poškození! Používejte jen baterie nebo akumulátory stejného typu. Nekombinujte staré baterie nebo akumulátory s novými! Odstraňte baterie nebo akumulátory při delším nepoužívání z výrobku. Nebezpečí poškození výrobku Používejte jen udaný...
  • Seite 53: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Upozornění: Odstraňte úplně obalový materiál z výrobku. Obsluha Vložení a výměna baterií VAROVÁNÍ! NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VÝROBKU! Upozornění: Při vkládání baterií dbejte na udanou polaritu v přihrádce na baterie Upozornění: Používejte jen baterie typu micro AAA, LR03. Upozornění: Používejte vždy jen baterie stejného typu. Obraťte výrobek a položte ho na měkký...
  • Seite 54: Obsluha Výrobku

    Dávejte pozor, aby se mýdlo nedostalo do přihrádky na baterie nebo dovnitř výrobku. Může dojít k poškození výrobku. K ryt opět zavřete a jemně ho přitlačte. Obsluha výrobku S ejměte víčko přihrádky na baterie Z apněte výrobek nastavením vypínače do polohy “I” (ON). Z avřete víčko přihrádky na baterie S tavte výrobek na pevný, rovný...
  • Seite 55: Řešení Problémů

    V yjměte baterie z přihrádky na baterie a vyčistěte vnější povrch a přihrádku na baterie suchým hadrem, který nepouští vlákna. N a silná znečištění použijte mírně navlhčený hadr a případně slabý mycí prostředek. V žádném případě nepoužívejte žíravé čisticí prostředky. V opačném případě...
  • Seite 56: Záruka

    Výrobek a obalové materiály jsou recyklovatelné, zlikvidujte je odděleně pro lepší odstranění odpadu. Logo Triman platí jen pro Francii. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. V zájmu ochrany životního prostředí vysloužilý výrobek ne- vyhazujte do domovního odpadu, ale předejte k odborné likvidaci.
  • Seite 57: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou. Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení. Pokud se do 3 let od data zakoupení...
  • Seite 58: Servis

    Servis Servis Česká republika Tel.: 800600632 E-Mail: owim@lidl.cz 58 CZ...
  • Seite 59 Legenda použitých piktogramov ....Strana 60 Úvod ..................Strana 60 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 60 Popis častí ................Strana 60 Technické údaje ..............Strana 61 Obsah dodávky ..............Strana 61 Bezpečnosť ..............Strana 61 Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumu látorových batérií...
  • Seite 60: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Jednosmerný Používanie v uzatvo- prúd / napätie rených miestnostiach Elektrický dávkovač mydla Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
  • Seite 61: Technické Údaje

    Technické údaje Batérie: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (sú súčasťou dodávky) Plniace množstvo: cca. 330 ml (cca. 315 ml až po označenie „MAX“) Obsah dodávky 1 elektrický dávkovač mydla 1 návod na používanie 4 batérie Bezpečnosť VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A NÁVOD NA OBSLUHU SI PROSÍM STAROST- LIVO USCHOVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ! NEBEZPEČEN-...
  • Seite 62 Produkt – nevystavujte extrémnym teplotám, – silnej mechanickej záťaži. V opačnom prípade hrozí poškodenie produktu. Nikdy neotvárajte produkt! Opravami poverte výhradne odborníkov. V opačnom prípade hrozí poškodenie produktu. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými psychickými, sen- zorickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností...
  • Seite 63: Bezpečnostné Upozornenia Týkajúce Sa Batérií / Akumu Látorových Batérií

    neodbornej manipulácie, nerešpektovania návodu na obsluhu alebo zásahu zo strany neautorizovanej osoby sú zo záruky vylúčené. Udržiavajte výrobok čistý. Výrobok napĺňajte iba tekutým mydlom. Neponárajte výrobok do vody. Inak hrozí poškodenie výrobku. Určené výhradne pre oblasť interiéru. Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa batérií / akumu- látorových batérií...
  • Seite 64 NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Nenabíjateľné batérie nikdy znova nenabíjajte. Batérie / akumulátorové batérie neskratujte a / alebo neotvárajte. Následkom môže byť prehriatie, požiar alebo explózia. Batérie / akumulátorové batérie nikdy nehádžte do ohňa alebo vody. Nevystavujte batérie / akumulátorové batérie mechanickej záťaži. Riziko vytečenia batérií...
  • Seite 65 NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE! Vytečené alebo poškodené batérie / akumulátorové batérie môžu pri kontakte s pokožkou spôsobiť poleptanie. V takom prípade preto noste vhodné ochranné rukavice. V prípade vytečenia batérií / akumulátorových batérií ich ihneď vyberte z výrobku, aby ste predišli vzniku škôd. Používajte iba batérie / akumulátorové...
  • Seite 66: Uvedenie Do Prevádzky

    batériu suchou handričkou, ktorá nepúšťa vlákna, alebo vatovou tyčinkou! Vybité batérie / akumulátorové batérie ihneď vyberte z produktu. Uvedenie do prevádzky Poznámka: Odstráňte celý obalový materiál z výrobku. Obsluha Vloženie / výmena batérií POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA PRODUKTU! Poznámka: Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu polaritu zobrazenú...
  • Seite 67: Naplnenie Mydla

    O päť zatvorte kryt priečinka pre batérie Naplnenie mydla Uistite sa, že je nádoba na mydlo prázdna a ZA- / VYPÍNAČ stojí na „O” (OFF). O dstráňte kryt Naplňte nádobu na mydlo mydlom až po označenie „MAX.“. Dbajte na to, aby sa mydlo nedostalo do priečinka pre batérie alebo do vnútra výrobku.
  • Seite 68: Čistenie A Údržba

    Čistenie a údržba NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Výrobok neponárajte do vody. Poznámka: V prípade nepoužívania vyčistite prázdnu nádobu na mydlo tak, že ju prepláchnete čistou vodou. Viackrát naplňte nádobu na mydlo čistou vodou, aby ste úplne odstránili zvyšky mydla. Ak z výrobku nebudú úplne odstránené všetky zvyšky mydla, môže dôjsť...
  • Seite 69: Likvidácia

    Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. Všímajte si prosím označenie obalových materiálov pre trie- denie odpadu, sú označené skratkami (a) a číslami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: Plasty / 20–22: Papier a kartón / 80–98: Spojené...
  • Seite 70: Záruka

    Nesprávna likvidácia batérií / akumulátorových batérií ničí životné prostredie! Batérie / akumulátorové batérie sa nesmú likvidovať spolu s domovým odpadom. Môžu obsahovať jedovaté ťažké kovy a je potrebné zaob- chádzať s nimi ako s nebezpečným odpadom. Chemické značky ťaž- kých kovov sú nasledovné: Cd = kadmium, Hg = ortuť, Pb = olovo. Opotrebované...
  • Seite 71: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    opotrebovateľné diely (napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbit- ných dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach alebo čas- tiach, ktoré sú zhotovené zo skla. Postup v prípade poškodenia v záruke Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený...
  • Seite 72 Legende der verwendeten Piktogramme ..............Seite 73 Einleitung ................Seite 73 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 73 Teilebeschreibung ..............Seite 73 Technische Daten ..............Seite 74 Lieferumfang ................Seite 74 Sicherheit ................Seite 74 Sicherheitshinweise für Batterien / Akkus ....... Seite 76 Inbetriebnahme .............
  • Seite 73: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Gleichstrom / Gebrauch in -spannung geschlossenen Räumen Elektrischer Seifenspender Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsan- leitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicher- heit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Seite 74: Technische Daten

    Technische Daten Batterien: 4 x 1,5 V AAA / LR03 (im Lieferumfang enthalten) Füllmenge: ca. 330 ml (ca. 315 ml bis zur „MAX“-Markierung) Lieferumfang 1 Sensor-Seifenspender 1 Bedienungsanleitung 4 Batterien Sicherheit BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKIN- DER UND KINDER! Lassen Sie Kinder...
  • Seite 75 Setzen Sie das Produkt - keinen extremen Temperaturen, - keinen starken mechanischen Beanspruchun- gen aus. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. Öffnen Sie niemals das Produkt! Lassen Sie Reparaturen ausschließlich von Fachkräften durchführen. Andernfalls droht Beschädigung des Produktes. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer- ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und...
  • Seite 76: Sicherheitshinweise Für Batterien / Akkus

    regelmäßig auf Beschädigungen an Gehäuse und Batteriefach. Beachten Sie, dass Beschä- digungen durch unsachgemäße Handhabung, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder Eingriff durch nicht autorisierte Personen von der Garantie ausgeschlossen sind. Halten Sie das Produkt sauber. Befüllen Sie das Produkt nur mit flüssiger Seife. Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser ein.
  • Seite 77 Verschlucken kann zu Verbrennungen, Perfo- ration von Weichgewebe und Tod führen. Schwere Verbrennungen können innerhalb von 2 Stunden nach dem Verschlucken auftreten. EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals wieder auf. Schließen Sie Batterien / Akkus nicht kurz und / oder öffnen Sie diese nicht. Überhitzung, Brandgefahr oder Platzen können die Folge sein.
  • Seite 78 Wenn Batterien / Akkus ausgelaufen sind, ver- meiden Sie den Kontakt von Haut, Augen und Schleimhäuten mit den Chemikalien! Spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit klarem Wasser und suchen Sie einen Arzt auf! SCHUTZHAND SCHUHE TRAGEN! Ausgelaufene oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen.
  • Seite 79: Risiko Der Beschädigung Des Produkts

    Risiko der Beschädigung des Produkts Verwenden Sie ausschließlich den angegebe- nen Batterietyp / Akkutyp! Setzen Sie Batterien / Akkus gemäß der Pola- ritätskennzeichnung (+) und (-) an Batterie / Akku und des Produkts ein. Reinigen Sie Kontakte an Batterie / Akku und im Batteriefach vor dem Einlegen mit einem trocke- nen, fusselfreien Tuch oder Wattestäbchen! Entfernen Sie erschöpfte Batterien / Akkus...
  • Seite 80: Seife Einfüllen

    Drehen Sie das Produkt um und legen Sie es auf eine weiche Unterlage, um ein Verkratzen der Oberfläche zu vermeiden. Der EIN- / AUS-Schalter und das Batteriefach befinden sich unter dem Batteriefachdeckel Öffnen Sie den Batteriefachdeckel (siehe Abb. B). Vergewissern Sie sich, daß der Seifenbehälter leer ist und der EIN / AUS-Schalter auf „O”...
  • Seite 81: Reinigung Und Pflege

    H alten Sie Ihre Hand zwischen die zwei Sensoren und die Seifen-Öffnung und fangen Sie die Seife mit der Hand auf. Während der Seifenausgabe leuchtet im Seifenbehälter eine weiße Statusanzeige auf. Sobald Sie Ihre Hand weg bewegen, schaltet sich die Statusanzeige automatisch wieder aus. Ist das Produkt neu befüllt, wiederholen Sie den Vorgang so oft, bis Seife aus der Seifen-Öffnung tritt.
  • Seite 82: Problembehebung

    V erwenden Sie keinesfalls ätzende Reinigungsmittel. Andernfalls kann das Material des Produktes beschädigt werden. Problembehebung = Problem = Ursache = Behebung D ie Seife tritt langsamer aus der Seifen-Öffnung üblich oder das Produkt funktioniert nicht. Die Batterien sind zu schwach. Wechseln Sie die Batterien aus (siehe „Batterien einsetzen / auswechseln“).
  • Seite 83 Das Produkt und die Verpackungsmaterialien sind recycelbar, entsorgen Sie diese getrennt für eine bessere Abfallbehand- lung. Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
  • Seite 84: Garantie

    Garantie Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
  • Seite 85: Service

    Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Auf- kleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts.
  • Seite 86 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model-No.: HG05324 Version: 06 / 2020 Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 04 / 2020 · Ident.-No.: HG05324042020-4 IAN 337896_2001...

Diese Anleitung auch für:

Ian 337896 2001

Inhaltsverzeichnis