Seite 1
GENERATORI D’ARIA CALDA GENERATEURS D’AIR CHAUD WARMLUFTERHITZER SPACE HEATERS GENERADORES DE AIRE CALIENTE V 220-60 0085BL0162 Ed. 06/08 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE LIVRET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTIONS MANUAL MANUAL PARA EL USUARIO Y EL MANTENIMIENTO...
Seite 2
INTERNET http://www.biemmedue.com email: bm2@biemmedue.com GA 75 A, GA 100 A, GA 110 A MODELLI - MODELES - MODELLE - MODELS - MODELOS: Prima di usare il generatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosa- mente le indicazioni.
DESCRIZIONE COLLEGAMENTO ALLA LINEA DI ALIMENTAZIONE DEL COMBUSTIBILE Il generatore è fornito completo di valvola stop-gas, regolatore di I generatori d'aria calda della serie GA funzionano usando gas di pressione e tubo di gomma per gas, che devono essere montati nel se- petrolio liquefatti, G.P.L, come combustibile.
Seite 4
Attenzione quindi, si deve soffiare aria compressa alternativamente sull'apertura di aspirazione e su quella di mandata del bruciatore. Prima di iniziare qualsiasi operazione di manutenzione si deve: • Arrestare la macchina secondo le indicazioni del para- grafo precedente; • Disinserire l'alimentazione elettrica estraendo la spina dalla presa elettrica;...
DESCRIPTION dans le panneau de commande à travers le passe-câble (5) et connecté aux bornes 4 et 5 du bornier après avoir enlevé le fil électrique qui les Les générateurs d’air chaud de la série GA fonctionnent en em- relie directement (LE SCHÉMA ÉLECTRIQUE). ployant comme combustible des gaz de pétrole liquéfiés, G.P.L.
ENTRETIEN Le nettoyage devra être accompli en enlevant les corps étrangers éventuels qui peuvent se déposer sur les grilles d’aspiration des venti- Afin que l’appareil fonctionne correctement, il est nécessaire de lateurs. nettoyer régulièrement les ventilateurs, la chambre de combustion, le Pour nettoyer le brûleur, il est nécessaire de démonter son ventila- brûleur et le capteur de flamme.
BESCHREIBUNG schließen ist, nachdem der direkte Verbindungsdraht entfernt worden ist (SCHALTPLAN). Die Gasheizer bzw. Heißlufterzeuger der Serie GA werden mit Flüs- siggas betrieben. ANSCHLUß AN DIE BRENNSTOFFVERSORGUNG Die Funktion der Gasheizer GA entspricht der direkten Verbren- Der Gasheizer wird komplett mit Gas-Stop-Ventil (Schlauchbruch- nung.
WARTUNG Bei der Reinigung sind Fremdkörper, die sich eventuell auf den Git- tern der Ansaugöffnungen der Ventilatoren festgesetzt haben, zu ent- Die reguläre Funktion des Gasheizers ist gewährleistet, wenn die fernen. Ventilatoren, der Verbrennungsraum und der Brenner in regelmäßigen Zur Reinigung des Brenners müssen die Ventilatoren ausgebaut Abständen gereinigt werden.
DESCRIPTION The assembly can now be connected to a gas tank or supply pipe, being careful to mount a gas stopcock in between. The GA series of hot air heaters use liquid petroleum gas LPG and are of the direct combustion type. The air is heated by the energy deve- OPERATING INSTRUCTIONS loped during combustion and is then conveyed to the environment to be heated together with the combustion products, thus making availa-...
Seite 10
OBSERVED FAULTS, POSSIBLE CAUSES AND REMEDIES FAULT CAUSE REMEDY • Check that the plug is in socket and supply • No electrical supply available • Motor is overloaded (fan blows irregularly or is • Check motor and fan and replace if necessary blocked) •...
DESCRIPCIÓN otros accesorios de la instalación (como p. ej. el reloj etc.): el cable eléctrico debe introducirse en tablero de mandos a través del prensa- Los generadores de aire caliente de la serie GA funcionan usando cable (5) y conectarse a los bornes 4 y 5 del tablero de bornes después como combustible gas de petróleo líquido G.P.L.
MANTENIMIENTO La limpieza debe efectuarse eliminado los cuerpos extraños depo- Para el correcto funcionamiento del aparato resulta necesario lim- sitados en las rejillas de aspiración de los ventiladores. piar periódicamente los ventiladores, la cámara de combustión, el que- Para limpiar el quemador es necesario desmontar el ventilador de mador y el sensor de llama.
Seite 13
SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE - SCHALTSCHEMA WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉTRICO 1~ 220V 60Hz SB SPIA BLOCCO PS INTERRUTORE / RIARMO MV MOTORE VENTILATORE MOTEUR DE VENTILATEUR LAMPE TEMOIN ARRET INTERRUPTEUR / REARMEMENT “AUS” KONTROLLAMPE SCHALTER / ENTRIEGELUNGS SCHALTER VENTILATOR MOTOR STOP CONTROL LAMP SWITCH / RESET...