Herunterladen Diese Seite drucken

TECNA 3450 Installation, Bedienung, Wartung, Ersatzteile

Schweiss-systeme für kfz-karosserien installation, bedienung, wartung, ersatzteile

Werbung

Standard-Standard-Standard-Estándar-Standard
A richiesta-On request-Sur demande-A solicitud-auf Anfrage
Via Grieco 25/27 - 40024 Castel S. Pietro Terme - Bologna (Italy)
Pho. +39.051.6954400 - Tel. 051.6954411 - Fax +39.051.6954490
http://www.tecna.net E-mail: sales@tecna.net - vendite@tecna.net
ART. ITEM 3450
SISTEMI DI SALDATURA PER AUTOCARROZZERIA
INSTALLAZIONE, USO, MANUTENZIONE, RICAMBI
CAR BODY SHOP WELDING SYSTEM
INSTALLATION, USE, MAINTENANCE, SPARE PARTS
GROUPES DE SOUDAGE POUR CARROSSERIE AUTOMOBILE
INSTALLATION, UTILISATION, ENTRETIEN, PIECES DETACHEES.
SISTEMA DE SOLDADURA PARA AUTOCARROCCERIA
INSTALLACION, EMPLEO, MANTENIMIENTO, RECAMBIO.
SCHWEISS-SYSTEME FÜR KFZ-KAROSSERIEN
INSTALLATION, BEDIENUNG, WARTUNG, ERSATZTEILE
EDIZIONE-EDITION-EDITION-EDICION-AUFLAGE: 07 / 2006
MAN. 2019

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TECNA 3450

  • Seite 1 Via Grieco 25/27 - 40024 Castel S. Pietro Terme - Bologna (Italy) Pho. +39.051.6954400 - Tel. 051.6954411 - Fax +39.051.6954490 http://www.tecna.net E-mail: sales@tecna.net - vendite@tecna.net ART. ITEM 3450 SISTEMI DI SALDATURA PER AUTOCARROZZERIA INSTALLAZIONE, USO, MANUTENZIONE, RICAMBI CAR BODY SHOP WELDING SYSTEM...
  • Seite 2 INDICE / INDEX / SOMMAIRE / INDICE / INHALTSVERZEICHNIS INTRODUZIONE ................................................... 4 INTRODUCTION ................................................... 5 INTRODUCTION ................................................... 5 INTRODUCCION ................................................... 5 EINLEITUNG ....................................................5 SIMBOLOGIA UTILIZZATA SULLA MACCHINA E NEL MANUALE ..................................6 SYMBOLS ON BOTH WELDER AND MANUAL ......................................... 7 SYMBOLES EMPLOYES SUR LA MACHINE ET SUR LE MANUEL ..................................
  • Seite 3 FEHLERLISTE .................................................... 42 PINZA MANUALE ART. 3491 ..............................................44 EHAND-OPERATED GUN ITEM 3491 ............................................. 45 PINCE MANUELLE ART.3491 ..............................................45 PINZA MANUAL ART. 3491 ............................................... 45 HANDBETÄTIGTE ZANGE ART. 3491 ............................................ 45 PISTOLA MULTIFUNZIONE ART. 8075 ........................................... 48 MULTIFUNCTION GUN ITEM 8075 ............................................49 PISTOLET MULTIFONCTION ART.
  • Seite 4 INTRODUZIONE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONE PRIMA DI INSTALLARE ED UTILIZZARE LA SALDATRICE. Il presente manuale è indirizzato al responsabile di stabilimento che lo deve rendere noto al personale addetto all’installazione, all’uso e alla manutenzione della saldatrice. Si deve accertare che le informazioni presentate in questo documento, e nei documenti allegati, siano state lette e comprese.
  • Seite 5 INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCION EINLEITUNG CAREFULLY READ THIS LIRE ATTENTIVEMENT CE LEER ATENTAMENTE LESEN SIE DIESES HAND- MANUAL BEFORE MANUEL D’INSTRUCTION ESTE MANUAL BUCH SORGFÄLTIG, BE- INSTALLlNG AND OPERAT- AVANT D’INSTALLER ET INSTRUCCIONES ANTES ING WELDER. AVANT D’UTILISER LA SOU- DE INSTALAR Y UTlLlZAR SCHWEISSMASCHINE BE- DEUSE EQUIPO...
  • Seite 6 Sono vietati interventi di modifica, anche se lievi, perché invalidano la certificazione CE della stessa, nonché la garanzia. La TECNA S.p.A. si esime da qualsiasi responsabilità per danni a persone, animali, cose ed alla macchina stessa causati da un impiego non corretto, dalla mancanza o superficiale osservanza dei criteri di sicurezza riportati nel presente manuale, dalle manomissioni anche lievi e dall’impiego di parti di ricambio non originali o non compatibili.
  • Seite 7 Sicherheitskriterien, auch originales o no compatibles. nur geringe Manipulationen sowie Tecna se réserve le droit d’ef- SYMBOLS ON BOTH auf den Einsatz nicht originaler fectuer des changements sans Tecna se reserva el derecho de...
  • Seite 8 DATI TECNICI Art. / Descrizione 3450 Item Tensione e frequenza di rete* V/Hz 400/50 Fusibili ritardati Potenza nominale al 50% Corrente massima di saldatura su acciaio 1+1 Corrente termica al 100% 0,88 Tensione secondaria a vuoto Sezione cavi di linea per L = 15 m**...
  • Seite 9 TECHNICAL DATA D O N N E E S DATOS TECNICOS TECHNISCHE DATEN TECHNIQUES Art. / Description Description Descripción Beschreibung 3450 Item Tension et fréquence de Voltage and frequency Tensión y frecuencia de red Spannung und Frequenz V/Hz 400/50 secteur Verzögerte...
  • Seite 10 Art. 8672/S1 PINZA PNEUMATICA tipo “X” Forza massima agli elettrodi Corsa con bracci L=107 10 min ÷ 20 max Distanza fra i bracci 96 ÷ 200 Bracci L minima Bracci L massima Pressione pneumatica 3 ÷ 8 Interno tubi Ø min. Consumo aria per 1000 punti Peso con bracci L=107 Ø...
  • Seite 11 Item 8672/S1 PNEUMATIC Art. 8672/S1 PINCE «X» Art. 8672/S1 PINZA «X» Art. 8672/S1 PNEUMATIK- “X” GUN PNEUMATIQUE NEUMATICA ZANGE “X” Fuerza máxima a los Maximum electrodes force Maxi. force aux électrodes Maximale Elektrodenkraft electrodos Maximum stroke with arms Course maxi. avec bras Carrera máxima con brazos Maximaler Hub mit Armen L 10 min ÷...
  • Seite 12 SELEZIONE DI BRACCI, ELETTRODI, ED ACCESSORI Ø 18 mm - Raffreddati ad aria Ø 20 mm - Raffreddati ad acqua Ø 22 mm - Raffreddati ad acqua DOTAZIONE DI SERIE ART. 70601 La macchina viene consegnata completa di: 1 Serie di chiavi Allen misure 3-4-8 mm. 1 Chiave esagonale misura 17 mm.
  • Seite 13 ARMS, ELECTRODES SELECTION DES BRAS, SELECCION DE LOS ARME, ELEKTRODEN ACCESSORIES ELECTRODES BRAZOS, ELECTRODOS UND ZUBEHÖRTEILE SELECTION ACCESSOIRES Y ACCESORIOS Ø 18 mm - Air-Cooled Ø 18 mm - Refroidis à l’air Ø 18 mm - Refrigerado por aire Ø 18 mm - Luftgekühlt Ø...
  • Seite 14 Art./Item 3450 SISTEMA DI SALDATURA Descrizione 3450 Art./Item Pinza smart gun grande apertura Ø 20 raffreddata ad acqua - 150 daN 8672/S1 Pinza smart gun grande apertura Ø 18 non raffreddata ad acqua - 150 daN 8672/S1 3873 Cavi 2000 mm, 150 mm...
  • Seite 15 Item 3450 Art./Item 3450 Art./Item 3450 Art./Item 3450 WELDING SYSTEM SYSTEME DE SOUDAGE SISTEMA DE SOLDADURA SCHWEISS ANLAGE Description Description Descripción Beschreibung 3450 Art./Item Pinza smart gun grande Greifer „Smart Gun” große Water cooled, Ø 20 gap Pince smart gun ouverture Ø...
  • Seite 16 BRACCI Ø 18 CON CAPS 3450 Art./Item Coppia bracci L = 107 mm G = 96 mm 5001 Coppia bracci L = 235 mm G = 96 mm 5003 Coppia bracci L = 332 mm G = 96 mm 5004...
  • Seite 17 ARMS Ø 18 WITH CAPS BRAS Ø 18 AVEC CAPS BRAZOS Ø 18 CON CAPS ARME Ø 18 MIT KAPPEN 3450 Art./Item Pair of arms, L = 107mm - G Couple bras L = 107 mm G = Par de brazos L = 107 mm G...
  • Seite 18 DIMENSIONI E PESI Dimensioni imballo: cm. 68 x 59 x 105 Peso netto* Kg 105 Peso lordo* Kg 120 * Pesi con dotazione di serie DISIMBALLAGGIO Al ricevimento della macchina verificare la perfetta integrità esterna dell’imballo e denunciare ad un responsabile eventuali anomalie riscontrate.
  • Seite 19 DIMENSION AND WEIGHT DIMENSIONS ET POIDS DIMENSIONES Y PESOS ABMESSUNGEN UND GEWICHTE Package dimension: Dimension de I’emballage Dimensiones del embalaje Abmessungen der Verpackung: cm. 68 x 59 x 105 cm. 68 x 59 x 105 cm. 68 x 59 x 105 cm.
  • Seite 20 INSTALLAZIONE ELETTRICA Verificare innanzitutto che la classe della macchina sia adeguata all’ambiente in cui deve essere installata. Le saldatrici di classe A non devono essere installate su linee pubbliche a bassa tensione che alimentano edifici domestici. Questo può causare interferenze elettromagnetiche. L’installazione deve essere eseguita unicamente da personale specializzato a conoscenza delle norme di sicurezza.
  • Seite 21 ELECTRICAL INSTALLA- INSTALLATION ELEC- INSTALACION ELECTRI- ELEKTROINSTALLATI- TION TRIQUE First check that the machine is of Vérifier que classe de la soudeuse Verificar antes que la clase de la Es ist vor allem sicherzustellen, est corrette par rapport à máquina sea adecuada al dass die Klasse der Maschine the right class in comparison with I’environment où...
  • Seite 22 NORME DI SICUREZZA Perché la macchina risulti sicura nell’uso è innanzitutto necessario che l’installazione venga eseguita da personale qualificato rispettando tutte le indicazioni contenute nel paragrafo “INSTALLAZIONE”. La manutenzione della macchina va effettuata seguendo scrupolosamente le indicazioni di sicurezza contenute nel paragrafo “MANUTEN- ZIONE”.
  • Seite 23 SAFETY RULES NORMES DE SECURITE NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSNORMEN For a safe welder usage, the Afin d’avoir une machine sûre Para que el empleo de la máqui- Damit die Maschine unter si- na sea seguro es necesario que cheren Bedingungen installation must be carried out dans son utilisation, l’installa- la instalación sea ejecutada por...
  • Seite 24 Ricordare che questo genere di macchine genera forti campi magnetici che possono causare forte attrazione su metalli magnetici, danneggiare gli orologi, le carte a banda magnetica e i supporti magnetici per dati. I portatori di pace-maker, prima di avvicinarsi al luogo di saldatura, debbono consultare il proprio medico. Il personale deve indossare occhiali e guanti di sicurezza.
  • Seite 25 Notice that this type of ma- Il faut se rappeler que ce type Recordar que este tipo de Bitte beachten Sie, dass die- chines generate strong mag- de machine génère des máquinas generan fuertes ser Typ Maschine starke ma- netic fields attracting metals champs magnétiques élevés campos magnéticos que pue- gnetische Felder erzeugt, die...
  • Seite 26 CONTROLLO DI SALDATURA TE 95 Fig. 3 La funzione del controllo di saldatura è quello di gestire gli organi della saldatrice, in particolar modo i diodi controllati che effettuano la regolazione della corrente di saldatura. Il TE 95 è un controllo di saldatura a microprocessore espressamente studiato per le saldatrici a resistenza a cavi per la carrozzeria.
  • Seite 27 WELDING CONTROL DISPOSITIF CONTROL SCHWEISS-STEUERUNG UNIT TE 95 CONTROLE SOLDADURA TE95 TE 95 SOUDAGE TE95 The welding control unit is used to La función del control de soldadura es la de Die Schweissteuerung hat die Aufgabe, die controlar los orga-nos de la máquina, y Maschinenelemente zu steuern, vor allem control the welder parts and, in La fonction du contrôle de soudage est celle...
  • Seite 28 PROGRAMMAZIONE DEL CONTROLLO Immediatamente dopo l’accensione del controllo viene visualizzata sul display la versione del programma. Dopo alcuni secondi il TE 95 si pone in una condizione di attesa dalla quale è possibile sia eseguire la programmazione, che effettuare saldature. La programmazione del controllo consiste nella regolazione dei parametri che descrivono i cicli di saldatura;...
  • Seite 29 PROGRAMMING PROGRAMMATION DE PROGRAMACION DEL PROGRAMMIERUNG WELDING CONTROL UNIT CONTROLE CONTROL Beim Einschalten der Steuerung ist auf dem Display die Straight after the control unit Aussitôt après la mise en marche Cuando se enciende el control se Programmversion ablesbar und du dispositif de contrôle, la version visualiza en el display la versión starting, the display shows the...
  • Seite 30 DESCRIZIONE DEL CICLO DI LAVORO Il ciclo di lavoro che il TE 95 esegue con la pinza tramite il comando START1 è differente da quello eseguito con il punzone tramite il comando START2. Il ciclo di lavoro viene descritto dall’utilizzatore regolando i diversi parametri di programmazione, diversi per la pinza ed il punzone. Questi parametri descrivono i tempi operativi e le regolazioni di corrente che eseguite in sequenza costituiscono i cicli di lavoro.
  • Seite 31 DESCRIPTION OF THE DESCRIPTION DU CYCLE DESCRIPCION B E S C H R E I B U N G WORKING CYCLE DE TRAVAIL CICLO DE TRABAJO ARBEITSPROGRAMM The TE 95 gun working cycle Le cycle de travail que le TE95 El ciclo de trabajo que el TE95 Das von der TE 95 mit der Zange carried out by means of the...
  • Seite 32 PARAMETRI PER IL CICLO DI LAVORO DELLA PINZA (DI COLORE BIANCO) ACCOSTAGGIO Il tempo di ACCOSTAGGIO o SQUEEZE è utilizzato unicamente con l’eventuale pinza pneumatica. Esso rappresenta l’intervallo di tempo fra l’inizio della chiusura degli elettrodi e l’inizio della saldatura. Il valore impostato deve essere lungo a sufficienza da permettere agli elettrodi di raggiungere la corretta forza di serraggio prima che inizi la saldatura.
  • Seite 33 P A R A M E T E R S PARAMETRES POUR LE PARAMETROS PARA EL PARAMETER FÜR CONCERNING THE GUN CYCLES DE TRAVAIL DE CICLO DE TRABAJO CON F U N K T I O N S A B L A U F WORKING CYCLE LA PINCE (COULEUR...
  • Seite 34 TEMPO FREDDO Il parametro TEMPO FREDDO o COLD è utilizzato nel funzionamento a pulsazioni dove indica il tempo che intercorre tra un impulso di saldatura ed il successivo. NUMERO IMPULSI Il parametro NUMERO IMPULSI o IMPULSE NUMBER indica il numero degli impulsi con cui si effettua la saldatura. Con questo parametro programmato a 0 si disabilita il funzionamento a pulsazioni.
  • Seite 35 COLD TIME COLD TIEMPO FRIO COLD The COLD TIME parameter is Le paramètre TEMPS FROID ou El parámetro TIEMPO FRIO o Parameter COLD used in the pulse operation and COLD est utilisé dans le COLD utiliza Pausenzeit wird bei Funktion indicates the time elapsing fonctionnement par pulsations, il funcionamiento a pulsaciones...
  • Seite 36 PARAMETRI PER IL CICLO DI LAVORO DEL PUNZONE (DI COLORE GIALLO) TEMPO DI SALDATURA Il parametro TEMPO DI SALDATURA o WELD TIME rappresenta la durata del passaggio di corrente. Questa sarà eseguita con un valore di potenza pari a quello indicato nel parametro CORRENTE. CORRENTE Il parametro CORRENTE o CURRENT indica la regolazione di potenza con la quale viene eseguita la saldatura.
  • Seite 37 P A R A M E T E R S PARAMETRES POUR LE PARAMETROS PARA EL PARAMETER FÜR CONCERNING CYCLE DE TRAVAIL DU CICLO DE TRABAJO DEL F U N K T I O N S A B L A U F MULTIFUNCTION GUN PISTOLET (COULEUR PUNZON...
  • Seite 38 FUNZIONE DI COMPENSAZIONE DELLA CORRENTE SECONDARIA La funzione di compensazione della corrente secondaria, attiva per la sola pinza, è utilizzata per facilitare la saldatura di lamiere e tondini con tracce di ruggine. L’ossidazione dei pezzi impedisce il passaggio di corrente durante la prima fase della saldatura e riduce così, in maniera variabile da saldatura a saldatura, il tempo reale di passaggio di corrente.
  • Seite 39 C O M P E N S A T I O N FONCTION FUNCION KOMPENSATION DES FUNCTION COMPENSATION DU COMPENSACION DE LA SEKUNDÄRSTROMES SECONDARY CURRENT COURANT SECONDAIRE C O R R I E N T E SECUNDARIA Die Funktion Kompensation des The compensation function of La fonction de compensation du Sekundärstromes, nur für die...
  • Seite 40 ELENCO DEGLI ERRORI ERRORS LIST...
  • Seite 41 LISTE DES ERREURS LISTADO DE ERRORES...
  • Seite 42 FEHLERLISTE...
  • Seite 43 Pagina lascita volutamente bianca a causa dell’impostazione grafica del manuale istruzioni This page is left Page laissée Página dejada Diese Seite wurde intentionally blank intentionnellement intencionadamente aus Gründen der due to the graphic blanche à cause de en blanco por grafischen setting of the l’imposition graphique...
  • Seite 44 PINZA MANUALE ART. 3491 REGISTRAZIONE Con gli elettrodi a contatto, i bracci (C) debbono essere paralleli. Le punte degli elettrodi (A) debbono coincidere. Se necessario sfilare i bracci fino ad un massimo di 6 mm (Fig. 24 pag. 62). Lo smontaggio e la regolazione degli elettrodi si esegue allentando la vite del bloccaggio (B) nei bracci con elettrodi ø 12 (serie 5001...
  • Seite 45 EHAND-OPERATED GUN PINCE MANUELLE PINZA MANUAL ART. H A N D B E T Ä T I G T E ITEM 3491 ART.3491 3491 ZANGE ART. 3491 ADJUSTMENT REGLAGE AJUSTE EINSTELLUNG With the electrodes touching, the Lorsque les électrodes sont en Con los electrodos en contacto, Die Arme (C) müssen bei ge- arms (C) should be parallel.
  • Seite 46 AZZERAMENTO DEL DINAMOMETRO FORZA ELETTRODI 1) Spegnere l’interruttore di linea (A). 2) Allentare la vite (18) con la chiave Allen di 3) Abbassare la leva (25) fino ad azionare il 5 mm. pulsante (24) 4) Allentare la vite (18) fino ad allontanare di 5) Disporre fra gli elettrodi (A) le lamiere (S) 6) Ruotare in senso orario la vite 18 finchè...
  • Seite 47 CLEARING OF THE MISE AU ZERO DU DYNAMO- PUESTA A CERO DEL NULLSTELLUNG DES ELECTRODES FORCE METRE FORCE DINAMO- METRO FUERZA DYNAMOMETERS DYNAMOMETER ELECTRODES ELECTRODOS ELEKTRODENDRUCK 1) Switch off the mains switch (A). 1) Eteindre l’interrupteur du réseau 1) Apagar el interruptor de línea 1) Netzschalter ausschalten (A).
  • Seite 48 PISTOLA MULTIFUNZIONE ART. 8075 Collegare ai morsetti (fig. 23 pag. 60) la pistola Art. 8075 e il cavo di massa art. 3469. Il cavo di massa va collegato alla lamiera della carrozzeria in posizione vicina alla zona di saldatura. (Variazioni di questa distanza possono richiedere una diversa regolazione del controllo di saldatura: più...
  • Seite 49 MULTIFUNCTION GUN P I S T O L E T M U L T I F U N K T I O N S ITEM 8075 MULTIFONCTION ART. MULTIFUNCION ART. STOSSPUNKTER ART. 8075 8075 8075 Connect both gun item 3575 and ground cable 3469 to each of lugs Brancher aux bornes (B) (fig.
  • Seite 50 PINZA “C” ART. 3696 PREPARAZIONE PINZA C ART. 3696 La forza agli elettrodi è importante ai fini di una corretta saldatura. Per una corretta regolazione seguire le indicazioni seguenti: 1)Spegnere l’interruttore di linea, 2)Portare gli elettrodi (A) in contatto. Registrare (C) portando (H) a 30 mm.; bloccare il dado (C). (La maggior forza che si genera con spessori più...
  • Seite 51 ITEM 3696 “C” TYPE GUN PINCE TYPE “C” ART 3696 PINZA “C” ART. 3696 ZANGE “C“ ART. 3696 “C” TYPE GUN ADJUST- PREPARATION DE LA PREPARACION PINZA”C” VORBEREITUNG MENT ITEM 3696 PINCE TYPE “C” ART 3696 ART. 3696 ZANGE „C“ ART. 3696 The electrode force is very impor- La force aux électrodes est im- La fuerza a los electrodos es...
  • Seite 52 PINZA 8672/S1 - 8676 SMARTGUN ART. 8672/S1 - 8676 PINZA PNEUMATICA A ELETTRODI B BRACCI C BLOCCAGGIO BRACCI D REGOLAZIONE VELOCITA’ E GRILLETTO E1 RIPOSO E2 SOLA PRESSIONE E3 SALDATURA F VITI BLOCCAGGIO CAVI G CAVETTO DI COMANDO H CONNETTORE I COLLEGAMENTO ARIA L TUBO ARIA M CAVI DI SALDATURA...
  • Seite 53 GUN 8672/S1 - 8676 PINCE 8672/S1 - 8676 PINZA 8672/S1 - 8676 ZANGE 8672/S1 - 8676 SMARTGUN SMARTGUN SMARTGUN SMARTGUN ITEM 8672/S1 - 8676 ART. 8672/S1 - 8676 PINCE ART. 8672/S1 - 8676 PINZA ART. 8672/S1 8676 PNEUMATIC GUN PNEUMATIQUE NEUMATICA PNEUMATISCHE ZANGE A ELECTRODES...
  • Seite 54 ART. 8672/S1 - 8676 R- RAFFREDDAMENTO ACQUA R1 - ENTRATA ACQUA R2 - RAFFREDDAMENTO BRACCI DRITTI R3 - RAFFREDDAMENTO BRACCI GRANDE APERTURA R4 - COLLEGAMENTO FRA I BRACCI R5 - USCITA ACQUA Fig. 12 Raffreddamento per pinza 8672/S1 e 8676 Water-cooling for gun 8672/S1 and 8676 Refroidissement pour pince 8672/S1 et 8676 Refrigeración para pinza 8672/S1 y 8676...
  • Seite 55 ONLY ITEM 8677 - 8676 SEULEMENT ART. 8677 - SOLO ART. 8677 - 8676 NUR ART. 8677 - 8676 R WATER COOLING 8676 R REFRIGERACION AGUA R WASSERKÜHLUNG R1 WATER INLET R1 ENTRADA AGUA R1 WASSEREINGANG R REFROIDISSEMENT EAU R2 STRAIGHT ARMS COOLING R2 R E F R I G E R A C I O N R2 KÜHLUNG GERADE R1 ENTREE EAU...
  • Seite 56 LAVORO Collegare alla saldatrice le attrezzature con i bracci e gli elettrodi necessari ai lavori da eseguire. Regolare i parametri di saldatura sulla base dell’esperienza personale e con l’aiuto delle tabelle nonché degli esempi di saldatura del presente manuale: E’ inoltre opportuno, prima di iniziare il lavoro, verificare le condizioni di saldatura (tempo corrente, forza, Ø degli elettrodi ecc.). Utilizzare due ritagli della lamiera che si dovrà...
  • Seite 57 WORK CONDITIONS DE TRAVAIL TRABAJO BETRIEB Connect to the welder the equip- Brancher à la soudeuse les outilla- Conectar a la máquina el utensilio Schließen Sie die Ausrüstungen ment with both arms and elec- ges avec les bras et les électrodes con los brazos y electrodos mit den für die auszuführenden trodes necessary for the work to...
  • Seite 58 ESEMPI DI SALDATURA...
  • Seite 59 WELDING EXAMPLES EXAMPLES DE SOUDAGE EJEMPLOS SCHWEISSBEISPIELE SOLDADURA...
  • Seite 60 COMBINAZIONI POSSIBILI NELL’USO DI ATTREZZATURE Fig. 22 MONTAGGIO DELLE DUE ATTREZATURE SELEZIONATE, SERRARE BENE! Fig. 23...
  • Seite 61 POSSIBLE COMBINA- COMBINAISONS POSSI- COMBINACIONES POSI- MÖGLICHE KOMBINA- TIONS FOR USING THE BLES POUR L’UTILISA- BLES PARA EL USO DE TIONEN BEIM TOOLS TION DES ACCESSOIRES LOS UTENSILIOS BRAUCH DER AUSRÜ- STUNGEN Fig. 22 ASSEMBLING OF THE MONTAGE DE DEUX MONTAJE DE LOS DOS MONTAGE DER BEIDEN TWO SELECTED TOOLS.
  • Seite 62 MESSA A PUNTO DELLA SALDATRICE MAX 6 mm Fig. 24 Fig. 25...
  • Seite 63 WELDER SET-UP REGLAGE DE LA PINCE PUESTA A PUNTO DE LA EINSTELLUNG PINZA ZANGE Ø 4,5 mm 0,8 mm 2,5 mm Ø 7,5 mm 120° Ø 5,5 mm 1,5 mm 1,5 mm Ø 5,5 mm Fig. 26 Fig. 27...
  • Seite 64 MANUTENZIONE ORDINARIA Il presente capitolo indica le operazioni di manutenzione necessarie per: 1)mantenere la macchina in uno stato di efficienza e sicurezza operativa; 2)evitare le cause più comuni di funzionamento improprio che peggiorano la qualità di saldatura. INTERVENTI GENERALI Le seguenti operazioni di manutenzione vanno sempre eseguite con la saldatrice sezionata dalle fonti di alimentazione elettrica e pneumatica.
  • Seite 65 REGULAR MAINTE- ENTRETIEN MANTENIMIENTO ORDI- NORMALE WARTUNG NANCE NARIO Ce paragraphe décrit les opé- Dieses Kapitel gibt die notwen- rations d’entretien nécessai- digen Wartungsarbeiten an: This chapter states the neces- El presente capítulo indica las res pour: 1)für den Erhalt der Effizienz und sary maintenance operations operaciones de mantenimiento 1)préserver la machine en...
  • Seite 66 ELETTRODI Le operazioni di manutenzione sugli elettrodi vanno eseguite con la saldatrice spenta e con l’alimentazione dell’aria compressa staccata. • Durante la lavorazione gli elettrodi devono rimanere puliti e il loro diametro deve essere mantenuto a quello necessario per il lavoro da eseguire.
  • Seite 67 ELECTRODES ELECTRODES ELECTRODOS ELEKTRODEN Electrodes maintenance must Les opérations d’entretien sur Las operaciones de manteni- Die Wartungsarbeiten an den be carried out with the welder les électrodes doivent être miento de los electrodos de- Elektroden dürfen nur bei ab- switched off and with the com- exécutées avec la soudeuse ben efectuarse con la máquina geschalteter Maschine (Strom...
  • Seite 68 MANUTENZIONE STRAORDINARIA Il presente capitolo indica gli interventi che si rendono necessari in caso di: 1)mancato funzionamento; 2)diminuzione delle prestazioni della saldatrice; 3)funzionamento difettoso della saldatrice e difetti della saldatura (pag. 76-78). MANCATO FUNZIONAMENTO Se non si illumina il controllo, verificare la continuità del fusibile (56) e se il connettore (9) della scheda è inserito. DIMINUZIONE DELLE PRESTAZIONI DELLA SALDATRICE La manutenzione straordinaria deve essere eseguita da personale qualificato, dotato della dovuta strumentazione ed in grado di effettuare le operazioni indicate in condizioni di sicurezza.
  • Seite 69 EXTRAORDINARY MAIN- ENTRETIEN EXTRAOR- MANTENIMIENTO EX- AUSSERORDENTLICHE TENANCE DINAIRE TRAORDINARIO WARTUNG This chapter states the main- Ce paragraphe montre les in- El presente capítulo indica las In diesem Kapitel werden die tenance operations to be car- terventions qui sont nécessai- intervenciones que serán Eingriffe angegeben, die sich ried out in case of:...
  • Seite 70 INDICAZIONI PER LE SITUAZIONI Dl EMERGENZA In caso di emergenza spegnere la saldatrice utilizzando l’interruttore (A) (fig. 29) Se si verificano perdite d’acqua che possono raggiungere le parti interne interrompere immediatamente l’alimentazione elettrica. In caso di incendio non deve essere utilizzata acqua ma adeguati estintori. La messa in funzione della saldatrice dopo una situazione di emergenza deve essere effettuata unicamente da personale qualificato che deve eseguire le verifiche necessarie della macchina.
  • Seite 71 EMERGENCY CONDI- INDICATIONS POUR LES INDICACIONES PARA ANWEISUNGEN FÜR TION WARNINGS SITUATIONS D’URGENCE LAS SITUACIONES DE NOTFALLSITUATIONEN EMERGENCIA In case of emergency, switch En cas d’urgence éteindre la Im Notfall schalten Sie die off the welder by means of the soudeuse au moyen de Schweißmaschine mit Hilfe des En caso de emergencia apagar...
  • Seite 72 TABELLE UTILI PER LE PRESTAZIONI E REGOLAZIONI DELLA PUNTATRICE - USEFUL TABLES FOR THE SPOT GUN PERFORMANCE AND ADJUSTMENTS - TABLEAUX UTILES POUR LES PRESTATIONS ET LES REGLAGES DE LA PINCE A SOUDER - TABLAS UTILES PARA LAS PRESTACIONES Y REGULACIONES DE LA PINZA TABELLE FÜR LEISTUNGEN UND EINSTELLUNGEN DER PUNKTSCHWEIßMASCHINE Forza agli elettrodi per bracci L=107-150 - 235 - 330- 480 mm.
  • Seite 73 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRICAL DIAGRAM - SCHEMA ELECTRIQUE - ESQUEMA ELECTRICO - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN Fig. 32...
  • Seite 74 DIFETTO PROBABILI CAUSE EVENTUALI RIMEDI Saldatura debole. Corrente di saldatura bassa. Aumentare Tempo di saldatura insufficiente. Aumentare Eccessiva forza agli elettrodi. Diminuire la pressione. Scarsa manutenzione agli elettrodi o diametro eccessivo. Pulire e allineare gli elettrodi e ripristinarne le dimensioni. Cattivo contatto fra i pezzi.
  • Seite 75 FAULT / IMPERFECTION POSSIBLE CAUSES / CAUSES PROBABLES POSSIBLE REMEDIES / EVENTUELS REMEDES DEFECTO / FEHLER PROBABLES CAUSAS / MÖGLICHE URSACHEN EVENTUALES REMEDIOS / MÖGLICHE ABHILFEN Weak welding. Low welding current. Increase it. Increase it. Soudure faible. Courant de soudage bas. Augmenter.
  • Seite 76 DIFETTO PROBABILI CAUSE EVENTUALI RIMEDI Incollatura dei pezzi sull’elettrodo. Eccessiva corrente di saldatura. Diminuire. Insufficiente diametro degli elettrodi. Riportarlo alle dimensioni corrette. Forza di saldatura insufficiente. Aumentare la pressione di saldatura. Surriscaldamento della macchina, Ritmo di lavoro troppo elevato. Ridurre. degli elettrodi e dei cavi.
  • Seite 77 FAULT / IMPERFECTION POSSIBLE CAUSES / CAUSES PROBABLES POSSIBLE REMEDIES / EVENTUELS REMEDES DEFECTO / FEHLER PROBABLES CAUSAS / MÖGLICHE URSACHEN EVENTUALES REMEDIOS / MÖGLICHE ABHILFEN Pieces stuck weld on the electrode. Too high welding current. Reduce it. Collage des pièces sur les Courant de soudage excessif.
  • Seite 78 Pagina lascita volutamente bianca a causa dell’impostazione grafica del manuale istruzioni This page is left Page laissée Página dejada Diese Seite wurde intentionally blank intentionnellement intencionadamente aus Gründen der due to the graphic blanche à cause de en blanco por grafischen setting of the l’imposition graphique...
  • Seite 79 TAVOLE PARTI DI RICAMBIO E DISTINTE SPARE PARTS AND CHECKLISTS TABLES PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE ET NOMENCLATURES TABLAS PIEZAS DE REPUESTO Y MARCAS ERSATZTEIL TLISTEN UND STÜCKLISTEN...
  • Seite 80 ART. 3451 TESTA DI SALDATURA - ITEM 3451 WELDING HEAD - ART. 3451 TETE DE SOUDAGE - ART. 3451 CABEZAL DE SOLDADURA - ART. 3451 SCHWEIßKOPF...
  • Seite 81 Pos. Codice Pos. Code Bezeichnung Pos. Code Denominazione Description Désignation Denominación Pos. Código Pos. Kode 10005 Molla a tazza Belleville washer Ressort Belleville Resorte de platillo Tellerfeder 10034 Viti Screws Tornillos Schrauben 10103 Viti Screws Tornillos Schrauben Einbaubüchse 21115 Connettore Connector Connecteur Conector...
  • Seite 82 ART. 8075 PISTOLA MULTIFUNZIONE - MULTIFUNCTION GUN ITEM 8075 - ART. 8075 PISTOLET MULTIFONCTION - ART. 8075 PISTOLA MULTIFUNCION - ART. 8075 STOSSPUNKTER...
  • Seite 83 Pos. Codice Pos. Code Pos. Code Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 20836 Inserto in ottone Brass coupling Element latton Inserto en latón Messing-Einsatz 70318 Gr. Pistola Gun assy Gr. Pistolet Grupo pistola Gr. Stosspunkter 10003 Dadi Nuts Ecrous Tuercas...
  • Seite 84 ART. 3696 (3695) PINZA TIPO “C” - “C” TYPE GUN ITEM 3696 (3695) - ART. 3696 (3695) PINCE TYPE “C” - ART. 3696 (3695) PINZA “C” - ART. 3696 (3695) ZANGE “C“...
  • Seite 85 Pos. Codice Pos. Code Pos. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 32258 Elettrodo caps Cap electrode Electrodes caps Cap electrdo Elektroden-Cap 33064 Elettrodo conico Conical electrode Electrode cônique Electrodo conico konische Elektrode 10018 Rondelle Washers Rondelles Arandelas Scheiben 10717...
  • Seite 86 ART. 3491 PINZA - GUN ITEM 3491 - ART. 3491 PINCE - ART. 3491 PINZA - ART. 3491 ZANGE...
  • Seite 87 Pos. Codice Pos. Code Pos. Article Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 38909 Upper arm-holder Porte-bras supérior Portabrazos superior Oberer Armhalter Portabraccio superiore 10023 Viti Screws Tornillos Schrauben 10054 Anello di fermo Circlip Bague d’arrêt Anillo elastico Seegering 31576 Asse...
  • Seite 88 ART. 8672/S1 - 8676 PINZA PNEUMATICA “SMARTGUN” - ITEM 8672/S1 - 8676 PNEUMATIC GUN “SMARTGUN” - ART. 8672/S1 - 8676 PINCE PNEUMATIQUE “SMARTGUN” - ART. 8672/ S1 - 8676 PINZA NEUMATICA “SMARTGUN” - ART. 8672/S1 - 8676 PNEUMATISCHE ZANGE “SMARTGUN”...
  • Seite 89 Codice Code Code Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Código Kode • • 10682 Viti Screws Tornillos Schrauben • • 10419 Rondelle Washers Rondelles Arandelas Unterlegscheiben • • 11168 Viti Screws Tornillos Schrauben • • 31528 Raccordo Junction Raccord Juntura Wippel •...
  • Seite 90 Art. 8675 GRUPPO DI RAFFREDDAMENTO CON POMPA PNEUMATICA - Item 8675 WATER- COOLING GROUP WITH PNEUMATIC PUMP - Art. 8675 GROUPE DE REFRIGERACIÓN AVEC POMPE PNEUMATIQUE - Art. 8675 GRUPO DE REFRIGERACIÓN CON POMPA NEUMÁTICA - Art. 8675 KÜHLUNGSGRUPPE MIT PNEUMATISCHER PUMPE...
  • Seite 91 Pos. Codice Pos. Code Pos. Code Denominazione Description Désignation Denominación Bezeichnung Pos. Código Pos. Kode 47502 Vasca serbatoio Tank Cuve reservoir Deposito Behälter 39580 Indicatore Indicator Indicateur Indicador Anzeiger 10034 Vite Screw Tornillo Schraube 0,08mm 20964 Guaina nera Black sheath Gaine noire Funda negra Kabelschuh schwarz...
  • Seite 92 Note ART. POSTO DI SALDATURA/WELDING UNIT/POST DE SOUDAGE EQUIPO DE SOLDADURA/SCHWEISSANLAGE ITEM VOLT / HZ ANNO DI COSTRUZIONE/YEAR OF MANUFACTURING/ANNEE DE CONSTRUCTION ANO DE COSTRUCCION/BAUJAHR NUMERO DI SERIE/SERIAL NUMBER/NOMBRE DE SÉRIAL/NUMERO DE SERIE/SERIENNUMMER DATA DATE COLLAUDO/TEST/ESSAI/PRUEBA/ABNAHMEPRÜFUNG DATE FECHA DATUM...
  • Seite 93 VIA GRIECO 25/27 40024 CASTEL S. PIETRO TERME (BO) DECLARACIÓN DEL FABRICANTE ITALY ERKLÄRUNG DES HERSTELLERS E-MAIL: sales@tecna.net Dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto SALDATRICE A RESISTENZA Under our sole responsibility we declare the product RESISTANCE WELDER Déclarons sous notre seule responsabilité...
  • Seite 94 Corretto smaltimento del prodotto (Rifiuti elettrici ed elettronici) (Applicabile in i paesi dell’Unione Europea e in quelli con sistema di raccolta differenziata) Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al termine del ciclo di vita.
  • Seite 95 Pagina lascita volutamente bianca a causa dell’impostazione grafica del manuale istruzioni This page is left Page laissée Página dejada Diese Seite wurde intentionally blank intentionnellement intencionadamente aus Gründen der due to the graphic blanche à cause de en blanco por grafischen setting of the l’imposition graphique...
  • Seite 96 S.p.A. TECNA S.p.A. - Via Grieco, 25/27 - 40024 Castel S. Pietro Terme - Bologna (Italy) Pho. +39.051.6954400 - Tel. 051.6954410 - Fax +39.051.6954490 http://www.tecna.net - E-mail:sales@tecna.net - vendite@tecna.net...