Herunterladen Diese Seite drucken
AEG RT 600 Gebrauchs- Und Montageanleitung

AEG RT 600 Gebrauchs- Und Montageanleitung

Raumtemperaturregler
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RT 600:

Werbung

RT 600
RT 601 SN
RT 602 SN SZ
Gebrauchs- und Montageanleitung
für Raumtemperaturregler
Dieses Gerät darf nur durch einen Fachmann gemäß dem Schaltbild im
Gehäusedeckel installiert werden. Dabei sind die bestehenden Sicher-
heitsvorschriften zu beachten.
Ö
wird durch entsprechenden Einbau (nach VDE 0100) und der Mon-
tage auf einen ebenen, nichtleitenden und nichtbrennbaren Unter-
grund erfüllt.
Dieser unabhängig montierbare Raumtemperaturregler regelt die Tem-
peratur nur in trockenen und geschlossenen Räumen mit üblicher Um-
gebung. Der Regler arbeitet nach der Wirkungsweise 1 C.
Beim Drehen des Temperatureinstellknopfes liegt der Schaltpunkt tiefer
als beim selbstständigen Regeln des Temperaturreglers. Die Schalt-
punktgenauigkeit ist erst nach ca. 1-2 Stunden Betriebsdauer erreicht.
Temperaturbereich . . . . . . . . . . . . . . . . . .5....30°C
Schutzart Gehäuse . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Schalttemperaturdifferenz . . . . . . . . . . . .~0,5 K
Zul. rel. Raumfeuchte: . . . . . . . . . . . . . . . . max 95%, nicht kondensierend
Bemessungsstoßspannung . . . . . . . . . . 2,5 KV
Temperatur für die Kugeldruckprüfung . 75°C
Spannung und Strom für Zwecke der
EMV-Störaussendungsprüfungen . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
Versorgunsspannung . . . . . . . . . . . . . . . .230V 50Hz
Umgebungstemperatur . . . . . . . . . . . . . .0...55°C
Verschmutzungsgrad . . . . . . . . . . . . . . . .2
Instructions for use and assembly
for room thermostats
This unit must be mounted by an expert, according to the wiring diagram
inside the housing cover. The existing safety regulations must be observed.
Ö
Will be met by corresponding installation (acc. to VDE 0100) and
by fitting on smooth and non-conductive and non-flammable sur-
face.
This room temperature controller for stand-alone installation is suitable
for temperature control in closed rooms with regular ambient condi-
tions only. The controller works acc. to operation method 1 C.
The switching point is lower when temperature control knob is turned
than in automatic operation. The exact switching point is reached only af-
ter a climatisation period of approx. 1-2 hours.
Temperaturbe range . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5....30°C
Protection class of housing . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Switching temperature
differential . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .~0,5 K
Relative humidity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 95 %
without condensation
Rated impulse voltage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 KV
Brinell test temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75°C
Voltage and current for EMC emitted
interference testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55°C
degree of polution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Notice de montage et d'utilisation
des thermostats
Cet appareil ne peut être installé que par un professionnel selon le sché-
ma à l'interiéur du couvercle et en respectant les règles de l'art.
Ö
est garantit par un montage encastré conforme (VDE 0100) et par
un montage sur un fond plat, non conducteur et ininflammable.
Ce régulateur pouvant être monté séparément permet de régler la tem-
pérature uniquement dans des locaux secs et fermés aux conditions
ambiantes usuelles. Il fonctionne en mode 1 C.
Le point de déclenchement est inférieur lorsqu'on tourne le bouton que
lors du fonctionnement automatique. Le point de déclenchement correct
n'est attoint qu'au bout d'une à deux heures de fonctionnement.
Plage de réglage temp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 à 30ºC
Degré protection boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Temp. différentielle comm. . . . . . . . . . . . . . . .~0,5 K env.
Humidité relative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . max. 95 % sans condens.
Surtension transitoire dimensionnée . . . . . . . 2,5 KV
Température d'essai Brinell . . . . . . . . . . . . . . . 75°C
Tension et courant de contrôle de
compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
Température d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55°C
Degré d'encrassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Gebruiks- en montagehandleiding
voor de kamerthermostaat
Dit apparaat mag, met inachtneming van de geldende voorschriften, al-
leen door een vakman geinstalleerd worden volgens het schakelschema
in de behuizing.
Ö
wordt door bijpassende inbouw (volgens VDE 0100) en de monta-
ge op een vlakke, niet geleidende en niet brandbare ondergrond
verwezenlijkt.
Deze onafhankelijk monteerbare ruimtetemperatuurregelaar dient als
regeling van uitsluitend droge en gesloten ruimten met normale omge-
ving. De regelaar werkt volgens classe 1C.
Bij het draaien van de temperatuurinstelknob ligt het schakelpunt lager
als bij het zelfstandig regelen van de thermostaat. De nauwkeurigheid van
het schakelpunt wordt na ca. 1-2 uren bereikt.
Temperatuur instelbereik . . . . . . . . . . . . . . .5...30ºC
Veiligheidsklasse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 30
Schakeltemperatuur diff. . . . . . . . . . . . . . . .~0,5 K
Toelaatbare relatieve vochtigheit . . . . . . . . . max. 95 %, geer.
condensvorming
Nominale stootspanning . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 KV
Temperatuur voor hardheidsmeting
volgens Brinell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 °C
Spanning en stroom voor onderzoek
EMV-storingsemissie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
Bedrijfstemperatuur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55°C
Vervuilingsgraad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Návod k montá i a pou ití pro termostaty série
POZOR!!
Přístroj smí být instalován pouze odborníkem podle schématu zapojení v
krytu přístroje. Pří instalaci musí být dodrženy stávající normy a
bezpečnostní předpisy.
Ö
Lze dosáhnout splněním podmínek (VDE 0100) při instalaci a
montáží na rovný, nevodivý a nehořlavý podklad.
Tento nezávisle montovatelný tegulátor teploty v místnosti reguluje teplotu
pouze v suchých a uzavřených místnostech s obvyklým prostředím. Re-
gulátor pracuje podle funkčního modu 1 C.
Při otáčení regulačním knoflíkem leží bod spínání níže než pří vlastní re-
gulaci. Udávaná přesnost regulace je dosažena asi po 1-2 hodinách pro-
vozu.
Rozsah teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 ... 30˚C
Druh el. krytí tílesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .IP 30
Rozdíl spínací teploty . . . . . . . . . . . . . . . . . .cca 0,5 K
Max. rel. vlkost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95% - nekondenzující voda
Domezovací rázové napětí . . . . . . . . . . . . . .2,5 KV
Teplota pro kontrolu kulového tisku: . . . . . .75˚C
Napětí a proud pro účely kontroly rušivých . 230V, 10 A / 16 A
vysílání elektromagnetické kompatibility
Prĺpust. provozní teplota . . . . . . . . . . . . . . . . 0...55 ˚C
Stupen zneci tení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instrukcja obsługi i montażu
termostatów pokojowych
Urządzenie musi być zamontowane przez osobę doswiadczoną zgodnie
ze schematem polączeń znajdującym się wewnątrz obudowy. Wszystkie
obowiązujace przepisy bezpieczeństwa muszą być zachowane.
Ö
Wymaga dodatkowej instalacji (zgodnie z VDE 0100), umocowanej
na gladkiej, nie przewodzącej i nie palnej powierzchni.
Ten niezależnie montowany regulator temperatury jest przeznaczony do
regulacji temperatury w suchych i zamkniętych pomieszczeniach. Działa
według zasady 1 C.
Kiedy pokręiło regulatora obraca się w systemie automatycznym, stopień
przełączenia jest niższy. Dokładny stopień przełączenia zostanie osia-
gniety wtedy, gdy czas klimatyzacji osíagníe I do 2 godzín.
Zakres temperatury . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ... 30˚C
Stopień ochrony obudowy . . . . . . . . . . . . . . . . . IP 30
Histereza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ok. 0,5 K
Odpowiedni stopień wilgotności . . . . . . . . . . . maksimum 95 % bez
kondensacji
Pomiar napięcia uderzeniowego . . . . . . . . . . . 2,5 kV
Temperatura kontroli ciśnienia kulkowego . . . 75 ˚C
Napięcie i prąd dla celów EMV-kontroli . . . . . 230 V, 10 A / 16 A
zgodliwości zakłuceń elektromagnetycznych
Dopuszczalna temperaturarobocza . . . . . . . . . 0...55˚C
Stopien zabrudzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Typ
*RT 600, RT 601 SN, RT 602 SN SZ
Symbol
Erklärung
I
Netz ein
Netz Aus
O
HEAT
Heizen
Ü
Zusatz-
heizung
Temperatur
°C
in °C
>
Automatische
Umschaltung
zwischen Tag-
CZ
und Nacht-
-4 K (°C)
temperatur
RT 600
16(4) A Schaltstrom
RT 601SN,
RT 602 SN SZ 10(4) A
RT 600, RT 601 SN
Betriebs-
RT 602 SN SZ 230V AC spannung
* Je nach
Reglermodell
sind nicht alle
Funktionen
verfügbar
RT600
Umwelt und Recycling
Damit Ihr Gerät unbeschädigt bei Ihnen ankommt,
haben wir es sorgfältig verpackt. Bitte helfen Sie, die
Umwelt zu schützen, und entsorgen Sie das Ver-
packungsmaterial des Gerätes sachgerecht.
Entsorgung von Transport- und
Verkaufsverpackungsmaterial
AEG Haustechnik beteiligt sich gemeinsam mit dem
Großhandel und dem Fachhandwerk/Fachhandel in
Deutschland an einem wirksamen Rücknahme- und Ent-
sorgungskonzept für die umweltschonende Aufarbei-
tung der Verpackungen. Überlassen Sie die Transportver-
packung dem Fachhandwerk bzw. Fachhandel. Verkaufs-
verpackungen (Grüner Punkt) entsorgen Sie über DSD
(Duales System Deutschland).
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umwelt-
verträglich und wiederverwertbar.
- Kunststoffteile sind, soweit vorhanden, folgender-
maßen gekennzeichnet:
- PE für Polyethylen, z.B. Verpackungsfolien
- EPS für expandiertes Polystyrol, z.B. Styropor-Polster-
teile (grundsätzlich FCKW-frei)
Explanation
Signification Verklaring
Vysv˘ etlivky
Mains on
sous tension
Aan
Zapnuto
Mains off
hors tension
Uit
Vypnuto
desconectada
Heat
Chauffer
Verwarmen
Topení
Aux. Heater
Chauffage
Extra
Pˇ r ídavné
additionnel
verwarming
topení
Temp. in °C
Température
Temperatuur
Teplota °C
en °C
in °C
Autom.
Marche
Automatische
Automatické
switching
automatique
omschakeling
pˇ r epínání
between
confort/réduit
tussen dag-
mezi denní a
daytime
en nacht-
sniˇ z enou
and nighttime
temperatuur
teplotou
temperature
Switching
Courant de
Schakelstroom Spínací proud
current
commutation
Supply voltage Tension
Voedings-
Napájecí napětí Napięcie
d'alimentation spanning
* Depending on
* Selon le mo-
* Naargelang
* Podle použitého
the controller
dèle de régu-
regelaarmodel
model, not all
lateur, toutes
zijn niet alle
functions may
les fonctions
functies
be available
ne sont pas
beschikbaar
disponibles
funkce
RT601 SN
RT602 SN SZ
- POM für Polyoxymethylen, z.B. Kunststoffklammern
- PP für Polypropylen, z.B. Spannbänder
- Kartonteile sind aus Altpapier hergestellt.
Entsorgung von Altgeräten in Deutschland
Geräte mit dieser Kennzeichnung gehören nicht
in die Restmülltonne und sind getrennt zu sammeln
und zu entsorgen.
Die Entsorgung dieses Altgerätes fällt nicht unter das
Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und
die umweltverträgliche Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten (Elektro- und Elektronikgerätegesetz
– ElektroG)und kann nicht kostenlos an den kommuna-
len Sammelstellen abgegeben werden.
Das Altgerät ist fach- und sachgerecht zu entsorgen. Im
Rahmen des Kreislaufwirtschaft- und Abfallgesetzes und
der damit verbundenen Produktverantwortung ermög-
licht AEG Haustechnik mit einem kostengünstigen Rück-
nahmesystem die Entsorgung von Altgeräten.
CZ
Obja´ s nienia
Włącz
Wyłącz
Ogrzewanie
Ogrezew.
pomocnicze
Temp. w
st. C.
Automat.
przełącznik
z temp.
dziennej na
nocną
Prąd
przełączania
zasilania
* Zależnie od
modelu regu-
modelu regu-
látoru nejsou k
latora nie
dispozici
wszystkie
všechny
funkcje są
dostępne

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für AEG RT 600

  • Seite 1 Gebruiks- en montagehandleiding *RT 600, RT 601 SN, RT 602 SN SZ voor de kamerthermostaat Dit apparaat mag, met inachtneming van de geldende voorschriften, al- leen door een vakman geinstalleerd worden volgens het schakelschema in de behuizing. Symbol Erklärung Explanation Signification Verklaring Vysv˘...
  • Seite 2 Garantieleistung eine neue mogą być wyrzucane do poj emników na Garantiefrist in Gang gesetzt. Dies gilt für alle vom AEG Haus- z z Producent nie bierze odpowiedzialności za uszkod- śmieci, należy je zbierać i utylizować osobno. Uty- technik-Kundendienst erbrachten Garantieleistungen, insbe- zenia urządzeń...

Diese Anleitung auch für:

Rt 601 snRt 602 sn sz