Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Meec tools 020652 Bedienungsanleitung
Meec tools 020652 Bedienungsanleitung

Meec tools 020652 Bedienungsanleitung

Trenn- und gehrungssäge

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
MITRE SAW
KAP- OCH GERSÅG
KAPP- OG GJÆRSAG
PILARKA UKOSOWA
TRENN- UND GEHRUNGSSÄGE
KATKAISU- JA JIIRISAHA
SCIE À ONGLETS RADIALE
TAFELCIRKELZAAG OCH DECOUPEERZAAG
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions
carefully before use. Save them for future
reference. ( Translation of the original in-
structions )
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före an-
vändning. Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning)
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før
bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Item no. 020652
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original)
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä var-
ten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta)
MODE D'EMPLOI
Important ! Lisez attentivement le mode
d'emploi avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales)
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aan-
dachtig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig
gebruik. (Vertaling van de originele instructies)
230 V
900 W

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Meec tools 020652

  • Seite 1 Item no. 020652 230 V 900 W MITRE SAW KAP- OCH GERSÅG KAPP- OG GJÆRSAG PILARKA UKOSOWA TRENN- UND GEHRUNGSSÄGE KATKAISU- JA JIIRISAHA SCIE À ONGLETS RADIALE TAFELCIRKELZAAG OCH DECOUPEERZAAG OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Important! Read the user instructions Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der carefully before use.
  • Seite 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Seite 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 020652 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Seite 5: Säkerhetsanvisningar

    • Om verktyget används utomhus, använd SÄKERHETSANVISNINGAR endast förlängningssladd som är godkänd för utomhusbruk. Sladd avsedd för VARNING! utomhusbruk minskar risken för Läs alla varningar, säkerhetsanvisningar och elolycksfall. andra anvisningar. Om inte alla anvisningar • Om det inte går att undvika att använda och säkerhetsanvisningar följs finns risk elverktyg i fuktig miljö, använd jordfelsbrytarskyddad nätanslutning.
  • Seite 6 • Om det finns utrustning för och har vassa eggar kärvar mindre ofta dammutsugning och -uppsamling ska och är lättare att kontrollera. denna anslutas och användas korrekt. • Använd elverktyget, tillbehör, bits etc. i Sådana anordningar kan minska risken för enlighet med dessa anvisningar, med problem som orsakas av damm.
  • Seite 7 aldrig såga på frihand. Lösa arbetsstycken är monterad eller placerad på plant, kan slungas iväg med stor kraft och stabilt underlag. En plan och stabil orsaka personskada. arbetsyta minskar risken för att produkten blir instabil under användning. • Sågklingan ska tryckas genom arbetsstycket.
  • Seite 8 arbetsstycket eller klingan fastnar eller – Använd verktyget endast i enlighet kärvar. Vänta tills alla rörliga delar har med dessa anvisningar. stannat helt och dra ut stickproppen och/ – Kontrollera att verktyget är i gott eller ta ut batteriet. Därefter kan det skick.
  • Seite 9: Tekniska Data

    SYMBOLER VARNING! Den faktiska vibrations- och bullernivån under användning av verktyg kan skilja sig Läs bruksanvisningen. från det angivna totalvärdet beroende på hur verktyget används samt vilket material Använd ögonskydd och hörselskydd. som bearbetas. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda Använd dammfiltermask.
  • Seite 10: Handhavande

    FÖRBEREDELSER OCH MONTERING 16. Strömbrytare 17. Strömbrytarspärr VARNING! 18. Spindellåsknapp Sätt inte i stickproppen förrän samtliga 19. Insexnyckel 6 mm delar är monterade, annars finns risk för 20. Dammpåse allvarlig personskada. Dra ut stickproppen före service, justering, byte av klinga och när 21.
  • Seite 11 Anhåll vänster och åt höger. För att justera gervinkeln, lossa sågbordsspärrarna och vrid sågbordet till Var vid fassågning uppmärksam så att klingan önskad vinkel. inte kommer i kontakt med anhållet. Av säkerhetsskäl ska anhållet alltid användas. Gör inga ändringar på anhållet. Fasvinkelspärr Fasvinkelspärren (7) används för att låsa klingan i önskad fasvinkel.
  • Seite 12 Dra åt sågbordsspärrarna (15). ytterligare justering behövs. Lossa fasvinkelspärren (7) och flytta Dra åt fasvinkelspärren (7) och låsmuttern sågarmen (1) till fasvinkel 0º (klingan på justerskruven (9) för fasvinkel 45° när vinkelrät mot sågbordet). Dra åt justeringen är klar. fasvinkelspärren (7). Håll en vinkelhake mot bordet (12) och Inställning av anhållet vinkelrätt mot klingans plana del.
  • Seite 13 Frigör sågarmen (1) genom att trycka Kontrollera före varje användning att nedåt mot manöverhandtaget (3), dra klingskydden sitter stadigt på plats och ut låssprinten (2) och låta sågarmen (1) fungerar korrekt. långsamt resa sig till uppfällt läge. Lossa krysskruven med vilken VARNING! klingskyddets indragningsarm (6) är fäst i Använd aldrig större klinga än som anges...
  • Seite 14 Dra åt sågbordsspärrarna (15). Dra ut låssprinten (2) och lyft sågarmen till dess högsta läge. Placera arbetsstycket platt på bordet med ena kanten stadigt tryckt mot anhållet Lossa sågbordsspärrarna (15). (11). Om arbetsstycket är krökt placeras Vrid sågbordet (12) så att pekaren pekar den konvexa sidan mot anhållet (11), på...
  • Seite 15: Underhåll

    UNDERHÅLL eller hantera aldrig arbetsstycket eller losskapade delar av arbetsstycket till höger VARNING! om klingan med vänster hand, eller tvärtom. Arbete med ”korsade händer” medför ökad risk Dra ut stickproppen, stäng av produkten och för allvarlig personskada. vänta tills alla rörliga delar har stannat helt Vid kombinationssågning används gervinkel före justering, underhåll och/eller byte av och fasvinkel samtidigt.
  • Seite 16: Allmän Översyn

    servicerepresentant eller annan kvalificerad personal, för att undvika fara. ALLMÄN ÖVERSYN Kontrollera regelbundet att alla fästskruvar är åtdragna. De kan vibrera och bli lösa med tiden. Kontrollera den yttre flänsen särskilt noga. Om vibrationer förekommer kan skruvar vibrera loss. Kontrollera regelbundet att produktens nätsladd och eventuella förlängningssladdar är fria från skador.
  • Seite 17: Personlig Sikkerhet

    • Hvis verktøyet brukes utendørs, skal du SIKKERHETSANVISNINGER bare bruke skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk. Ledninger ADVARSEL! beregnet for utendørs bruk reduserer Les alle advarsler, sikkerhetsanvisninger og faren for el-ulykker. andre anvisninger. Manglende overholdelse • Hvis el-verktøyet må brukes i et fuktig av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan miljø...
  • Seite 18 benyttes på riktig måte. Slikt utstyr kan • Bruk el-verktøy, tilbehør, bits osv. i henhold redusere faren for problemer forårsaket av til anvisningene, og ta hensyn til støv. gjeldende arbeidsforhold og det arbeidet som skal utføres. Det kan være farlig å •...
  • Seite 19 arbeidsemner kan slynges ut med stor En plan og stabil arbeidsflate reduserer kraft og forårsake personskade. risikoen for at produktet blir ustabilt ved bruk. • Sagbladet skal trykkes gjennom arbeidsemnet. Ikke trekk sagbladet • Planlegg arbeidet. Hver gang gjærvinkel gjennom arbeidsemnet. For å gjøre et eller fasevinkel, kontroller at det snitt, før saghodet opp og dra det ut over bevegelige anlegget er korrekt plassert og...
  • Seite 20 • Produktet må slås av umiddelbart hvis – Verktøyet må kun brukes i henhold til arbeidsemnet eller sagbladet kjører seg disse anvisningene. fast. Vent til alle bevegelige deler har – Kontroller at verktøyet er i god stand. stoppet helt opp og trekk ut støpselet og/ –...
  • Seite 21: Tekniske Data

    ADVARSEL! SYMBOLER Det faktiske vibrasjons- og støynivået ved bruk av verktøy kan avvike fra den angitte Les bruksanvisningen. totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes og hvilket materiale som bearbeides. Bruk beskyttelsesbriller og Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som hørselvern. kreves for å beskytte brukeren på bakgrunn Bruk støvfiltermaske.
  • Seite 22 17. Strømbrytersperre FORBEREDELSER OG MONTERING 18. Spindellåseknapp ADVARSEL! 19. Sekskantnøkkel 6 mm Ikke sett inn stikkontakten før alle deler 20. Støvpose er monterte, ellers er det fare for alvorlig 21. Støvavsugsport personskade. Trekk ut støpselet før 22. Tvinge rengjøring, justering, bytte av sagblad og når 23.
  • Seite 23: Transport

    Anlegg Sagbordsperrer Ved fasesaging må du passe nøye på at Sagbordsperrene (15) brukes for å låse sagbladet ikke kommer i kontakt med sagbordet i ønsket gjæringsvinkel. anlegget. Gjæringsvinkelen kan stilles inn fra 0 til 45° Av sikkerhetsårsaker skal anlegget alltid brukes. både mot venstre og høyre.
  • Seite 24 Løsne sagbordsperrene (15). sekskantnøkkel for å øke/redusere fasevinkelen. Vri bordet (12) slik at viseren peker på 0º. Før sagarmen tilbake mot venstre til Stram sagbordsperrene (15). fasevinkel 45° og kontroller justeringen. Løsne fasevinkelsperren (7) og flytt Gjenta trinn 1 til og med 4 hvis det trengs sagarmen (1) til fasevinkel 0º...
  • Seite 25 Vri sagbladet til pilen på sagbladet 14. Kontroller at sagbladet beveger seg står rett mot pilen på den øvre fritt og dekker sagbladet når sagarmen sagbladbeskyttelsen. Kontroller at senkes. sagbladets tenner peker nedover. 15. Kontroller at produktets strømbryter er i Frigjør sagarmen (1) ved å...
  • Seite 26 sagbordet stilles inn til 0° vinkel. Gjærsaging med venstre hånd, eller omvendt. Arbeid med gjøres med sagbordet innstilt til andre vinkler hendene i kryss medfører økt risiko for alvorlig enn 0°. personskade. Trekk ut låsesplinten (2) og løft sagarmen Fasesaging gjøres på tvers av arbeidsemnets (1) til høyeste posisjon.
  • Seite 27 deretter strømbrytersperren (17) mot Kombinasjonssaging venstre og før håndtaket stødig og mykt Spenn alltid fast arbeidsemnet med tvinge, ned for å sage gjennom arbeidsemnet. klammer eller skrustikke hvis det er mulig. 10. Slipp strømbryteren (16) og vent til Hold hendene unna sagblader og andre sagbladet har sluttet å...
  • Seite 28: Generell Inspeksjon

    • Bruk bare godkjente reservedeler og VIKTIG! godkjent tilbehør ved service. Følg Produktet må ikke eksponeres for vann eller vedlikeholdsanvisningene. Hvis ikke annen væske. godkjente deler brukes, eller om vedlikeholdsanvisningene ikke følges, er Oppbevar produktet, bruksanvisningen det fare for el-ulykke og/eller personskade. og eventuelt tilbehør rent, tørt, frostfritt og utilgjengelig for barn.
  • Seite 29: Zasady Bezpieczeństwa

    • Uważaj na przewód. Nigdy nie używaj ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przewodu do przenoszenia lub ciągnięcia narzędzia ani do wyjmowania wtyku OSTRZEŻENIE! z gniazda. Zabezpiecz przewód przed Zapoznaj się ze wszystkimi ostrzeżeniami, wysoką temperaturą, olejami, ostrymi zasadami bezpieczeństwa i innymi krawędziami i ruchomymi częściami narzędzia. Uszkodzone lub splątane wskazówkami.
  • Seite 30 narzędzia do prądu, jeśli przełącznik jest wyciągnij wtyk z gniazda. Takie w położeniu startowym. zapobiegawcze środki ostrożności zmniejszają ryzyko niezamierzonego • Przed włączeniem narzędzia zdejmij klucze uruchomienia elektronarzędzia. nastawne i inne przedmioty. Klucz lub inne narzędzia pozostawione na obracającej się • Przechowuj elektronarzędzia, z których nie części urządzenia mogą...
  • Seite 31 • Jeśli przewód lub wtyk jest uszkodzony, może wspiąć się na jego szczyt i z dużą siłą zostać odrzucona w stronę użytkownika. powinien zostać wymieniony w autoryzowanym serwisie lub przez • Nigdy nie trzymaj rąk w poprzek linii cięcia uprawnioną osobę, aby uniknąć przed lub za tarczą. Trzymanie przedmiotu obrabianego „skrzyżowanymi rękami", zagrożenia.
  • Seite 32 • Zaplanuj pracę. Przy każdej zmianie kąta • W razie zablokowania lub zacięcia tarczy ukosu lub kąta fazowania sprawdź, czy niezwłocznie wyłącz produkt. Odczekaj, aż ruchomy ogranicznik jest prawidłowo wszystkie ruchome części całkowicie się umieszczony i podpiera obrabiany zatrzymają i wyjmij wtyk i/lub akumulator. przedmiot nie przeszkadzając tarczy ani Następnie możesz usunąć...
  • Seite 33: Dane Techniczne

    • Wykonaj poniższe czynności, aby nieprawidłowe. Producent nie ponosi zminimalizować ryzyko związane odpowiedzialności za szkody powstałe na z narażeniem na drgania i/lub hałas: skutek nieprawidłowego użycia narzędzia. – Używaj narzędzia zgodnie z niniejszą Nigdy nie modyfikuj produktu. Producent nie instrukcją obsługi. ponosi odpowiedzialności za obrażenia ciała –...
  • Seite 34 Zawsze stosuj środki ochrony słuchu! Ruchoma osłona dolna tarczy Deklarowaną wartość drgań i hałasu zmierzoną Ramię wysuwane osłony tarczy zgodnie ze standardową metodą testową Blokada kąta fazowania można wykorzystać do porównania różnych Podziałka kąta fazowania narzędzi oraz dokonania wstępnej oceny Śruba regulacji kąta fazowania 45° narażenia na działanie drgań.
  • Seite 35: Sposób Użycia

    Umieść produkt na powierzchni, na której OBSŁUGA ma być zamocowany i zaznacz położenie otworów montażowych. WAŻNE! Wywierć 4 przelotowe otwory na śruby Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada mocujące. napięciu na tabliczce znamionowej. Przed Umieść produkt na powierzchni i dopasuj przystąpieniem do regulacji, konserwacji i/ jego otwory montażowe do wywierconych lub wymiany akcesoriów wyciągnij wtyk, otworów.
  • Seite 36: Transport

    Transport Ruchoma osłona dolna tarczy Podczas transportu głowica tnąca Dolna osłona tarczy (5) chroni oba boki tarczy. powinna być zawsze zablokowana Gdy ostrze jest opuszczane na obrabiany w pozycji opuszczonej. element, osłona ostrza składa się na górną osłonę ostrza (4). Sprawdź, czy pokrętła blokady kąta ukosu i kąta fazowania są...
  • Seite 37: Wymiana Tarczy Tnącej

    Poluzuj również blokadę kąta fazowania aby zablokować ramię w pozycji (7). transportowej. 12. Kluczem imbusowym 4 mm wyreguluj Poluzuj blokady stołu (15). nakrętkę regulującą (10) kąta fazowania Obróć stół (12) tak, aby wskazówka 0°, aż tarcza znajdzie się równolegle do wskazywała na 0º. kątownika.
  • Seite 38 Odkręć śrubę tarczy (lewogwintowa, OSTRZEŻENIE! kierunek odkręcania zgodny z ruchem Nigdy nie używaj większej tarczy niż ta, która wskazówek zegara) przy pomocy klucza została podana w specyfikacji technicznej – imbusowego 6 mm. ryzyko uszkodzenia osłony. Wykręć dolną, ruchomą osłonę tarczy (5) Nigdy nie używaj tarczy, która jest tak gruba, ponad górną, unieruchom osłonę...
  • Seite 39 Umieść obrabiany przedmiot płasko kątem 0°, a kąt ostrza ustawić w zakresie od na stole. Jedna krawędź powinna być 0° do 45°. stabilnie dociśnięta do ogranicznika Wyciągnij zawleczkę (2) i podnieś ramię (11). Jeżeli obrabiany przedmiot jest pilarki do najwyższej pozycji. wygięty, należy umieścić wypukłą stronę Poluzuj blokady stołu (15).
  • Seite 40: Konserwacja

    bez kolizji piły ze ściskiem obrabianego Cięcie łączone przedmiotu lub innych problemów. Jeśli to możliwe, zawsze przymocuj obrabiany Trzymaj stabilnie uchwyt sterowania przedmiot za pomocą ścisków, klamer lub (3) i naciśnij przełącznik (16). Odczekaj, imadła. aż tarcza tnąca osiągnie pełne obroty. Podczas cięcia lub gdy tarcza się...
  • Seite 41 Nie używaj silnych środków czyszczących SMAROWANIE ani rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić Po długotrwałym użytkowaniu autoryzowany części produktu wykonane z tworzywa. przedstawiciel serwisu musi wymienić olej w przekładni. WAŻNE! Nie narażaj produktu na działanie wody ani SERWIS innych cieczy. • Czynności serwisowe może przeprowadzać Produkt, instrukcję...
  • Seite 42: Safety Instructions

    or tangled power cords increase the risk of SAFETY INSTRUCTIONS electric shock. WARNING! • If using the tool outdoors, only use an extension cord approved for outdoor use. Read all warnings, safety instructions and Cords intended for outdoor use reduce the other instructions.
  • Seite 43 jewellery and long hair can get caught in • Keep cutting tools sharp and clean. moving parts. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam • If dust extraction and dust collection and are easier to control. equipment is available, this should be connected and used correctly.
  • Seite 44 the blade with your hands and never surface. A level and stable surface reduces attempt to saw freehand. Loose the risk of the product becoming unstable workpieces can be thrown up very forcibly when in use. and cause personal injury. •...
  • Seite 45 released. Do not continue if the workpiece – Use accessories in good condition, has jammed – risk of loosing control of and which are suitable for the the product and/or risk of personal injury. purpose. • When you have completed the cut, –...
  • Seite 46: Technical Data

    WARNING! SYMBOLS The actual vibration and noise level when using tools may differ from the specified Read the instructions. maximum value, depending on how the tool is used and the material. It is therefore Wear eye and ear protection. necessary to determine which safety precautions are required to protect the user, Wear a dust filter mask.
  • Seite 47: Accessories

    16. Power switch PREPARATIONS AND MOUNTING 17. Power switch lock WARNING! 18. Spindle lock button Do not plug in the plug until all parts have 19. Hex key 6 mm been fitted, otherwise there is a risk of 20. Dust bag serious personal injury.
  • Seite 48 The mitre angle can be adjusted from 0–45° Fence both to the left and right. To adjust the mitre Make sure when bevel sawing that the blade angle, release the saw table locks and turn the does not come into contact with the fence. saw table to the required angle.
  • Seite 49: Replacing The Saw Blade

    Turn the table (12) so that the pointer Move back the saw arm to the left for points to 0°. a bevel angle of 45° and check the adjustment. Tighten the saw table locks (15). Repeat steps 1 to 4 if further adjustment Release the bevel angle lock lever (7) is necessary.
  • Seite 50 Switch off the product and pull out the 15. Check that the power switch is in the plug. OFF position, plug in the plug, start the product and check that it is working Turn the blade until the arrow on the correctly.
  • Seite 51 Pull out the locking pin (2) and lift the Bevel cutting is done across the grain of the saw arm (1) to its highest position. workpiece with the blade at an angle to the fence and the table. The table is placed at Loosen the saw table locks (15).
  • Seite 52 Keep hands away from the saw blade and and firmly and smoothly move the handle other moving parts when sawing or when the and saw through the workpiece. blade is rotating. 10. Release the power switch (16) and wait Never work with crossed hands – never handle until the blade has stopped rotating the workpiece or pieces cut from the workpiece before lifting it from the workpiece.
  • Seite 53: General Inspection

    and out of the reach of unauthorised persons. In this way you always have all the information and all the parts easily accessible. A damaged cord or plug must be replaced by an authorised service centre or qualified person to ensure safe use. GENERAL INSPECTION Check at regular intervals that all retaining screws are tight.
  • Seite 54: Sicherheitshinweise

    steigt die Gefahr eines Stromschlags. SICHERHEITSHINWEISE • Achten Sie auf das Kabel. Das Werkzeug WARNUNG! darf nicht am Kabel getragen oder gezogen oder am Kabel aus der Steckdose Lesen Sie alle Warnungen, gezogen werden. Das Kabel vor Wärme, Sicherheitshinweise und sonstigen Öl, scharfen Kanten und beweglichen Anweisungen durch.
  • Seite 55 anheben/tragen. Die Unfallgefahr ist nicht mit dem Schalter bedient werden hoch, wenn Sie das Elektrowerkzeug mit können, sind gefährlich und müssen dem Finger am Netzschalter tragen oder repariert werden. es an den Strom anschließen, wenn das • Ziehen Sie das Kabel bzw. entfernen Sie Werkzeug bereits eingeschaltet ist.
  • Seite 56: Wartung

    • Das Sägeblatt muss durch das Werkstück WARTUNG geschoben werden. Das Sägeblatt nicht • Das Elektrowerkzeug darf nur von durch das Werkstück ziehen. Zum Sägen qualifiziertem Personal gewartet werden, den Sägekopf anheben und über das das gleichwertige Ersatzteile verwendet. Werkstück nach außen ziehen. Den Motor Dies gewährleistet die Sicherheit des anlassen, den Sägekopf nach unten Elektrowerkzeugs.
  • Seite 57 das Sägeblatt schwergängig machen oder Werkstücke Rollen beim Schneiden gerne, zu Bewegungen der Werkstücke führen. was dazu führt, dass das Blatt festklebt und das Werkstück mit der Hand gegen • Stellen Sie vor der Verwendung sicher, das Sägeblatt zieht. dass das Produkt auf einer ebenen, stabilen Oberfläche montiert •...
  • Seite 58 um die Gefahr schwerer Verletzungen oder das Produkt aus und warten Sie, bis alle Todesfälle zu minimieren. beweglichen Teile vollständig stillstehen, ehe Sie das Produkt hochheben oder tragen. Wenn die Schutzvorrichtungen während des MINIMIERUNG VON LÄRM UND Messerwechsels bewegt werden, müssen VIBRATIONEN sie vor der Verwendung des Produkts in •...
  • Seite 59: Technische Daten

    Arbeitszyklus, d. h. neben der Einschaltzeit Zulassung gemäß den auch Zeiten, in denen das Werkzeug geltenden Richtlinien/ ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft). Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem BESCHREIBUNG Recycling zuzuführen. Bei dem Produkt handelt es sich um eine Gehrungssäge, die für das Schneiden von TECHNISCHE DATEN geraden und schrägen Schnitten in Holz...
  • Seite 60: Bedienung

    22. Zwinge Absaugöffnung 23. Anschlagsbefestigung Das Produkt ist mit einem Absauganschluss 24. Sägemesser ausgestattet, an den der mitgelieferte ABB. 1 Staubbeutel angeschlossen werden kann. Schieben Sie den Staubbeutel auf den Absauganschluss am oberen Sägeblattschutz. ZUBEHÖR Um den Beutel zu leeren, nehmen Sie ihn Das folgende Zubehör ist standardmäßig im vom Absauganschluss und öffnen Sie den Lieferumfang enthalten.
  • Seite 61: Verwendung

    Senken Sie den Sägearm ab und arretieren Sie Anschlag ihn in seiner unteren Position, indem Sie den Achten Sie beim Sägen darauf, dass das Sicherungsstift (2) eindrücken. Sägeblatt nicht mit dem Gerät in Berührung kommt. Sägetischverriegelung Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen immer den Anschlag.
  • Seite 62: Ein- Und Ausschalten

    12. Die Einstellschraube (10) mit einem Ein- und Ausschalten 4 mm Innensechskantschlüssel auf Das Produkt starten, indem der den Fasenwinkel 0° einstellen, bis das Betriebsschalter (16) gedrückt gehalten Sägeblatt vollständig parallel zur Kante wird. des Winkelhakens steht. Schalten Sie das Produkt aus, indem Sie 13.
  • Seite 63: Austauschen Des Sägeblatts

    Senken Sie den Sägearm (1) in die Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube, mit der niedrigste Position ab und drücken Sie der Einfahrarm (6) des Sägeblattschutzes den Sicherungsstift (2), um den Sägearm am beweglichen Sägeblattschutz (5) in der Transportposition zu arretieren. befestigt ist. Lösen Sie die Sägetischverriegelungen (15).
  • Seite 64: Trenn- Und Gehrungssägen

    15. Stellen Sie sicher, dass sich der Die Arbeit mit „gekreuzten Händen“ erhöht das Netzschalter am Gerät in der Position Aus Risiko schwerer Verletzungen. befindet, schließen Sie den Netzstecker Trennen bedeutet, dass der Schnitt quer an, schalten Sie das Gerät ein und über das Werkstück verläuft.
  • Seite 65 ohne Kollision mit der Werkstückzwinge Fasen sägen geschnitten werden kann oder andere Spannen Sie das Werkstück möglichst mit einer Probleme auftreten. Zwinge, Klemme oder einem Schraubstock fest. Halten Sie den Bedienhebel (3) fest Halten Sie die Hände beim Schneiden oder bei und drücken Sie den Netzschalter (16).
  • Seite 66 Ziehen Sie die Sägetischverriegelungen sind, bevor Sie Zubehör einstellen, warten (15) fest an. und/oder austauschen. Lösen Sie die Fasenwinkel-Verriegelung Wenn die Einstellungs- und (7) und bewegen Sie den Sägearm (1) Wartungsarbeiten abgeschlossen sind, nach links zum gewünschten Fasenwinkel prüfen Sie, ob alle Einstellschlüssel (0º...
  • Seite 67: Generalüberholung

    Ist das Kabel oder der Stecker beschädigt, • Verwenden Sie nur zugelassene Ersatzteile und Zubehör. Befolgen Sie die muss das entsprechende Teil von einem Wartungsanweisungen. Die Verwendung zuständigen Techniker oder einer anderen nicht genehmigter Teile oder die qualifizierten Person ausgetauscht Nichtbeachtung der werden, um Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 68: Turvallisuusohjeet

    sotkeutuneet johdot lisäävät TURVALLISUUSOHJEET sähkötapaturmien riskiä. VAROITUS! • Jos sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyä jatkojohtoa. Lue kaikki varoitukset, turvallisuusohjeet Ulkokäyttöön suunniteltu johto vähentää ja muut ohjeet. Ohjeiden ja sähkötapaturmien riskiä. turvallisuusohjeiden noudattamatta • Jos sähkötyökalujen käyttö kosteassa jättäminen voi johtaa sähkötapaturmaan, ympäristössä...
  • Seite 69 Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset sitä voidaan käyttää uudelleen. Monet voivat tarttua liikkuviin osiin. onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista. • Jos käytettävissä on pölynpoisto- ja keräyslaitteita, ne on kytkettävä ja niitä on • Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina. käytettävä oikein. Tällaiset laitteet voivat Asianmukaisesti huolletut ja terävät vähentää...
  • Seite 70 kiinnitettäviksi. Terään koskettamisen ja voivat sinkoutua käyttäjää kohti suurella siten vakavan loukkaantumisen riski nopeudella. kasvaa sitä mukaa, kun etäisyys terästä • Sahaa vain yksi työkappale kerrallaan. pienenee. Useita työkappaleita ei voida kiinnittää • Työkappaleen on oltava paikallaan ja tukevasti, ja ne voivat aiheuttaa terän kiinnitettynä...
  • Seite 71 Tämä vähentää työkappaleen ja käyttämällä asianmukaisia poisheittämisen riskiä. suojavarusteita. • Jos työkappale tai terä juuttuu tai • Ryhdy seuraaviin toimenpiteisiin tärinälle takertuu, sammuta työkalu välittömästi. ja/tai melulle altistumisesta aiheutuvien Odota että kaikki liikkuvat osat ovat riskien minimoimiseksi: pysähtyneet kokonaan, ja irrota –...
  • Seite 72: Tekniset Tiedot

    Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka Käytä aina kuulonsuojaimia! johtuvat virheellisestä käytöstä. Tärinän ja melun ilmoitettua arvoa, joka on mitattu standardoidulla testimenetelmällä, Älä koskaan muuta tuotetta voidaan käyttää eri työkalujen keskinäiseen millään tavalla. Valmistaja ei ole vertailuun ja altistumisen alustavaan vastuussa henkilövahinkojen ja/ tai arviointiin.
  • Seite 73 10. Säätöruuvi viistokulma 0° VALMISTELUT JA ASENNUS 11. Ohjuri VAROITUS! 12. Sahauspöytä Älä kytke pistotulppaa ennen kuin kaikki osat 13. Jiiriasteikko on asennettu, muuten on olemassa vakavan 14. Sahauspöydän sisäke loukkaantumisen vaara. Irrota pistotulppa 15. Sahapöydän lukitus ennen huoltoa, säätöä ja terän vaihtoa 16.
  • Seite 74 Kääntökulma voidaan asettaa 0-45° Ohjuri vasemmalle ja oikealle. Kun haluat säätää Varo viistosahauksessa, että terä ei pääse kääntökulmaa, löysää sahauspöydän lukitukset kosketuksiin ohjurin kanssa. ja käännä sahauspöytä haluttuun kulmaan. Turvallisuussyistä on aina käytettävä ohjuria. Älä tee ohjuriin mitään muutoksia. Viistokulman lukitus Viistokulmalukituksia (7) käytetään Työkappalepuristin lukitsemaan terä...
  • Seite 75 Käännä pöytää (12) niin, että osoitin ulospäin 4 mm:n kuusiokoloavaimella osoittaa 0º. viistokulman suurentamiseksi tai pienentämiseksi. Kiristä sahauspöydän lukitukset (15). Palauta sahavarsi vasemmalle 45° Vapauta viistokulman lukitus (7) ja siirrä viistokulmaan ja tarkista säätö. sahanvarsi (1) viistokulmaan 0º (terä kohtisuorassa sahauspöytään nähden). Suorita vaiheet 1-4, jos lisäsäätöä...
  • Seite 76 Käännä terää, kunnes terässä oleva pistorasiaan, käynnistä tuote ja tarkista, nuoli on terän yläsuojassa olevan nuolen että se toimii oikein. kohdalla. Tarkista, että sahanterän 16. Liikkuvaa teränsuojusta ei voi säätää. hampaat osoittavat alaspäin. Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että Vapauta sahavarsi (1) painamalla teränsuojus on asennettu oikein ja toimii käyttökahvaa (3) alaspäin, vedä...
  • Seite 77 Käännä sahauspöytää (12) niin, että asetetaan 0°:n kulmaan ja terän kulma osoitin osoittaa haluttuun kulmaan. asetetaan 0°:n ja 45°:n välille. Vedä lukkotappi (2) ulos ja nosta Kiristä sahauspöydän lukitukset (15). sahavarsi korkeimpaan asentoonsa. Aseta työkappale tasaisesti Löysää sahauspöydän lukitukset (15). sahauspöydälle siten, että...
  • Seite 78 Älä koskaan työskentele "ristikkäisin käsin" - nostat sen irti työkappaleesta. Älä älä koskaan pidä tai käsittele työkappaletta irrota työkappaletta ennen kuin terä on tai työkappaleen irrallisia osia terän oikealla kokonaan pysähtynyt. puolella vasemmalla kädellä tai päinvastoin. Työskentely "kädet ristissä" lisää vakavan HUOLTO loukkaantumisen riskiä.
  • Seite 79: Yleinen Tarkastus

    Jos johto tai pistotulppa on vaurioitunut, sen saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoliike tai muu pätevä henkilökunta. YLEINEN TARKASTUS Tarkista säännöllisesti, että kaikki kiinnitysruuvit on kiristetty. Ne voivat täristä ja löystyä ajan myötä. Tarkasta ulkolaippa erityisen huolellisesti. Jos tärinää esiintyy, ruuvit voivat täristä irti. Tarkista säännöllisesti, että...
  • Seite 80: Consignes De Sécurité

    • N’exposez pas les outils électriques à la CONSIGNES DE SÉCURITÉ pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans l’outil électrique, le risque d’accident ATTENTION ! électrique augmente. Lisez l’ensemble des avertissements, • Faites attention au cordon. N’utilisez indications et consignes de sécurité. Le jamais le cordon d’alimentation pour non-respect de tous les avertissements et porter ou tirer l’outil, ne tirez pas non plus...
  • Seite 81 l'outil. Il existe un risque élevé d'accident de l’interrupteur. Les outils électriques si les outils électriques sont portés avec un dont l’interrupteur ne fonctionne pas sont doigt sur l'interrupteur ou si dangereux et doivent être réparés. l'alimentation est connectée aux outils •...
  • Seite 82 elle peut remonter au-dessus de la pièce MAINTENANCE et être projetée vers l’utilisateur avec une • L’outil électrique ne doit être réparé que très grande force. par un personnel qualifié utilisant des • Ne gardez jamais les mains en diagonale pièces de rechange identiques.
  • Seite 83 sans gêner le disque ou les dispositifs de perdre le contrôle de la machine et/ou de sécurité. Faites effectuer au disque un provoquer des dommages matériels. mouvement de sciage complet sans pièce • Une fois la coupe terminée, relâchez et sans mettre l’outil en marche, afin de l’interrupteur, abaissez la tête de coupe et vérifier que la butée ne gêne pas le attendez que le disque soit complètement...
  • Seite 84 – N’utilisez l’outil qu’en suivant ces responsabilité pour les dommages résultant instructions. d’une utilisation incorrecte. – Vérifiez que l’outil est en bon état. Ne modifiez jamais le produit de quelque – Utilisez des accessoires en bon état et manière que ce soit. Le fabricant décline adaptés à...
  • Seite 85 Portez toujours une protection auditive ! Verrouillage d’angle de biseau La valeur déclarée des vibrations et du bruit, Règle d'angle de biseau qui a été mesurée conformément à une Vis de réglage de l’angle de biseau 45° méthode d’essai normalisée, peut être utilisée 10.
  • Seite 86: Préparation Et Montage

    Placez l’outil sur la surface sur laquelle il UTILISATION doit être fixé et marquez l’emplacement des trous. IMPORTANT ! Percez 4 trous traversants pour les vis. Vérifiez que la tension de secteur correspond Placez l’outil sur la surface et alignez à...
  • Seite 87 Contrôlez que le bouton de verrouillage Protège-lame inférieur mobile de l’angle d’onglet et de l’angle de biseau Le protège-lame inférieur mobile (5) protège est bien serré. le disque des deux côtés. Lorsque le disque est Vérifiez que la fiche secteur est abaissé...
  • Seite 88 10. Ajustez le cas échéant en suivant la Réglage de la butée procédure ci-dessous. perpendiculaire à la table 11. Desserrez l’écrou qui maintient la vis de Mettez le produit hors tension et réglage (10) de l’angle de biseau 0° à débranchez la fiche secteur.
  • Seite 89 laissez le bras de coupe (1) se relever 16. Le protège-lame mobile n’est pas lentement en position rabattue. réglable. Vérifiez avant chaque utilisation que le protège-lame est bien en place et Desserrez la vis cruciforme fixant le bras fonctionne correctement. rétractable du protège-lame (6) dans le protège-lame mobile (5).
  • Seite 90 Sortez la goupille de verrouillage (2) les parties coupées à droite du disque avec la et soulevez le bras de coupe (1) au main gauche, ou vice-versa. Travailler avec les maximum. « mains croisées » implique toujours un risque de blessures graves. Desserrez le dispositif de verrouillage de la table (15).
  • Seite 91 la pièce. Ne soulevez pas la pièce à usiner Testez le mouvement souhaité avant de avant que le disque soit complètement mettre l’outil en marche, afin de contrôler arrêté. que la coupe peut être réalisée sans que le disque ne bute contre les attaches de la pièce ou que d’autre problème survienne.
  • Seite 92: Lubrification

    Portez des lunettes de protection lors du et au besoin de remplacer les balais de nettoyage. charbon en cas de formation intensive d'étincelles. Les balais de charbon doivent Si nécessaire, essuyez le carter avec un toujours être remplacés par paire. chiffon doux humidifié.
  • Seite 93: Veiligheidsinstructies

    • Wees voorzichtig met het snoer. Gebruik VEILIGHEIDSINSTRUCTIES het snoer nooit om het gereedschap te dragen of te trekken en trek niet aan het WAARSCHUWING! snoer om de stekker uit het stopcontact te Lees alle waarschuwingen, halen. Bescherm het snoer tegen hitte, veiligheidsinstructies en andere olie, scherpe randen en bewegende instructies.
  • Seite 94 gereedschap met een vinger op de • Verwijder de stekker uit het stopcontact schakelaar wordt vervoerd of als er stroom en/of haal de batterij eruit voordat u op gereedschap wordt aangesloten met aanpassingen doet, accessoires vervangt de schakelaar in de startstand. of elektrisch gereedschap opbergt.
  • Seite 95 maken, brengt u de zaagkop omhoog en SERVICE trekt u deze naar buiten over het • Het elektrische gereedschap mag werkstuk. Start de motor, breng de uitsluitend onderhouden worden door zaagkop naar beneden en druk het blad gekwalificeerd personeel die identieke tegen het werkstuk.
  • Seite 96 zitten of dat het werkstuk beweegt tijdens worden gezaagd, wat ervoor zorgt dat het het zagen. blad blokkeert, en het werkstuk en de handen naar het zaagblad worden • Controleer voor het gebruik of het product getrokken. is gemonteerd of geplaatst op een vlakke en stabiele ondergrond.
  • Seite 97 op ernstig persoonlijk letsel of overlijden te vervangen van het blad is verplaatst, moet verminderen. deze opnieuw op de juiste plaats worden gezet en worden vergrendeld voordat u het product gebruikt. Verwijder de stekker MINIMALISEREN VAN GELUID EN uit het stopcontact voordat u afstellingen TRILLINGEN doet, accessoires verwisselt of het elektrisch •...
  • Seite 98: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS BESCHRIJVING Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz Het product is een verstekzaag die is bedoeld Vermogen 900 W voor het maken van rechte en schuine Onbelast toerental 5500/min zaagsneden in hout en gelijkwaardige materialen, met een decoupeerhoek tot 45°. Bladcapaciteit 190 mm Het product is niet bedoeld voor het zagen van...
  • Seite 99: Voorbereiding En Montage

    ACCESSOIRES Poort voor stofafzuiging De onderstaande accessoires worden Het product is voorzien van een poort voor standaard meegeleverd. stofafzuiging waarop de meegeleverde stofzak kan worden aangesloten. Plaats de • Blad (gemonteerd) stofzak op de stofafzuigpoort op de bovenste • Inbussleutel 6 mm beschermkap.
  • Seite 100 Om veiligheidsredenen moet de aanslag steeds Zaagtafelvergrendelingen worden gebruikt. Breng geen wijzigingen aan De zaagtafelvergrendelingen (15) worden de aanslag aan. gebruikt voor het vergrendelen van de zaagtafel in de gewenste verstekhoek. Werkstukklem De verstekhoek kan van 0 tot 45° worden ingesteld aan de linkerkant en de rechterkant.
  • Seite 101 14. Draai de afschuinhoekvergrendeling Instellen van de zaagtafel (7) en de borgmoeren van de loodrecht op het blad afschuinhoekstelschroef (10) vast. Schakel het product uit en trek de stekker eruit. Afschuinhoek aanpassen 45° Breng de zaagarm (1) naar beneden tot de laagste stand en druk de borgpen (2) Draai de afschuinhoekvergrendeling (7) in om de zaagarm in de transportpositie...
  • Seite 102 Draai de zaagtafelvergrendelingen (15) Maak de bladschroef (linkse schroefdraad, vast. rechtsom losdraaien) met een inbussleutel van 6 mm. Maak de twee schroeven los waarmee de aanslag (11) aan de basis vastzit met een Draai de beweegbare onderste inbussleutel van 5 mm. beschermkap (5) omhoog over de vaste bovenste beschermkap (4) en houd deze Plaats een winkelhaak tussen de aanslag...
  • Seite 103 Draai de zaagtafelvergrendelingen (15) WAARSCHUWING! vast. Gebruik nooit een groter blad dan Plaats het werkstuk plat op de tafel met aangegeven in de technische gegevens één kant stevig tegen de aanslag (11) – gevaar dat dit tegen de beschermkap gedrukt. Als het werkstuk gebogen is, schuurt.
  • Seite 104 zaagtafel wordt op een hoek van 0° geplaatst Combinatiezagen en de hoek van het blad wordt ingesteld tussen Zet het te bewerken oppervlak indien mogelijk 0° en 45°. altijd vast met klemmen of een bankschroef. Trek de borgpen (2) los en til de zaagarm Houd uw handen weg van het zaagblad en op naar de hoogste stand.
  • Seite 105: Algemene Controle

    het zaagblad botst tegen de werkstukklem afgeveegd. Als het product erg vuil is, en dat er geen andere problemen zijn. kan een mild reinigingsmiddel worden gebruikt. Houd de bedieningshendel (3) stevig vast en druk op de schakelaar (16). Wacht Gebruik geen sterke reinigingsmiddelen tot het zaagblad op volle snelheid is.
  • Seite 106 personeel. De koolborstels moeten altijd in paren worden vervangen. SMEREN Na langdurig gebruik moet het vet in de aandrijfkop worden vervangen door een erkend servicecentrum. SERVICE • Het onderhoud mag alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd. Als ongekwalificeerde personen service of onderhoud uitvoeren, bestaat het risico op persoonlijk letsel.

Inhaltsverzeichnis