GENERAL NOTES AND USE
GB
The tool is only intended for use with threaded inserts with threads between 8-32 / 3/8"-16 UNC, choosing between two different methods of use:
1) Power setting (by means of a pressure regulator and mini pressure gauge on the bottom of the riveting tool)
2) Mechanical stroke adjustment (via adjustment ring nut on head holder sleeve).
In this condition the riveting tool is operational but not able to make the stroke and tighten the insert as it has to be adjusted.
The KJ 46 hydropneumatic system assures more power than the pneumatic system used for other models. That means a reduction in the problems due to the wear and
tear of the components, therefore, there will be an increase in reliability. The technical solutions adopted reduce the dimensions and the weight of the tool, which is very
handy for these reasons. The possibilities of leakage from the oil-dynamic system, are eliminated by some sealed gaskets, which solve this problem.
NOTE GENERALI E CAMPO DI APPLICAZIONE
I
L'uso dell'utensile è finalizzato esclusivamente all'utilizzo di inserti filettati con filetto compreso tra 8-32 / 3/8"-16 UNC, scegliendo tra due differenti metodi di utilizzo:
1) Settaggio della potenza (Tramite regolatore di pressione e minimanometro posto sul fondelllo della rivettatrice)
2) Regolazione meccanica della corsa (Tramite ghiera di regolazione sul cannotto porta testina).
in queste condizioni la rivettatrice è funzionante ma non in grado di compiere la corsa e di serrare l'inserto poichè deve essere regolata.
Il sistema oleopneumatico utilizzato dalla rivettatrice KJ 46 fornisce una maggior potenza rispetto al tradizionale sistema pneumatico su cui si basano altri modelli
di rivettatrici. Ciò significa una drastica riduzione dei problemi dovuti all'usura dei componenti con conseguente aumento di affidabilità e durata. Le soluzioni tecniche
adottate riducono le dimensioni e il peso della macchina rendendo la rivettatrice KJ 46 assolutamente maneggevole. Le possibilità di perdite dal sistema oleodinamico
sono precluse dall'impiego di guarnizioni a tenuta che eliminano questo problema.
F
CARACTERISTIQUES ET EMPLOI
L'outil est uniquement destiné à être utilisé avec des inserts filetés dont le filetage est compris entre 8-32 / 3/8"-16 UNC, avec un choix de deux méthodes d'utilisation
différentes :
1) Réglage de la puissance (à l'aide d'un régulateur de pression et d'un mini-manomètre placé sur la partie inférieure de la riveteuse)
2) Réglage mécanique de la course (À l'aide d'une bague de réglage sur le manchon porte-tête).
Dans ces conditions, la riveteuse fonctionne mais elle n'est pas en mesure d'effectuer la course et de serrer l'insert car elle doit être réglée.
Le système oléopneumatique de l'outil
problèmes provoqués par l'usure des composants, donc, une plus grande longevité. Les solutions techniques adoptées réduisent les dimensions et le poids du pistolet en
la rendant très maniable. Les risques de fuites du système oléodynamique sont éliminés par l'utilisation de joints à haute résistance.
ALLGEMEINES UND ANWENDUNGSBEREICH
D
Das Werkzeug ist nur für die Verwendung von Gewindeeinsätzen mit Gewinden zwischen 8-32 / 3/8"-16 UNC vorgesehen, wobei zwei verschiedene Anwendungsmethoden
zur Auswahl stehen:
1) Leistungseinstellung (mit Hilfe eines Druckreglers und Minimanometers an der Unterseite des Nietwerkzeugs)
2) Mechanische Hubeinstellung (über Einstellring am Kopfträgergehäuse).
Das Nietwerkzeug ist werksseitig durch die Leistungseinstellung für das Einbringen von Einsätzen vorbereitet:
In diesem Zustand ist das Nietwerkzeug zwar betriebsbereit, aber nicht in der Lage, den Hub auszuführen und den Einsatz festzuziehen , da es eingestellt
Das ölpneumatische System der KJ 46 gewährleistet mehr Kraft als das traditionelle pneumatische System anderer Modelle. Dies bedeutet eine drastische Herabsetzung
der Probleme, die auf den Verschleiß der Komponenten zurückzuführen sind, mit konsequentem Anstieg der Zuverlässigkeit und Haltbarkeit. Die angewandten technischen
Lösungen setzen die Dimensionen und das Gewicht der Maschine herab und machen das Nietwerkzeug KJ 46 absolut handlich. Die Möglichkeiten einer Undichtheit
von Öl aus dem öldynamischen System werden durch die Verwendung von undurchlässigen Dichtungen verhindert, die dieses Problem eliminieren.
12
The riveting tool is set up at the factory for the application of inserts by means of the power setting:
Before use, please refer to chapter " USING THE RIVETING TOOL".
La rivettatrice viene predisposta in fabbrica per l'applicazione di inserti mediante il settaggio della potenza:
Prima dell'utilizzo consultare il capitolo " USO DELLA RIVETTATRICE"
La riveteuse est préréglée en usine pour l'application d'inserts au moyen du réglage de puissance :
Avant toute utilisation, consulter le chapitre « UTILISATION DE LA RIVETEUSE »
permet d'obtenir un puissance supérieure par rapport au système pneumatique traditionnel
KJ 46
Vor der Verwendung lesen Sie bitte das Kapitel „VERWENDUNG DER NIETWERKZEUGS".
75036156 - KJ46-A - rev 01 - ( 09-2022)
CAUTION!
ATTENZIONE!
ATTENTION !
ACHTUNG!
werden muss.
KJ46-A
Cela signifie une réduction des
.