Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Accrochage Du Sac De Récupération Sur La Tondeuse (Illustration R1 + S1 ); Réglage De La Hauteur De Coupe (Illustration I ); Avant La Première Mise En Service; Ajouter De L'huile (Illustration Y1 ) - Sabo 40-CLASSIC Betriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Tirez vers le haut le guidon replié en Z dans l'ordre suivant :
Soulevez d'abord la partie inférieure du guidon A1 , écartez les extrémités de la
partie inférieure de manière à ce que les ergots d'arrêt orientés vers l'intérieur des
deux côtés s'enclenchent dans les trous correspondants B1 .
Il est possible de régler trois hauteurs de guidon.
Pour régler une autre hauteur de guidon, enlevez les écrous à oreilles, retirez
complètement les vis et introduisez-les dans les trous rectangulaires
correspondants. Les trous et les orifices pour le réglage de la hauteur la plus petite
et la plus grande se trouvent chacun sur un plan au-dessus des trous et des orifices
du réglage de la hauteur moyenne.
Attention : Après avoir retiré les vis, le guidon peut se retourner involontairement.
Serrez les écrous à oreilles des deux côtés à la main B1 .
Soulever la partie supérieure du guidon jusqu'à ce que la partie supérieure et la
partie inférieure du guidon se trouvent dans le même plan.
(Illustration E1 )
Lorsque la partie inférieure et la partie supérieure du guidon sont à niveau, serrez
les écrous à oreilles fermement à la main.
Placez les câbles Bowden dans le guide-câbles. Cela permet d'éviter que les câbles
Bowden ne se coincent lors du rabattement du guidon.
Pos: 15.9 /Innente il/Vo rbe reiten de Arbei ten/Holm höhenve rstel lung ...Umsc hlagen des Hol ms Hi nweis 4 3er Redes ign, Flü gelmut tern @ 14\mod _12 815 9509 626 9_6.d ocx @ 1 1191 9 @ @ 1
ATTENTION
Lors de l'actionnement du réglage en hauteur du guidon, un basculement
involontaire du guidon peut se produire lors du desserrage des écrous à
oreilles B1 de fixation de la partie inférieure du guidon au boîtier et du
désengagement des ergots d'arrêt des trous du boîtier. De plus, des points
d'écrasement peuvent se former entre la partie inférieure du guidon et le boîtier. Il
existe un risque de blessures !
Pos: 15.10 / Innen teil/ Besc hrei bung de r Bautei le/Al le Modelle _dl _text_b old_ 8 @ 33\mo d_14 092 129 2094 7_6. docx @ 2 458 25 @ @ 1
Pos: 15.11 / Innen teil/ Vorbe rei tende Arbe iten/1.1 Holms tart-Montage ( Abbi ldun g L1 ) @ 0\mod_1 1279 863 524 85_6. docx @ 1 414 @ 2 @ 1
Montage de la corde de lanceur sur le guidon (Illustration L1 )
Pos: 15.12 / Innen teil/ Vorbe rei tende Arbe iten/Mon tage Starte rse ilhal ter Text Mo torbrem se @ 37\mod _14 361 9023 917 6_6.do cx @ 3 9970 6 @ @ 1
Sortez le support de la corde de lanceur (1) de la trousse à outils.
Dévissez l'écrou jusqu'à pouvoir glisser les deux moitiés au-dessus de la barre.
La barre supérieure comporte un autocollant (2) pour le positionnement du support
de la corde de lanceur.
ATTENTION
Pour des raisons de sécurité, le support de la corde de lanceur doit être monté
uniquement dans la position prédéfinie.
Appuyez et maintenez l'étrier de commande d'arrêt du moteur (3) sur la partie
supérieure du guidon (4), tirez la corde de lanceur (5) et introduisez-la dans le
support de la corde de lanceur (6).
Assemblez les deux moitiés, resserrer l'écrou. Cette manipulation évitera tout
déraillement de la corde de lanceur.
Montez / orientez le support de la corde de lanceur de manière à ce que la corde de
lanceur soit libre et ne frotte contre aucune autre pièce.
Pos: 15.13 / Innen teil/ Vorbe rei tende Arbe iten/1.1 Gra sfang sack am Mähe r einhä ngen (Abbil dung R1 + S1) @ 0\mod _11 256 4466 942 5_6.d ocx @ 9 53 @ 2 @ 1
Accrochage
du
sac
de
(Illustration R1 + S1 )
Pos: 15.14 / Innen teil/ Vorbe rei tende Arbe iten/Grasfan gsack am Mä her ei nhängen Text 43e r Redesig n @ 1 4\mod_1 2815 957 628 45_6. docx @ 1 119 36 @ @ 1
Insérez le châssis du sac de récupération dans la toile de récupération, l'étrier en
premier. Alignez les coutures supérieures de la toile d'arrêt sur l'étrier.
Appuyez les profilés de fixation sur le cadre du châssis du sac de récupération R1 .
Ouvrez le clapet d'éjection de la tondeuse vers le haut.
Soulevez le sac de récupération d'herbe au niveau de la poignée de transport, et
accrochez le sac de récupération d'herbe en haut du boîtier de la tondeuse à l'aide
de ses deux crochets latéraux S1 .
Rabattez le clapet d'éjection sur le sac de récupération d'herbe.
Pos: 15.15 / Innen teil/ Vorbe rei tende Arbe iten/1.1 Sc hni tthöhe e ins tellen ( Abbi ldun g I) @ 0\mod _11 152 0122 960 9_6.d ocx @ 3 35 @ 2 @ 1
Réglage de la hauteur de coupe (Illustration I )
Pos: 15.16 / Innen teil/ Sic herhe its hinwei se/Si cherheit shinwei s: Messe r, Moto rStop, Zünd sch lüsse l @ 4 1\mod_1 4470 641 742 73_6. docx @ 4 287 35 @ @ 1
Pos: 15.17 / Innen teil/ Vorbe rei tende Arbe iten/ Schn itt höhe ein stel len Text 4 7er, 4 3er, 5 4er (Pos Nr 1) @ 20\mod_ 134 6321 761 447 _6.docx @ 154 289 @ @ 1
La hauteur de coupe que vous souhaitez est réglée à l'aide du levier de réglage à une
main (1) situé sur le côté droit de la tondeuse.
Courbez le levier du boîtier jusqu'à ce que l'ergot d'arrêt se dégage de l'alésage et
se réenclenche dans la position souhaitée après une rotation latérale.
Pos: 15.18 / Innen teil/ Vorbe rei tende Arbe iten/ Schn itt höhe ein stel len Hinwe is mi t VARIO, mit An trie b @ 16\mod _13 317 2267 037 1_6.d ocx @ 1 3428 6 @ @ 1
IMPORTANT
La tonte à la hauteur de coupe la plus basse ne doit être effectuée que sur des
surfaces de gazon planes et régulières !
Notez que les réglages inférieurs de la hauteur de coupe ne doivent être utilisés
que dans des conditions optimales. Si vous choisissez une hauteur de coupe trop
basse, vous risquez d'endommager le gazon et même, dans certains cas, de le
détruire.
Outre la hauteur de coupe, la vitesse d'avancement a également une influence sur
l'aspect de la coupe et le résultat des captures. Adaptez la hauteur de coupe et la
vitesse d'avancement à la hauteur d'herbe à couper, le cas échéant n'enclenchez
pas l'entraînement de déplacement.
Pos: 15.19 / Innen teil/ Vorbe rei tende Arbe iten/1.1 M ontage de r gelade nen Starterba tterie (nu r bei Elek tro- Sta rt) (Abb ildu ng V1 + U1) MUSTER @ 16\mo d_13 317 228 6975 9_6. docx @ 1 343 03 @ 2 @ 1
Pos: 16.1 /---------- 1 Leerzeile ---------- @ 0\mod_111 461 1787 140 _6.do cx @ 41 @ @ 1
récupération
sur
la
tondeuse
Consigne de sécurité !
Explication des symboles,
voir tableau page 3
Pos: 16.2 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbet rieb nahme/1 VOR D ER ERST EN INBETRIE BN AHME M ÄH ER @ 0\mod_ 111 5210 527 828_ 6.docx @ 361 @ 1 @ 1
9 AVANT LA PREMIÈRE MISE EN SERVICE
Pos: 16.3 /Innente il/Siche rhei tsh inweise/ Sic herhe itsh inweis: Stei n @ 0\mod _11 1520 094 907 8_6.do cx @ 33 3 @ @ 1
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Pos: 16.4 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbet rieb nahme/ Allgeme ine Siche rhei tsh inweise Ben zinmähe r + Text D LG @ 37\mod _14 3624 817 439 8_6.do cx @ 40 021 4 @ @ 1
Contrôlez le serrage de tous les raccords vissés et de la cosse de la bougie d'allumage.
Resserrez les vis si besoin ! Contrôlez notamment la fixation de la barre de coupe
(voir à ce sujet le chapitre « Maintenance de la barre de coupe »).
La vis de fixation de la lame doit toujours être serrée par un atelier spécialisé agréé.
Si la vis de la lame est trop serrée ou trop desserrée, l'embrayage de la lame et la barre
de coupe peuvent être endommagés ou se détacher, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
La tondeuse à gazon est équipée d'un dispositif d'arrêt du moteur.
Avant la première mise en service, vérifiez que l'étrier de commande de sécurité d'arrêt
du moteur fonctionne de manière irréprochable. Lorsque l'étrier de commande est
relâché, le moteur et la barre de coupe doivent s'arrêter dans les trois secondes.
Dans tous les cas, l'étrier doit revenir dans la position indiquée sur l'illustration
« Description des composants » après avoir été relâché.
Dans le cas contraire, une inspection immédiate doit être réalisée par un atelier spécialisé
agréé.
Risque de blessures !
Si le temps d'arrêt de la lame est plus important, ne plus utiliser l'appareil et l'apporter
à un atelier spécialisé agréé.
Mesurer le temps d'arrêt
Après le démarrage du moteur à combustion, la lame tourne et un bruit de vent se fait
entendre.
Le temps d'arrêt correspond à la durée du bruit du vent après l'arrêt du moteur
à combustion, il peut être mesuré avec un chronomètre.
Pos: 16.5 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbet rieb nahme/ Siche rhei ts- un d Schut zein ric htu ngen ... dü rfen n ich t manip ulie rt ode r deaktivie rt we rden! _dl_ text @ 3 8\mod_1 437 9880 938 50_ 6.docx @ 4024 68 @ @ 1
Les dispositifs de sécurité et de protection de la machine ne doivent pas être manipulés
ni désactivés !
Pos: 16.6 /Innente il/Vo r de r Ersten Inbet rieb nahme/Da rauf ac hten ... Sch utze inrich tunge n ord nung sgemäß ange bra cht u nd ni cht be schäd igt s ind! @ 37\mod _14 3624 986 392 1_6.do cx @ 4 0069 0 @ @ 1
Veillez à ce que tous les dispositifs de protection soient correctement fixés et non
endommagés !

Ajouter de l'huile (Illustration Y1 )

Pos: 16.21 / Innen teil/ Sic herhe its hinwei se/Si cherheit shinw ei s: Explo sion @ 0\mod_1 115 210 6186 40_ 6.docx @ 363 @ @ 1
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Pos: 16.22 / Innen teil/ Vor de r E rste n Inbe triebnahme/ Öl einf üllen Hinwei s Moto r JS6 3 @ 3\mod_ 115 882 5745 978 _6.do cx @ 20 352 @ @ 1
IMPORTANT
Risque de dégâts matériels ! Le moteur est livré sans huile. Ajoutez de l'huile
avant de mettre le moteur en marche.
Pos: 16.23 / Innen teil/ Vor de r E rste n Inbe triebnahme/ Öl einf üllen Text Moto r B& S 5 50 E-Se rie s, 675 EXi, 65 0 Qua ntum @ 44\mod _146 909 069 4063 _6.do cx @ 50 452 4 @ @ 1
Avant le premier démarrage, versez de l'huile moteur (pour la quantité et la qualité,
voir les caractéristiques techniques) dans cet orifice à l'aide d'un entonnoir après avoir
dévissé la jauge d'huile.
Placez la tondeuse sur un sol plat.
Remplissez lentement l'huile par le goulot de remplissage. Ne remplissez pas trop.
Après avoir versé l'huile, attendez environ une minute, puis vérifiez le niveau d'huile.
Insérez la jauge d'huile et vissez-la.
40-CLASSIC
Contrôle du niveau d'huile
Retirez la jauge d'huile. Essuyez la jauge avec un chiffon propre et remettez-la en
place, mais ne la vissez pas. Retirez ensuite la jauge et lisez le niveau d'huile. L'huile
doit se trouver en haut au niveau du repère de plein (max.). Le cas échéant, refaites
le plein d'huile. Le niveau d'huile ne doit toutefois pas dépasser le repère « plein ».
Remettez la jauge d'huile en place et serrez-la.
45-A CLASSIC, 51-A CLASSIC
Contrôle du niveau d'huile
Retirez la jauge d'huile. Essuyez la jauge avec un chiffon propre, remettez-la en
place et vissez-la. Retirez ensuite la jauge et lisez le niveau d'huile. L'huile doit se
trouver en haut au niveau du repère de plein (max.). Le cas échéant, refaites le plein
d'huile. Le niveau d'huile ne doit toutefois pas dépasser le repère « plein ».
Remettez la jauge d'huile en place et serrez-la.
Tous les modèles
Après le premier remplissage, retirez l'étiquette « OIL HAS BEEN DRAINED FOR
SHIPPING » (L'HUILE A ÉTÉ DRAINÉE POUR L'EXPÉDITION) située sur le haut
du moteur.
Pos: 16.24 / Innen teil/ Vor de r E rste n Inbe triebnahme/1. 1 Kraft stoff einfü llen @ 0\mod_1 115 211 9562 03_ 6.docx @ 371 @ 2 @ 1

Remplissage de carburant

Pos: 16.25 / Innen teil/ Sic herhe its hinwei se/Si cherheit shinwei s: Explo sion, Benzin @ 0\mod_1 1152 118 110 93_6. docx @ 3 69 @ @ 1
Consigne de sécurité !
Explication des symboles, voir tableau page 3
Pos: 16.26 / Innen teil/ Vor de r E rste n Inbe triebnahme/Kraf tstoff ei nfülle n Text @ 0\mo d_11 278 302 5080 3_6. docx @ 1 258 @ @ 1
Pour le remplissage du réservoir, utilisez exclusivement du carburant standard
écologique, sans plomb et non usagé.
7

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

45-a classic51-a classic

Inhaltsverzeichnis