Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 35
405 mm/2 kW
LOG SAW
Item no. 015654
VEDKAP
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före
användning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
KAPPSAG
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
PILARKA DO DREWNA OPAŁOWEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
LOG SAW
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
SÄGEAUTOMAT
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung
bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung
aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
KLAPIKONE
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
SCIEUSE DE BOIS
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
HOUTKAP
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 015654

  • Seite 1 405 mm/2 kW LOG SAW Item no. 015654 VEDKAP SÄGEAUTOMAT BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung användning. Spara den för framtida bruk. bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung (Original bruksanvisning). aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
  • Seite 2 Värna om miljön! Rätten till ändringar förbehålles. Kasserad produkt ska återvinnas enligt För senaste version av bruksanvisningen se gällande bestämmelser. www.jula.com Verne om miljøet! Med forbehold om endringer. Kassert produkt skal gjenvinnes etter Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du gjeldende lover og regler. på...
  • Seite 3 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 015654 (LS400H-A-1) Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas...
  • Seite 14: Kvarstående Risker

    SÄKERHETSANVISNINGAR • Håll händerna på säkert avstånd från sågklingan och från sprickor som öppnar sig i träet. Sådana sprickor kan slutas • Avsedd för utomhusbruk. plötsligt och krossa eller klippa av händerna. • Bekanta dig med produkten. Läs alla anvisningar och alla •...
  • Seite 15 C. ha tillräcklig kännedom om faktorer som påverkar OBS! dammexponeringen, till exempel: Kortvarigt spänningsfall kan uppstå när produkten startas, vilket kan påverka annan utrustning. Om elnätets impedans – bearbetad materialtyp Zmax. är lägre än 0,317 ohm, uppstår vanligen inte sådana –...
  • Seite 16: Tekniska Data

    Sågkapacitet Ø30–135 mm Godkänd enligt gällande direktiv/ Sågklinga* Ø405 mm x Ø30 mm x 3,2 mm x 32 T Ljudtrycksnivå, LpA 92,0 dB(A), K=2 dB förordningar. Ljudeffektnivå, LwA 104 dB(A), K=2 dB Vikt 43 kg VARNING! Använd endast sågklinga som uppfyller krav enligt EN 847-1:2013. Använd alltid hörselskydd! Använd hörselskydd.
  • Seite 17: Handhavande

    MONTERING AV STATIV Sätt sedan tillbaka den nedre plastkåpan. Passa in hålen i stödbenen med varandra och skruva ihop BILD 17 stödbenen med 2 skruvar M8 x 40, 2 planbrickor Ø 8 och 2 låsmuttrar M8. MONTERA TÄCKPLÅT OCH FÖRLÄNGNING Montera tvärstagen med skruvar M8 x 25 och mutter M8.
  • Seite 18: Periodiskt Underhåll

    – Kontrollera att sladd, stickpropp och strömbrytare är Med 50 drifttimmars intervall: fria från skador. Reparation av elektriska delar får – Kontrollera alla skruvförband. Efterdra vid behov. endast utföras av behörig elektriker. Stockvaggan och stockvaggans stopp ska gå att röra. –...
  • Seite 19 • Ikke forlat produktet før alle bevegelige deler har stoppet SIKKERHETSANVISNINGER helt opp. • Beregnet for utendørs bruk. • Trekk ut støpselet når produktet ikke er i bruk. Dra alltid ut støpselet før justering, utskifting av deler, rengjøring eller • Gjør deg kjent med produktet.
  • Seite 20 – funksjonen til og håndtering av støvavsugsutstyr som – Arbeid kun utendørs. skal startes før bearbeiding begynner (hvis dette finnes) – Begrens støvspredningen så mye som mulig. De generelle forutsetningene nedenfor må også være oppfylt. – Ikke la det samle seg støv i arbeidsområdet. Ikke blås D.
  • Seite 21 Den angitte verdien for vibrasjon og støy, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne Bruk vernebriller. ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN ISO 3744:2010. ADVARSEL! Bruk åndedrettsbeskyttelse.
  • Seite 22 MONTERE DEKKPLATE OG FORLENGELSE MONTERING AV FJÆRFØRING Monter vuggens forlengelse (D) med 2 skruer M8 x 12, Monter fjærføringen, løsne skruen, underlagsskiven og 2 skiver Ø 8 og 2 låsemuttere M8. låsemutteren på fjærføringen, plasser fjæren og skiven på fjærføringen, trykk støttebeinet mot bladet, før fjærføringen inn i BILDE hullet i støttebeinet, og lås det på...
  • Seite 23 – Kontroller at sagbladet stanser høyst 10 sekunder etter – Kontroller sagbladet med tanke på montering, slitasje at motoren er slått av. og sløvhet. – Fjern eventuelle avleiringer på innsiden av bladbeskyttelsen. BRUK ADVARSEL! BYTTE AV SAGBLAD Fare for personskade som følge av trebiter som slynges ut. ADVARSEL! Koble sagen til nettspenning.
  • Seite 24: Zasady Bezpieczeństwa

    żadnych przedmiotów na produkcie ani w jego pobliżu, jeśli ZASADY BEZPIECZEŃSTWA istnieje ryzyko, że trzeba będzie na niego wejść, aby ich dosięgnąć. • Produkt przeznaczony do użytku na zewnątrz pomieszczeń. • Nie próbuj dokładać ani zdejmować kłód, jeżeli tłok nie • Zapoznaj się...
  • Seite 25: Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa

    Q. Upewnij się, że ew. elementy dystansowe i pierścienie DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA wrzeciona są odpowiednie dla danego przedmiotu, zgodnie Osoby używające produktu powinny mieć: z zaleceniami producenta. A. odpowiednią wiedzę i doświadczenie w stosowaniu i regulacji R. Nigdy nie usuwaj odpiłowanych kawałków i innych części produktu, obrabianego przedmiotu, jeśli produkt jest włączony lub B.
  • Seite 26: Dane Techniczne

    WARUNKI ŚRODOWISKA PRACY Poziom mocy akustycznej, LwA. Produkt jest przeznaczony do użytku w temperaturze otoczenia od 5 do 40°C oraz na wysokości do 1000 m nad poziomem morza. Wilgotność powietrza nie może przekraczać 50% Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując przy temperaturze 40°C. Produkt należy przechowywać zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Seite 27 Przytrzymaj zewnętrzny kołnierz jednym kluczem i dokręć drugim. Pokrętło plastikowe M8X25 2 szt. RYS. Nakrętka ustalająca M8 7 szt. Podkładka płaska 8 9 szt. MONTAŻ ZEWNĘTRZNEJ OSŁONY TARCZY Śruby z łbem sześciokątnym M8X15 3 szt. Zamontuj zewnętrzną część wewnętrznej osłony tarczy na Podkładka płaska 6 2 szt.
  • Seite 28: Konserwacja

    OBSŁUGA • Nigdy nie tnij większej ilości gałęzi ani kilku kłód jednocześnie. Tarcza tnąca może wyrzucać kawałki UWAGA! drewna, powodując przy tym obrażenia ciała. Przed użyciem produktu należy go bezpiecznie osadzić w podłożu, używając czterech otworów w podpórkach. KONSERWACJA RYS. UWAGA! • Przed czyszczeniem i/lub konserwacją...
  • Seite 29 – wewnętrznego kołnierza (A), – tarczy tnącej (B), – zewnętrznego kołnierza (C), – nakrętki (D). RYS. Zamontuj nową tarczę. Sprawdź kierunek obrotu tarczy. OSTRZEŻENIE! Używaj wyłącznie tarczy spełniających wymogi normy EN 847-1:2013. Uszkodzona lub wadliwa tarcza tnąca może pęknąć, powodując obrażenia i/lub szkody materialne. PRZECHOWYWANIE •...
  • Seite 30: Remaining Risks

    • Do not attempt to release a log that has got stuck with your SAFETY INSTRUCTIONS hands. • For outdoor use. • Never leave the product unattended when it is running. • Familiarise yourself with the product. Read all the •...
  • Seite 31: Operating Conditions

    – type of material Such interference does not normally occur if the impedance in the mains supply Zmax is less than 0.317 ohm. Contact your – extraction (point extraction at source) electricity supplier for more information. – correct adjustment of hoods, shields and funnels –...
  • Seite 32: Technical Data

    Sawing capacity Ø30–135 mm Approved in accordance with the relevant Saw blade* Ø405 mm x Ø30 mm x 3.2 mm x 32 T Sound pressure level, LpA 92.0 dB(A), K=2 dB directives. Sound power level, LwA 104 dB(A), K=2 dB Weight 43 kg WARNING!
  • Seite 33 ASSEMBLY OF STAND Align the holes in the supporting legs with each other Fit the outer guard and tighten the screws. and screw the legs together with 2 screws M8 x 40, 2 flat FIG. washers Ø8 and 2 lock nuts M8. Now replace the bottom plastic casing.
  • Seite 34: Periodic Maintenance

    – Check that the blade guards are intact and correctly CLEANING mounted, with sufficient clearance to the blade. Blow clean the saw with compressed air, or extract sawdust with – Check that the log cradle automatically returns to the a dust extractor. home position.
  • Seite 35: Sicherheitshinweise

    • Sorgen Sie immer für einen festen Stand und gutes SICHERHEITSHINWEISE Gleichgewicht. • Für den Einsatz im Freien bestimmt. • Stellen Sie sich niemals auf den Holzspalter. Wenn das Produkt umkippt oder Sie mit dem Sägeblatt oder anderen • Machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Alle beweglichen Teilen in Kontakt kommen, können schwere Anweisungen, Sicherheitshinweise und Warnschilder auf Verletzungen auftreten.
  • Seite 36: Einstellung Und Pflege

    – Schutzhandschuhe beim Umgang mit Sägeblättern EINSTELLUNG UND PFLEGE (Sägeblätter möglichst mit Sägeblatthalter • Vor jedem Gebrauch prüfen, ob der innere und äußere transportieren und halten). Sägeblattschutz, der rechte und linke bewegliche Tischschutz und das Sägeblatt sowie die inneren und äußeren Stämme nicht quer zur Faser abschneiden, wenn sich das Sägeblattflansche intakt sind.
  • Seite 37: Gefahr Von Quetschverletzungen

    • Haarschutz verwenden. • Schutzbrille tragen. Sicherheitsschuhe tragen. • Staubfiltermaske verwenden. • Rutschfeste Sicherheitsschuhe tragen. • Keine weite Kleidung und keine Krawatten, Halstücher oder Darf nicht dem Regen ausgesetzt werden. Ähnliches tragen, die sich in beweglichen Teilen verfangen könnten. Verletzungsgefahr. Vorsicht vor GEFAHR VON QUETSCHVERLETZUNGEN hochgeschleuderten Gegenständen.
  • Seite 38: Beschreibung

    des Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung MONTAGE DER MOTOREINHEIT der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung Motoreinheit mit den Unterlegscheiben und Muttern am Ständer ergriffen werden (dies beinhaltet unter anderem den gesamten montieren. Arbeitszyklus, also neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen ABB.
  • Seite 39: Bedienung

    ABB. 18 – Überprüfen, dass das Sägeblatt spätestens 10 Sekunden nach dem Ausschalten des Motors anhält. Die Abdeckplatte mit 3 Schrauben M8 x 15 und 3 Sicherungsmuttern M8 montieren. Die Abdeckplatte mit 2 Schrauben M5 x 8 und 2 Sicherungsmuttern M5 am VERWENDUNG inneren Sägeblattschutz montieren.
  • Seite 40: Regelmässige Wartung

    Sachschäden führen. Die Säge mit Druckluft reinigen oder die Sägespäne mit einer Staubabsaugung aufsaugen. AUFBEWAHRUNG • Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von REGELMÄSSIGE WARTUNG Kindern auf. In Abständen von 50 Betriebsstunden: • Das Produkt so lagern, dass es nicht von Unbefugten in –...
  • Seite 41: Turvallisuusohjeet

    • Älä yritä irrottaa juuttunutta tukkia käsin. TURVALLISUUSOHJEET • Älä koskaan jätä tuotetta ilman valvontaa, kun se on • Tarkoitettu ulkokäyttöön. käynnissä. • Tutustu tuotteeseen. Lue kaikki tuotteen käyttöohjeet ja • Älä poistu tuotteen luota ennen kuin kaikki liikkuvat osat varoitustarrat ennen käyttöä, jotta ymmärrät tuotteen ovat pysähtyneet kokonaan.
  • Seite 42 C. on oltava riittävästi tietoa pölylle altistumiseen vaikuttavista HUOM! tekijöistä, kuten: Tuotetta käynnistettäessä saattaa esiintyä lyhyt jännitteenalenema, joka voi vaikuttaa muihin laitteisiin. Jos – käsitellyn materiaalin tyyppi verkon impedanssi Zmax on alle 0,317 ohmia, tällaisia häiriöitä – imuri (pisteimuri lähteessä) ei yleensä...
  • Seite 43: Tekniset Tiedot

    Sahauskapasiteetti Ø30–135 mm Hyväksytty sovellettavien direktiivien/ Sahanterä* Ø405 mm x Ø30 mm x 3,2 mm x 32 T Äänenpainetaso, LpA 92,0 dB(A), K=2 dB säädösten mukaisesti. Äänitehotaso, LwA 104 dB(A), K=2 dB Paino 43 kg VAROITUS! Käytä vain standardin EN 847-1:2013 vaatimukset täyttäviä sahanteriä. Käytä...
  • Seite 44 JALUSTAN ASENNUS Asenna ulompi suojus ja kiristä ruuvi. KUVA 16 Kohdista tukijalkojen reiät toisiinsa ja ruuvaa tukijalat yhteen 2 ruuvilla M8 x 40, 2 aluslevyllä Ø 8 ja 2 lukkomutterilla M8. Asenna alempi muovikotelo. Kiinnitä poikkitanko ruuveilla M8 x 25 ja muttereilla M8. Älä KUVA 17 kiristä...
  • Seite 45: Säännöllinen Huolto

    – Tarkista, että johto, pistotulppa ja virtakytkin eivät ole SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO vahingoittuneet. Sähköiset osat saa korjata vain 50 käyttötunnin välein: valtuutettu sähköasentaja. – Tarkasta kaikki ruuviliitokset. Jälkikiristä tarvittaessa. – Tarkista, että sahanterä pysähtyy viimeistään 10 Syöttökeinun ja syöttökeinun pysäyttimen täytyy liikkua. sekunnin kuluttua moottorin sammuttamisesta.

Inhaltsverzeichnis