PINCE ART. 8679T
ART. 8679T PINCE PNEUMATIQUE
A ELECTRODES
B BRAS
C BLOCAGE BRAS
D REFROIDISSEMENT
E GACHETTE
E1 RELACHE
E2 PRESSION SEULEMENT
E3 SOUDAGE
G CABLE DE COMMANDE
H CONNECTEUR
I
BRANCHEMENT AIR
L TUYAU AIR
M CÂBLES DE PUISSANCE
O POIGNEE SUPPLEMENTAIRE
PREPARATION DE LA PINCE
PNEUMATIQUE ART. 8679T
La pince art. 8679T est équipée d'une série
de bras refroidis à l'eau.
Une des caractéristiques principales de la
pince art. 8659 est la rapidité et la facilité de
remplacement des bras.
Pour remplacer le bras fixe il suffit de
débloquer la vis (Q) avec la clé spéciale
fournie et après l'ouverture du verrou (Y) on
peut enlever le bras principal du corps de
la pince.
Pour remonter le bras il suffit de positionner
le bras dans son logement, fermer le verrou
(Y), tourner le bras jusqu'à la position de
travail et fermer la vis (Q) avec la clé spéciale
fournie; à ce stade les électrodes sont
alignées et prêtes pour souder. NE JAMAIS
enlever la vis (34) de blocage de dispositif
de serrage des bras.
Le déblocage de la vis (Q) permet la rotation
du bras fixe dans la position de grande
ouverture pour contourner les obstacles,
l'obstacle surmonté, le bras peut être
ramené en position de soudage en
bloquant la vis (Q).
PINZA ART. 8679T
ART. 8679T PINZA NEUMATICA
A ELECTRODOS
B BRAZOS
C BLOQUEO BRAZOS
D REFRIGERACION
E GATILLO
E1 RIPOSO
E2 SOLO PRESION
E3 SOLDADURA
G CABLE DE MANDO
H CONECTOR
I
CONEXION AIRE
L TUBO AIRE
M CABLES DE ALIMENTACIÓN
O EMPUNADURA SUPLEMENTARIA
PREPARACIÓN PINZA NUEMATICA
ART. 8679T
La pinza art. 8679T se equipa con una serie
de brazos refrigerados por agua.
Esta pinza tiene una caracteristica muy
importante: la velocidad y la sencillez del
cambio de los brazos.
Para reemplazar el brazo fijo se precisa
debloquear el tornillo (Q) empleando la
llave en dotación y desconectando el
cerrojo(Y) se puede sacar el brazo del
cuerpo de la pinza.
Para montar el brazo se precisa colocarlo
en su lugar, cerrar el cerrojo (Y), después
girar el brazo hasta llegar en su posición de
trabajo y bloquear el tornillo (Q) empleando
la llave en dotación. De èsta manera los
electrodos estarán inmediatamente
alineados y listos para la soldadura.
NO TOCAR NUNCA el tornillo (34) de
bloqueo apriete brazos.
El debloqueo de solo el tornillo (Q) permite
la rotación del brazo fijo en la posición
llamada de "grande apertura" que sirve
para evitar obstáculos; cuando se haya
sobrepasado
el obstáculo se puede
reposicionar el brazo en su lugar de
soldadura rebloquando el tornillo (Q).
45
ZANGE ART. 8679T
ART. 8679T PNEUMATISCHE ZANGE
A ELEKTRODEN
B ARME
C ARMARRETIERUNG
D KÜHLUNG
E AUSLÖSETASTER
E1RUHESTELLUNG
E2NUR DRUCK
E3SCHWEISSEN
G STEUERKABEL
H STECKER
I
DRUCKLUFTANSCHLUSS
L DRUCKLUFTSCHLAUCH
M STROMVERSORGUNGSKABEL INVERTER/
TRAFO
O ZUSÄTZLICHER GRIFF
EINRICHTEN DER ZANGE ART. 8679T
Die Zange Art. 8679T ist mit verschiedenen,
wassergekühlten Armen lieferbar.
Der grosse Vorteil der Zange Art. 8679T ist
der schnelle und leichte Austausch der
Arme.
Zum Austausch des Armes ist die Schraube
(Q) mit dem beigelegtem Schlüssel zu
lockern und durch Hochziehen des Riegels
(Y) kann der Arm vom Zangenkörper
abgenommen werden.
Zur Montage ist der Arm in den geeigneten
Sitz zu setzen, Riegel (Y) schliessen, Arme
bis in Arbeitsstellung drehen und Schraube
(Q) mit Schlüssel befestigen; auf diese
Weise sind die Elektroden sofort
ausgerichtet und schweissbereit. NIE die
Befestigungsschraube (34) der Arme
abnehmen.
Die Entsperrung der Schraube (Q)
ermöglicht die Drehung des Armes in
Stellung "große Öffnung" zur Überwindung
von Hindernissen; danach kann der Arm
wieder in Schweissstellung gestellt
werden, indem die Schraube (Q) wieder
arretiert wird. Richtig arretiert ist sie, wenn
die Position der Markierung auf der
Schraube mit dem grünen Punkt am
Zangenkörper übereinstimmt.