Seite 1
– Niveleur de quai Traducción del manual de montaje y funcionamiento original – Puente de carga Vertaling van de originele montage- en gebruikshandleiding – laadbrug Tradução do manual original de instruções de montagem e operação – Rampa NovoDock L320...
Seite 2
La reproducción íntegra o parcial, la cesión o la comercialización de este documento, sea en forma electrónica o mecánica, incluidas las fotocopias y grabaciones, queda supeditada, independiente- mente del objeto perseguido con dicha acción, a la aprobación previa por escrito de Novoferm GmbH. Reservado el derecho a modificaciones técnicas, con posibles desviaciones respecto al do- cumento.
1.2 Piktogramme und Signalwörter ........3 Diese Montage- und Betriebsanleitung beschreibt das 1.3 Gefahrensymbole............3 Produkt NovoDock L320 (im Folgenden als "Produkt" 1.4 Hinweis- und Infosymbol ..........4 bezeichnet). Die Anleitung richtet sich sowohl an 1.5 Verweis auf Text und Bild ..........4 technisches Personal, welches mit Montage- und 2 Sicherheit................
und Sachschäden während der Ar- Warnung vor Handverletzungen! beit mit und an dem Produkt ver- Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Si- mieden werden. tuationen mit Verletzungsgefahr für die Hän- • Lesen und befolgen Sie alle Sicher- de hin. heitshinweise und Anweisungen. Absturzgefahr! Dieses Symbol weist Sie auf gefährliche Si- •...
• das Überschreiten der erlaubten Person, die entsprechend ihrer Ausbildung und Er- Überfahrgeschwindigkeit (siehe Technische fahrung ausreichende Kenntnisse auf dem Gebiet Daten) von Ladebrücken hat und die ausreichend vertraut ist mit einschlägigen Vorschriften und Regeln, um den • das Aufsetzen der Ladebrücke auf der LKW- sicheren Zustand von Ladebrücken beurteilen zu Ladebordwand anstatt auf der Ladefläche können.
Allgemeine Produktübersicht Produktbeschreibung Abb. 1: Exemplarische Darstellung, Abbildung kann vom Produkt abweichen Steuerung Klapplippenzylinder Seitenblech/Schutzblech Unterfahrraum Hydraulikeinheit Hubzylinder Kabelbaum Ladebrückenplattform Warnstreifen Klapplippe Typenschild Rahmen Die Ladebrückenplattform ist auf der Seite der Verla- derampe in einem Scharnier gelagert und dadurch auf der Seite des Fahrzeugs höhenverstellbar. Zum Aufsetzen auf die LKW-Ladefläche dient die Klapplip- pe.
Technische Daten Nennlast nach EN 1398 60 kN 40 kN (bei Flurförderfahrzeugen mit sehr kleinen Rädern) Spannungsversorgung 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Leistung 0,75 kW • Betriebsart • max. Einschaltdauer 20 % Schutzart IP 65 Zulässige Neigung der Ladebrückenplattform nach 12,5 % (7°) EN 1398...
Typenschilder Das Typenschild der Ladebrücke befindet sich auf dem Querbalken. Die angegebene Nennlast darf nicht überschritten werden. 3 4 5 7 8 9 Inverkehrbringer mit Nennlast Seriennummer Adresse Modell Motordaten Auftragsnummer Baujahr Hersteller mit Adresse Kundenbestellnummer Das Typenschild der Hydraulikeinheit befindet sich auf dem Tank. Das Typenschild der Steuerung befindet sich seitlich am Steuerungsgehäuse.
– 4 Transportösen Montage • Montage- und Betriebsanleitung Sicherheitshinweise für die Installation • Karton mit: und Montage – Steuerung inklusive Kabelbaum – Montage- und Betriebsanleitung der Steuerung Vergiftungsgefahr durch schädlichen WARNUNG – kurzgefasster Betriebsanleitung Rauch beim Schweißen verzinkter – Kabelschellen oder lackierter Bauteile! –...
Abb. , Seite A3. Fixieren Sie die Anschweißla- 4.3.2 Benötigte Werkzeuge schen mit den Dollen durch Schweißpunkte. Für die Montage benötigen Sie folgende Hebezeuge Entfernen Sie die Transportsicherungen auf der La- und Werkzeuge: debrückenplattform und die zwei Schrauben an der •...
4.5.4 Einbausituation EZ 4.6.2 Einsetzen der Wartungsstütze Abb. , Seite A10. Bringen Sie die Ladebrücke in die oberste Stellung. Schalten Sie den Hauptschalter HINWEIS Funktionsstörung durch beschädigte aus und sichern Sie ihn gegen Wiedereinschalten. Kabel Setzen Sie die Wartungsstütze zuerst oben und an- •...
Demontieren Sie die Transportösen und verschließen 4.7.2 Einbausituation DZ1 und DZ2 Sie die Bohrungen in der Ladebrückenplattform mit Abb. , Seite A13. Verschweißen Sie alle An- den Plastikstopfen. schweißlaschen der Ladebrücke mit den Dollen. 4.7.5 Einbausituation FZ Sprühen Sie bei verzinkter Ladebrücke die Umge- bung der Schweißnähte mit Kaltverzinkung (nicht im Abb.
• Die Ladebrückenplattform darf nur auf der LKW- 5.3.2 Ladebrücke auf die LKW-Ladefläche Ladefläche aufgesetzt werden, nicht auf einer aufsetzen Fahrzeug-Hubladebühne. • Die zulässige Spurbreite des verwendeten Absturzgefahr beim Verladen! VORSICHT Flurförderfahrzeugs muss um 700 mm geringer Bei zu geringer Auflagefläche der sein, als die Nennbreite der Ladebrücke (z. B.
Fehlersuche Störung Ursache Maßnahme Ladebrückenplattform Hauptschalter ist Schalten Sie den Hauptschalter ein hebt nicht an und der ausgeschaltet Elektromotor läuft nicht Netzspannung ist ausgefallen Stellen Sie die Spannungsversorgung her Ladebrückenplattform Drehfeld linksdrehend • Schalten Sie die Steuerung aus hebt nicht an und der •...
Inspektions- und Prüfprotokoll Datum Durchgeführte Arbeiten / Prüfung Mängel beseitigt erforderliche Maßnahmen durchgeführt Unterschrift/ Unterschrift/ Adresse Firma Adresse Firma Diese Montage-, Bedienungs- und Wartungsanleitung ist während der gesamten Nutzungsdauer aufzubewahren! 16 - DE...
• die Funktionsprüfung Übersicht Prüfungs- und • die Vollständigkeit und Wirksamkeit von Wartungsarbeiten Sicherheitseinrichtungen Die Ladebrücke ist hinsichtlich eines möglichst gerin- Ladebrücken müssen auch nach wesentlichen Repa- gen Wartungsaufwands konstruiert worden. Ein si- raturarbeiten überprüft werden, z. B. nach Schweiß- cherer Betrieb ist nur dann gewährleistet, wenn die arbeiten an tragenden Bauteilen.
Allgemeiner Zustand Beschilderung/Aufkleber • Führen Sie einen Probelauf durch und testen sie Prüfen Sie die Beschilderung/die Aufkleber auf Voll- alle Betriebsfunktionen: ständigkeit, Lesbarkeit und Zustand gemäß Kapi- tel 3.3 und Kapitel 3.4. Nach Bedarf müssen Aufkle- – Heben ber/Typenschild ausgetauscht werden. –...
• Dunkelfärbung, milchige Trübung oder Steuerung Bläschenbildung Zur Prüfung der Funktionen und zur Bedie- • Verbrennungsgeruch nung beachten Sie die Montage- und Be- • Verschmutzung durch Fremdstoffe, schwebende triebsanleitung der Ladebrückensteuerung. Partikel Not-Aus-Funktion Verwenden Sie nur die vom Hersteller zugelassenen Nach Unterbrechung der Stromzufuhr müssen alle Hydrauliköle (siehe Kapitel 3.5 - Hydraulik)! Bewegungen der Ladebrücke blockiert sein.
Hydraulikzylinder 8.10 Maßnahmen nach erfolgter Wartung Prüfen Sie die Funktion der Zylinder auf ruhigen, Bringen Sie nach abgeschlossener Wartungsarbeit gleichmäßigen und ruckfreien Lauf. Achten Sie auf die Ladebrücke in die Ruhestellung. Undichtigkeiten an den Dichtungen. Risse, Rillen und • Schalten Sie den Hauptschalter ein. Rostbildungen an der Verchromung der Kolbenstan- •...
Rückgabe stehen in Ihrer Nähe Sammelstellen für i.d.F. 2006/42/EG. Elektro- und Elektronik-Altgeräte zur Verfügung. Die Adressen erhalten Sie von Ihrer Stadt- bzw. Kommu- Produkt: NovoDock L320 nalverwaltung. Durch die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten sollen die Wieder- Produkttyp: hydraulische Ladebrücke verwendung, die stoffliche Verwertung bzw.
Contents and target group 1.2 Pictograms and signal words ........23 These assembly and operating instructions describe 1.3 Hazard symbols ............23 NovoDock L320 (hereinafter referred to as 1.4 Notice and information symbol........24 "product"). The instructions are intended for techni- 1.5 Refers to text and image ..........
• The dock leveller may only be operated by Warning of suspended load! persons from 18 years onwards who have read This symbol indicates hazards due to sus- the assembly and operating instructions. Persons pended load. over 16 years of age may only operate the dock Warning of electrical voltage! leveller under supervision.
Personnel qualifications Potential hazards associated with the product The following persons are authorized to carry out the installation and maintenance: The product has undergone a risk assessment. The • Skilled workers with relevant training, e.g. product's design and construction, which are based industrial mechanic on this risk assessment, correspond to the current state-of-the-art.
General product overview Product description Fig. 1: Exemplary representation, illustration may deviate from the product Control unit Hinged lip cylinder Side panel/protective panel Underride area Hydraulic unit Lifting cylinder Cabling Dock leveller platform Warning stripes Hinged lip Rating plate Frame The dock leveller platform is hinged on the side of the dock leveller ramp and can therefore be adjusted in height on the side of the vehicle.
Technical data Nominal load according to EN 1398 60 kN 40 kN (for forklift trucks with very small wheels) Voltage supply 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Power 0.75 kW • Operating mode • max. duty cycle 20 % Protection type IP 65 Permissible inclination of the dock leveller 12.5 % (7°)
Rating plates The rating plate of the dock leveller is located on the crossbar. The specified nominal load specified must not be exceeded. 3 4 5 7 8 9 Distributing company and Nominal load Serial no. address Model Motor data Order no.
Hydraulic system p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 5: Hydraulic plan Gear pump Pressure relief valve Lifting Lifting/lowering the shuttle pressure valve Electric motor Lower valve Lower throttle valve Oil filter Directional valve Air bleeding filter...
• Cardboard box with: Mounting – Control unit including cabling Safety information for installation and – Assembly and operating instructions of the control unit assembly – Short operating manual – Cable clamps Danger of poisoning from harmful WARNING – Sealing plugs fumes when welding galvanised or •...
Remove the transport locks on the dock leveller plat- 4.3.2 Required tools form and the two screws on the hinged lip. The following lifting gear and tools are required for assembly: 4.5.2 Installation situation DZ1 (100-180 mm) • lifting gear and DZ2 (181-250 mm) –...
4.5.4 Installation condition EZ 4.6.2 Inserting the maintenance support Fig. , page A10. Move the dock leveller to its up- permost position. Switch off the main switch and se- NOTICE Malfunction due to damaged cables cure it against switch-on. • Do not crush the cables of the con- Insert the maintenance support first at the top and trol unit located on the outside of then at the bottom into the receptacle on the dock...
4.7.2 Installation situation DZ1 and DZ2 4.7.5 Installation condition FZ Fig. , page A13. Weld all weld-on attachments of Fig. , page A15.Weld the dock leveller to the the dock leveller to the pegs. frame of the installation point. If the dock leveller is galvanised, spray the area If the dock leveller is galvanised, spray the area around the weld seams with cold galvanising spray around the weld seams with cold galvanising spray...
• The hinged lip width must be in the range of Tripping or falling hazard when CAUTION 80 mm to 130 mm. The entire width of the hinged loading! lip has to be placed on the truck. With the control switched off, triggered Operating the control unit emergency stop switch or active restart lock, the floating position of the dock...
Troubleshooting Malfunction Cause Measure Dock leveller platform main switch is switched off Switch on the main switch. cannot be lifted and the mains voltage failed Establish voltage supply. electric motor does not operate Dock leveller platform counterclockwise rotating • switch the control unit off cannot be lifted but field •...
Inspection and test log book for the door system Date Work performed / Test carried out Defects rectified necessary measures Signature / Signature / company address company address These assembly, operation and maintenance instructions must be kept for the entire period of use! 36 - EN...
• a functional check Overview of inspection and • a check whether all safety devices are complete maintenance work and effective The dock leveller has been designed with regard to Dock levellers must also be inspected after essential provide the lowest possible maintenance expenses. repair work, e.g.
Equipment Activity Interval Personnel also see chapter Control unit visual inspection, annually expert/qualified person functional check state visual inspection daily operator, skilled electrician function functional check daily operator, skilled electrician function of main functional check daily operator, skilled electrician 8.6 switch emergency off functional check...
General condition Signs/labels • Carry out a test run and make sure to test all Check the signs/labels for completeness, legibility operating functions: and condition according to chapter 3.3 and 3.4. La- bels/rating plate must be replaced as required. – lifting –...
• Dark colouration, milky turbidity or bubble Control unit formation To check the functions and to operate the • Burning odour control unit, please observe the assembly • Contamination by foreign matter or suspended and operating instructions for the dock level- particles ler control.
Hydraulic cylinders 8.10 Measures after completed maintenance work Check the function of the cylinders for smooth, even and jerk-free running. Check the seals for leaks. Put the dock leveller into rest position immediately Cracks, grooves and rust formations on the chrome after use.
The addresses can be obtained from your municipality or local ad- ministration. The separate collection of waste elec- Product: NovoDock L320 trical and electronic equipment aims to enable the re- use, recycling and other forms of recovery of waste Product type:...
1.2 Pictogrammes et signalisation de mise en garde ..43 Cette notice de montage et d'utilisation décrit le pro- 1.3 Symboles de danger ............. 43 duit NovoDock L320 (ci-après « le produit »). Elle 1.4 Symboles informatifs............. 44 s'adresse aussi bien au personnel technique chargé...
Attention : risque de blessures aux Sécurité mains ! Observez par principe les consignes de sécurité sui- Ce symbole vous signale des situations dan- vantes : gereuses présentant un risque de blessures aux mains. Risque de blessures du fait de la AVERTISST Risque de chute ! non-observation des consignes de Ce symbole vous signale des situations dan- sécurité...
Utilisation conforme Qualification du personnel Le niveleur de quai est uniquement destiné au char- Les personnes suivantes sont autorisées à monter et gement et au déchargement de véhicules. Il permet à maintenir le pont : de franchir des différences de hauteur (angle d’incli- •...
Risques pouvant émaner du produit Le produit à été soumis à une évaluation des risques. La construction et l’exécution du produit qui en ré- sultent correspondent à l’état d’avancement actuel de la technique. Le produit peut être mis en œuvre de façon sûre dans le cadre d’une utilisation conforme.
Aperçu général du produit Description du produit Fig. 1: illustration à titre d’exemple (le produit peut différer de celui représenté) Commande Vérin de la lèvre rabattable Paroi latérale/tôle de protection Logement pour hayon Unité hydraulique Vérin de levage Faisceau de câbles Plate-forme du niveleur de Bande de signalisation quai...
Caractéristiques techniques Charge nominale selon EN 1398 60 kN 40 kN (dans le cas des engins de manutention à très petites roues) Alimentation électrique triphasé, 400 V, 50 Hz, 16 A Moteur • Puissance 0,75 kW • Mode de fonctionnement •...
Plaques signalétiques La plaque signalétique du niveleur de quai se trouve sur la traverse. La charge nominale indiquée ne doit pas être dépassée. 3 4 5 7 8 9 Nom et adresse du Charge nominale Numéro de série responsable de la mise sur le marché...
– 4 œillets de transport Montage • Notice de montage et d'utilisation Consignes de sécurité pour • Carton comportant l'installation et le montage – Commande et faisceau de câbles – Notice de montage et d'utilisation de la commande Risque d’intoxication par des fumées AVERTISST –...
Fig. , page A2. Alignez le niveleur de quai avec 4.3.2 Outillage requis le sol du hall à l’aide des quatre vis de mise à niveau Vous avez besoin pour le montage de l’outillage et latérales. Si nécessaire, placez des cales sous les vis des outils de levage suivant : de mise à...
Fig. , page A6. Assurez-vous que la différence Étapes de montage suivantes entre les cotes diagonales du niveleur de quai ne dé- 4.6.1 Test fonctionnel passe pas 2 mm. Fixez le niveleur de quai au pré- Fig. , page A10. Branchez la fiche CEE de la cadre au moyen de points de soudure.
Finalisation 4.7.3 Variante de montage BZ Fig. , page A14. Soudez le niveleur de quai au 4.7.1 Variante de montage CZ pré-cadre. Fig. , page A12. Soudez les pattes à souder du Si le pont est galvanisé, galvanisez à froid le pourtour niveleur de quai sur les tiges d’ancrage.
Utilisation de la commande Utilisation Pour en savoir plus sur l’utilisation, lisez la notice de Consignes de sécurité pour montage et d'utilisation de la commande du niveleur l'exploitation de quai. Le niveleur de quai est conçu de manière à éviter au- Exploitation du niveleur de quai tant que possible tout danger pour les utilisateurs et les personnes évoluant à...
Seite 56
Risque de trébuchement et de chute ATTENTION lors du chargement ! Lorsque la commande est hors service, le bouton d’arrêt d’urgence déclenché ou le blocage au redémarrage activé, la position flottante du niveleur de quai n’est pas active et les mouvements en hauteur du camion ne sont pas com- pensés.
Recherche des défauts Défaut Cause Mesure à prendre La plate-forme du niveleur Interrupteur principal coupé Enclenchez l’interrupteur principal de quai ne se soulève pas Alimentation électrique Rétablissez l’alimentation électrique et le moteur électrique ne coupée tourne pas La plate-forme du niveleur Champ tournant vers la •...
Cahier d'inspection et de contrôle Date Travaux effectués / Contrôle effectué Défauts éliminés Mesures à prendre Signature / Signature / adresse de adresse de l’entreprise l’entreprise Cette notice de montage, d’utilisation et de maintenance doit être conservée pendant toute la durée d’utilisation ! 58 - FR...
• un contrôle fonctionnel Vue d’ensemble des travaux de • l’intégrité et l’efficacité des dispositifs de sécurité contrôle et de maintenance Les niveleurs de quai chargement doivent également Le niveleur de quai a été conçu dans l’optique d’une être contrôlés après toute réparation importante, maintenance aussi réduite que possible.
Seite 60
Composant Opération Intervalle Personnel Voir aussi chapitre Commande Contrôle visuel, Tous les ans Personne qualifiée contrôle de fonctionnement État Contrôle visuel Tous les jours Opérateur, électricien qualifié Fonctionnement Contrôle de Tous les jours Opérateur, électricien qualifié 8.6 fonctionnement Interrupteur principal Contrôle de Tous les jours Opérateur, électricien qualifié...
Composant Opération Intervalle Personnel Voir aussi chapitre Flexibles Contrôle visuel Tous les ans Personne qualifiée hydrauliques Dommages Contrôle visuel Toutes les Opérateur, technicien spécialisé 8.8 semaines, tous en hydraulique les ans Défauts d’étanchéité Contrôle visuel Tous les jours, Opérateur, technicien spécialisé tous les ans en hydraulique Raccords...
• Tôles de protection Construction • Béquille de maintenance Effectuez un contrôle visuel de l’ensemble de la • Vissages et goupilles de sécurité des vérins construction métallique : hydrauliques • détériorations mécaniques des soudures • intégrité et fixation des éléments de sécurité et •...
Unité hydraulique Flexibles hydrauliques Contrôle du niveau d’huile Tous les flexibles hydrauliques ont une durée d’utili- Un niveau d’huile insuffisant dans l’unité hydraulique sation recommandée de six ans, au bout de laquelle entraîne une augmentation de la température de ils doivent être remplacés. Cette recommandation l’huile, accélérant son vieillissement.
Vérins hydrauliques 8.10 Mesures à prendre après la maintenance Vérifiez que la course des vérins hydrauliques est si- lencieuse, régulière et sans à-coups. Assurez-vous Une fois la maintenance achevée, amenez le niveleur qu’il n’y a pas de fuites au niveau des joints. La pré- de quai en position de repos.
électroniques usagés sont à votre disposition à proxi- mité de chez vous. Les autorités de votre ville ou de Produit : NovoDock L320 votre commune peuvent vous en fournir les adresses. La collecte séparée des appareils électriques et élec- Type du produit : Niveleur hydraulique avec troniques usagés permet leur réutilisation éventuelle,...
Información general Índice 1 Información general............66 Índice y público objetivo 1.1 Índice y público objetivo ..........66 Índice y público objetivo 1.2 Pictogramas y palabras clave ........66 Este manual de instrucciones y de montaje describe 1.3 Símbolos de peligro ............66 productoNovoDock L320 (en lo sucesivo, «produc- 1.4 Símbolo de indicación e información ......
• Siga todas las indicaciones incluidas en este Peligro de caída manual en relación con el uso previsto. Este símbolo advierte de situaciones peligro- sas en las que hay riesgo de sufrir una caída. • Guarde todas las indicaciones e instrucciones de seguridad para el futuro.
• Salir con el camión del puente de carga antes de normativas y reglas aplicables para poder así valorar que este se haya desplazado hasta la posición el estado seguro de los puentes de carga. de parada Peligros que pueden emanar del El fabricante no acepta ninguna responsabilidad por producto daños materiales y/o lesiones personales que resul-...
Descripción general del producto Descripción del producto Fig. 1: Ilustración a modo de ejemplo, la imagen puede diferir del producto Unidad de control Cilindro de la lengüeta Chapa lateral/protectora plegable Espacio de acceso inferior Unidad hidráulica Cilindro elevador Arnés de cables Plataforma del puente de Tiras de advertencia carga...
Información técnica Carga nominal conforme a EN 1398 60 kN 40 kN (para montacargas con ruedas muy pequeñas) Alimentación eléctrica 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Potencia 0,75 kW • Modo de funcionamiento • Duración de la conexión máx. 20 % Tipo de protección IP 65...
Seite 71
Placa de características La placa de características del puente de carga se encuentra sobre el travesaño. No se debe superar la carga nominal indicada. 3 4 5 7 8 9 Distribuidor y dirección Carga nominal Número de serie Modelo Datos del motor Número de pedido Año de fabricación Fabricante y dirección...
Sistema hidráulico p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 5: Esquema hidráulico Bomba de engranajes Válvula limitadora de presión Válvula de doble efecto de elevación Elevar/Bajar Motor eléctrico Válvula Bajar Válvula de regulación Bajar Filtro de aceite...
• Caja con: Montaje – Unidad de control, incl. arnés de cables Indicaciones de seguridad para la – Manual de montaje y funcionamiento de la unidad de control instalación y el montaje – Manual de funcionamiento breve – Abrazaderas para cables Peligro de intoxicación por el humo ADVERTENCIA –...
suministro). Asegúrese de que las diagonales del 4.3.2 Herramientas necesarias puente de carga no presentan una desviación entre Para el montaje se requieren los siguientes mecanis- sí superior a 2 mm. mos elevadores y herramientas: • Mecanismo elevador Fig. , página A3. Fije las bridas de soldadura a –...
los cuatro seguros para el transporte de la plataforma Siguientes pasos de montaje del puente de carga y los dos tornillos de la lengüeta 4.6.1 Desplazamiento de prueba plegable. Fig. , página A10. Inserte el conector CEE de la 4.5.4 Situación de instalación EZ unidad de control en una toma de corriente.
Seite 76
Fig. , página A12. Selle la ranura entre el bastidor 4.7.4 Situación de instalación EZ del puente de carga y la estructura antes de verter el Fig. , página A14. Suelde el puente de carga a la cemento de hormigón. Ante de rellenar, recomenda- armadura.
Manejo de la unidad de control Operación Para el manejo, lea el manual de montaje y funciona- Indicaciones de seguridad para la miento de la unidad de control del puente de carga. operación Operación del puente de carga El puente de carga está construido de tal forma que se ha eliminado en la medida de lo posible el peligro Peligro de aplastamiento por puente ADVERTENCIA...
Seite 78
5.3.2 Colocar el puente de carga sobre la AVISO Deformaciones en el puente de carga superficie de carga del camión debido a una carga excesiva Los cilindros elevadores están equipa- ¡Peligro de caída al descargar! ATENCIÓN dos con válvulas mecánicas de parada de emergencia.
Seite 79
Localización de errores Avería Causa Medida La plataforma del puente El interruptor principal está Encienda el interruptor principal de carga no se eleva y el apagado motor eléctrico no Se ha producido una caída de la Restablezca la alimentación eléctrica funciona tensión de red La plataforma del puente...
Seite 80
Avería Causa Medida La lengüeta plegable no Bloqueo mecánico • Compruebe que la lengüeta plegable se se pliega mueva con suavidad • Compruebe si la biela del cilindro de la lengüeta plegable presenta daños • Si sigue sin poder subsanar la avería, contacte con el servicio técnico Fuga en el sistema hidráulico Compruebe si el sistema hidráulico presenta...
Seite 81
• Comprobación del funcionamiento Resumen de los trabajos de • Comprobación de la integridad y la eficacia de comprobación y mantenimiento los dispositivos de seguridad El puente de carga está construido de forma que re- Los puentes de carga se deben revisar también des- quiera el menor mantenimiento posible.
Seite 82
Componentes Tarea Intervalo Personal Véase también el capítulo Estructura Comprobación Una vez al año Persona experta o capacitada visual, comprobación de funcionamiento Estado de los Comprobación Una vez al año Especialista, alambres de visual persona experta o capacitada 8.4 soldadura Deformaciones Comprobación Una vez al año...
Seite 83
Componentes Tarea Intervalo Personal Véase también el capítulo Unidad hidráulica Comprobación Una vez al año Persona experta o capacitada visual, comprobación de funcionamiento Funcionamiento Comprobación de Una vez al día, Operario, experto en sistemas funcionamiento una vez al año hidráulicos Dispositivos de Comprobación de Una vez al año...
Seite 84
Indicaciones de seguridad para el Señalización/Pegatina mantenimiento Compruebe que la señalización/pegatina esté com- pleta y en buen estado y que sea legible de acuerdo Antes de cada labor de mantenimiento, apague el in- con lo indicado en los capítulos 3.3 y 3.4 En caso ne- terruptor principal de la unidad de control y asegúrelo cesario, sustituya la señalización/placa de caracterís- frente a una posible reconexión.
Engrase con grasa multiusos los cojinetes de la pla- Bisagras/cojinetes taforma del puente de carga y de los cilindros hidráu- licos a través de las aberturas esféricas (véase la fle- cha). Fig. 7: Puntos de engrase, la imagen puede diferir del producto Unidad de control Unidad hidráulica Revisar el nivel de aceite...
Seite 86
Cambiar el aceite hidráulico • Monte la nueva manguera hidráulica y purgue el La calidad del aceite hidráulico tiene un efecto deter- sistema. minado en la vida útil de la unidad hidráulica. Los in- • Compruebe el nivel de llenado de la unidad tervalos de mantenimiento varían en función de la in- hidráulica y el funcionamiento del puente de tensidad de uso del puente de carga y se deben...
Seite 87
Utilice exclusivamente piezas de recambio originales Desmontaje del fabricante. Indicaciones de seguridad para el Para más información sobre el ajuste de la desmontaje unidad hidráulica, consulte el documento es- El desmontaje solo puede ser ejecutado por personal pecífico: Instrucciones de ajuste del sistema especialista;...
Seite 88
2006/42/CE. Las direcciones pueden obtenerse en el ayuntamien- to de su ciudad o municipio. La recogida selectiva de Producto: NovoDock L320 residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RA- EE) tiene por objeto evitar la reutilización, el reciclado Tipo de producto: puente de carga u otras formas de valorización de los RAEE y evitar...
Inhoud en doelgroep 1.2 Pictogrammen en signaalwoorden........ 89 Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de 1.3 Gevarensymbolen ............89 NovoDock L320 (hierna aangeduid als "Product"). 1.4 Aanwijzings- en infosymbool......... 90 Deze handleiding richt zich zowel tot technisch perso- 1.5 Verwijzing naar tekst en afbeelding ......90 neel dat opdracht krijgt voor montage- en onder- 2 Veiligheid ................
• Het installeren mag uitsluitend worden uitgevoerd Struikelgevaar! door gekwalificeerd technisch personeel. Dit symbool wijst op gevaarlijke situaties met struikelgevaar door hindernissen op de vloer. • Wijzigingen aan het product mogen uitsluitend met nadrukkelijke toestemming van de fabrikant Waarschuwing voor zwevende last! worden uitgevoerd.
Kwalificaties van het personeel Gevaren die kunnen uitgaan van het product De volgende personen zijn geautoriseerd voor mon- tage en onderhoud: Het product is onderworpen aan een risicobeoorde- • Vakkrachten met een van toepassing zijnde ling. De hierop gebaseerde constructie en uitvoering opleiding, bijv.
Algemeen productoverzicht Productbeschrijving Afb. 1: Voorbeeldweergave, afbeelding kan afwijken van het product Besturing Klaplipcilinder Zijplaat/beschermplaat Onderrijdruimte Hydrauliekeenheid Hefcilinder Kabelboom Laadbrugplatform Waarschuwingsstrepen Klaplip Typeplaatje Frame Het laadbrugplatform is aan de kant van het laadper- ron in een scharnier gelagerd en zo aan de kant van het voertuig in hoogte verstelbaar.
Technische gegevens Nominale last volgens EN 1398 60 kN 40 kN (bij interne transportmiddelen met zeer kleine wielen) Voedingsspanning 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Vermogen 0,75 kW • Bedrijfsmodus • Max. inschakelduur 20 % Beschermingsgraad IP 65 Toegestane hellingshoek van het 12,5 % (7°)
Typeplaatjes Het typeplaatje van de laadbrug bevindt zich op dwarsbalk. De opgegeven nominale last mag niet worden overschreden. 3 4 5 7 8 9 Adres van in verkeer Nominale last Serienummer brenger Model Motorgegevens Opdrachtnummer Bouwjaar Fabrikant met adres Klantbestelnummer Het typeplaatje van de hydrauliekeenheid bevindt zich op de tank.
• Montage- en gebruikshandleiding Montage • Doos met: Veiligheidsaanwijzingen voor – Besturing inclusief kabelboom installeren en montage – Montage- en gebruikshandleiding voor de besturing – Korte gebruikshandleiding Vergiftigingsgevaar door schadelijke WAARSCHUWING – Kabelbeugels rook bij het lassen van verzinkte of –...
4.3.2 Benodigd gereedschap 4.5.2 Inbouwsituatie DZ1 (100-180 mm) en DZ2 (181-250 mm) Voor de montage heeft u de volgende hefinrichtingen en gereedschappen nodig: • Hefinrichting LET OP Storing door beschadigde kabel – Kraan (draaglast ≥ 35 kN) of • De kabel aan de buitenkant van de –...
Afb. , pagina A7. De laadbrug horizontaal uitlij- 4.6.4 Aansluiten van de besturing nen. Zorg dat de diagonale maten van de laadbrug Afb. , pagina A11. De kabel van de hydrauliekmo- niet meer dan 2 mm van elkaar afwijken. tor bij de klemmen van de besturing losmaken (zie montage- en gebruikshandleiding voor de besturing).
4.7.3 Inbouwsituatie BZ Bediening Afb. , pagina A14. De lasstrips van de laadbrug Veiligheidsaanwijzingen voor het aan het aanwezige frame vastlassen. gebruik Bij verzinkte laadbruggen de omgeving van de lasna- De laadbrug is zo geconstrueerd, dat gevaren voor den spuiten met zinkspray (niet meegeleverd) en laat de bediener, resp.
• Plaats de klaplip van de laadbrug op het Bediening van de besturing vrachtwagenlaadvlak. Voor de bediening de montage- en gebruikshandlei- ding van de laadbrugbesturing lezen. Hiervoor ook de montage- en gebruikshand- Bedrijf van de laadbrug leiding van de laadbrugbesturing opvolgen, •...
Foutzoeken Storing Oorzaak Maatregel Laadbrugplatform heft niet De hoofdschakelaar is De hoofdschakelaar inschakelen en de elektromotor loopt uitgeschakeld niet De netspanning is Zorg voor voedingsspanning uitgevallen Laadbrugplatform heft niet Draaiveld linksdraaiend • De besturing uitschakelen en de elektromotor loopt • Verwissel twee fasen van de netspanning •...
Inspectie- en controlerapport Datum Uitgevoerde werkzaamheden / Controle Gebreken noodzakelijke maatregelen uitgevoerd verholpen Handtekening / Handtekening / bedrijfsadres bedrijfsadres Deze montage-, bedienings- en onderhoudshandleiding moet tijdens de gehele gebruiksduur worden bewaard! 102 - NL...
• een controle van de werking Overzicht van controle- en • de volledigheid en correcte werking van onderhoudswerkzaamheden veiligheidsinrichtingen De laadbrug is geconstrueerd voor een zo gering mo- Laadbruggen moeten ook na belangrijke reparatie- gelijke onderhoudsomvang. Een veilig gebruik is al- werkzaamheden worden gecontroleerd, bijv.
Seite 104
Component Activiteit Interval Personeel Zie ook hoofdstuk Besturing Visuele controle, Jaarlijks Deskundige/bevoegde persoon controle van de werking Toestand Visuele controle Dagelijks Bediener, elektromonteur Werking Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur 8.6 Hoofdschakelaar, Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur werking Nooduit-functie Functiecontrole Dagelijks Bediener, elektromonteur Beveiliging tegen Functiecontrole Maandelijks...
Smeer de lagers bij het laadbrugplatform via de Scharnieren/lageringen smeernippels en de lagers van de hefcilinders met universeel vet (zie pijlen). Afb. 7: Smeerpunten, afbeelding kan afwijken van het product Besturing Hydrauliekeenheid Oliepeil controleren Voor de controle van de functies en voor het Een te laag oliepeil in de hydrauliekeenheid leidt tot bedienen de montage- en gebruikshandlei- een hogere olietemperatuur en veroudering van de...
Hydrauliekolie verversen Gebruik alleen originele reserveonderdelen van de De kwaliteit van de hydrauliekolie is maatgevend voor fabrikant. de levensduur van de hydrauliekeenheid. De onder- Meer informatie over het instellen van de hy- houdsintervallen zijn afhankelijk van de gebruiksin- drauliekeenheid vindt u in het separate docu- tensiteit van de laadbrug en moeten bij een toene- ment: Instelhandleiding voor de hydrauliek.
8.10 Maatregelen na het uitvoeren van Demontage onderhoud Veiligheidsaanwijzingen voor de Na het afronden van onderhoudswerkzaamheden de demontage laadbrug in de ruststand brengen. • De hoofdschakelaar inschakelen. De demontage mag alleen gebeuren door vakkrach- ten, zie hoofdstuk 2.3 - Kwalificaties van het perso- •...
Voor het gratis inleveren zijn in uw omgeving inza- de EG-Machinerichtlijn in de versie 2006/42/EG. melpunten voor gebruikte elektronische of elektrische apparaten beschikbaar. De adressen zijn verkrijgbaar Product: NovoDock L320 via uw gemeente of provincie. Door het gescheiden inzamelen van elektronische of elektrische appara- Producttype: Hydraulische laadbrug ten, worden recyclen, materiaalhergebruik, resp.
1.2 Pictogramas e palavras-chave........110 Este manual de instruções e montagem descreve o 1.3 Símbolos de perigo ............. 110 produto NovoDock L320 (em seguida designada 1.4 Símbolos de aviso e informação ......... 111 “produto”). Este manual dirige-se tanto ao pessoal 1.5 Referência para texto e imagem .........
Seite 111
• As alterações ao produto só podem ser feitas Risco de tropeçar! com a aprovação explícita do fabricante. Este símbolo indica situações de risco de tropeçar devido a obstáculos no chão. • Utilizar apenas as peças sobressalentes originais do fabricante. Peças sobressalentes erradas ou Advertência de carga suspensa! defeituosas podem causar danos, mau Este símbolo indica situações de risco devido...
Seite 112
Qualificação do pessoal Perigos que o produto pode representar As seguintes pessoas são autorizadas a realizar a montagem e a manutenção: O produto foi submetido a uma avaliação de risco. A • Trabalhadores qualificados com formação construção e versão do produto nesta base específica, p.ex.
Seite 113
Vista geral sobre o produto Descrição do produto Fig. 1: Imagem exemplar, a figura pode divergir do produto Comando Cilindro do lábio rebatível Chapa lateral/chapa de proteção Espaço de acesso inferior Unidade hidráulica Cilindro de elevação Feixe de cabos Plataforma da rampa Faixa de advertência Lábio rebatível Placa de caraterísticas...
Dados técnicos Carga nominal conforme EN 1398 60 kN 40 kN (nos veículos de transporte de rodas muito pequenas) Alimentação de tensão 3 N~, 400 V, 50 Hz, 16 A Motor • Potência 0,75 kW • Tipo operacional • Tempo de ligação máx. 20 % Classe de proteção IP 65...
Seite 115
Placas de caraterísticas A placa de caraterísticas da rampa encontra-se na viga travessa. A carga nominal indicada não deve ser excedida. 3 4 5 7 8 9 Distribuidor com endereço Carga nominal N.º de série Modelo Dados do motor N.º do pedido Ano de construção Fabricante com endereço N.º...
Seite 116
Sistema hidráulico p=120±5 bar D=Ø 1.5 mm D1=Ø 1.1 mm p=140±5 bar 4±0,5 dm /min 0,75 kW 7 dm 63 µm Fig. 5: Esquema hidráulico Bomba de engrenagem Válvula limitadora de pressão Válvula de comutação elevar/ Pressão de elevação baixar Motor elétrico Válvula para baixar Válvula de estrangulamento para baixar...
• Manual de instruções de montagem e operação Montagem • Caixa com: Avisos de segurança para a instalação – Comando inclusive feixe de fios e a montagem – Manual de instruções de montagem e operação do comando – Resumo do manual de instruções Risco de intoxicação por fumo ATENÇÃO –...
Fig. , página A3. Fixar as abas soldadas aos 4.3.2 Ferramentas necessárias postes com pontos soldados. Para a montagem necessita os seguintes dispositivos Retirar as proteções de transporte da plataforma da de elevação e as seguintes ferramentas: rampa e os dois parafusos no lábio rebatível. •...
Seite 119
Inserir o suporte de manutenção primeiro no assento 4.5.4 Situação de montagem EZ superior e depois no inferior da rampa. Ligar o interruptor principal. Baixar a rampa. Desligar NOTA Avaria funcional devido ao cabo o interruptor principal e bloqueá-lo contra uma novo danificado ligação.
Seite 120
fornecimento) e deixar secá-la durante, no mínimo, 4.7.5 Situação de montagem FZ 30 minutos. Fig. , página A15. Soldar a rampa no quadro no Reparar todos os locais danificados do verniz por local de instalação. meio do verniz de reparação incluído. No caso de uma rampa galvanizada deve pulverizar Fig.
Seite 121
700 mm menor que a largura nominal da rampa Risco de tropeçar ou queda durante CUIDADO (p.ex. Largura nominal 2000 mm → Largura o carregamento! máxima do veículo de transporte em espaços Quando o comando é desligado, o interiores 1300 mm). interruptor de emergência é acionado •...
Seite 122
Resolução de problemas Avaria Causa Intervenção A plataforma da rampa não O interruptor principal está Ligar o interruptor principal se levanta e o motor desligado elétrico não trabalha A tensão de rede falhou Reestabelecer a alimentação de tensão A plataforma da rampa não O campo rotativo gira no •...
Seite 123
Protocolo de inspeção e verificação Data Trabalhos realizados / Verificação Falhas resolvidas medidas necessárias realizada Assinatura/ Assinatura/ Endereço da firma Endereço da firma Este manual de instruções de montagem, operação e manutenção deve ser guardado durante toda a vida útil! PT - 123...
Seite 124
• a verificação funcional Vista geral dos trabalhos de • a integridade e eficiência dos dispositivos de verificação e manutenção segurança A rampa foi projetada com o menor esforço de As rampas também devem ser verificadas após manutenção possível em mente. O funcionamento grandes trabalhos de reparação, p.
Seite 126
Componente Atividade Intervalo Pessoal veja também capítulo Mangueiras Controlo visual anualmente Perito/pessoa autorizada hidráulicas Danificações Controlo visual Semanalmente, Operador, especialista em 8.8 anualmente sistemas hidráulicos Fugas Controlo visual diariamente, Operador, especialista em anualmente sistemas hidráulicos Conexões Controlo visual anualmente Especialista em sistemas hidráulicos Mudança Mudança/...
Seite 127
• Chapas de proteção Construção • Suporte de manutenção Tem de realizar um controlo visual de toda • Uniões roscadas e contrapinos de segurança do construção em aço: cilindro hidráulico • Danos mecânicos nas costuras de soldar • A integridade e o assento dos elementos de •...
Seite 128
Unidade hidráulica Mangueiras hidráulicas Verificar o nível de óleo A todas as mangueiras hidráulicas aplica-se uma Um nível de óleo demasiado baixo na unidade vida útil recomendada de seis anos e elas devem ser hidráulico leva a uma temperatura de óleo alta substituídas depois deste período.
Seite 129
Cilindro hidráulico 8.10 Medidas a tomar após a manutenção de sucesso Verificar a função do cilindro e seu funcionamento silencioso, regular e sem solavancos. Ter atenção a Depois de terminar o trabalho de manutenção tem de fugas nas vedações. Fissuras, estrias e corrosões colocar a rampa na posição de repouso.
Seite 130
Máquinas da CE,neste caso 2006/42/CE. resíduos de aparelhos elétricos e eletrónicos antigos estão disponíveis para a devolução gratuita. Os Produto: NovoDock L320 endereço pode obter na sua administração municipal ou comunal. A recolha seletiva de resíduos de Tipo de produto: Rampa hidráulica com...
Seite 131
Abbildungen Bildteil / Illustrations – picture section / Illustrations / Ilustraciones de la sección de imágenes / Afbeeldingsdeel / Figuras Setor de imagens 4.4 - Transport / Transport / Transport / Transporte / Transport / Transporte ≥ 35 kN 2000...
Seite 132
4.5.1 - Vormontage: Einbausituation CZ / Preassembly: Installation situation CZ / Pré-montage : variante de montage CZ / Montaje previo: Situación de instalación CZ / Voormontage: Inbouwsituatie CZ / Pré-montagem: Situação de montagem CZ D ± 2 m m D ± 2 m m FL 60x90x5...
Seite 134
4.5.2 - Vormontage: Einbausituation DZ1 und DZ2 / Preassembly: Installation situation DZ1 and DZ2 / Pré- montage : variantes de montage DZ1 et DZ2 / Montaje previo: Situación de instalación DZ1 y DZ2 / Voormontage: Inbouwsituatie DZ1 en DZ2 / Pré-montagem: Situação de montagem DZ1 e DZ2 100-180 mm D ±...
Seite 136
4.5.3 - Vormontage: Einbausituation BZ / Preassembly: Installation situation BZ / Pré-montage : variante de montage BZ / Montaje previo: Situación de instalación BZ / Voormontage: Inbouwsituatie BZ / Pré-montagem: Situação de montagem BZ D ± 2 m m D ± 2 m m...
Seite 137
4.5.4 - Vormontage: Einbausituation EZ / Preassembly: Installation situation EZ / Pré-montage : variante de montage EZ / Montaje previo: Situación de instalación EZ / Voormontage: Inbouwsituatie EZ / Pré-montagem: Situação de montagem EZ >0 D ± 2 m m D ± 2 m m >0...
Seite 139
4.5.5 - Vormontage: Einbausituation FZ / Preassembly: Installation situation FZ / Pré-montage : variante de montage FZ / Montaje previo: Situación de instalación FZ / Voormontage: Inbouwsituatie FZ / Pré-montagem: Situação de montagem FZ D ± 2m m D ± 2m m...
Seite 140
4.6.1 - Probelauf / Test run / Test fonctionnel / Desplazamiento de prueba / Proefdraaien / Ensaio 4.6.2 - Montage der Wartungsstütze / Mounting the maintenance support / Montage de la béquille de maintenance / Montaje del soporte de mantenimiento / Instructie voor montage van de onderhoudssteun / Montagem do suporte de manutenção...
Seite 141
4.6.4 - Anschluss an die Steuerung / Connection to the control unit / Raccordement à la commande / Conexión a la unidad de control / Aansluiten van de besturing / Conexão ao comando 4.6.5 - Montage des Kabelkanals / Mounting the cable channel / Montage de la conduite de câbles / Montaje del canal para cable / Montage van het kabelkanaal / Montagem do canal para cabos...
Seite 142
4.7.1 - Fertigstellung: Einbausituation CZ / Completion: Installation situation CZ / Finalisation : variante de montage CZ / Puesta a punto: Situación de instalación CZ / Afronding: Inbouwsituatie CZ / Finalização: Situação de montagem CZ C20/25...
Seite 143
4.7.2 - Fertigstellung: Einbausituation DZ1 und DZ2 / Completion: Installation situation DZ1 and DZ2 / Finalisation : variantes de montage DZ1 et DZ2 / Puesta a punto: Situación de instalación DZ1 y DZ2 / Afronding: Inbouwsituatie DZ1 en DZ2 / Finalização: Situação de montagem DZ1 e DZ2 181-250 mm 100-180 mm C20/25...
Seite 144
4.7.3 - Fertigstellung: Einbausituation BZ / Completion: Installation situation BZ / Finalisation : variante de montage BZ / Puesta a punto: Situación de instalación BZ / Afronding: Inbouwsituatie BZ / Finalização: Situação de montagem BZ 150 (250) 150 (250) 4.7.4 - Fertigstellung: Einbausituation EZ / Completion: Installation situation EZ / Finalisation : variante de montage EZ / Puesta a punto: Situación de instalación EZ / Afronding: Inbouwsituatie EZ / Finalização: Situação de montagem EZ >0...
Seite 145
4.7.5 - Fertigstellung: Einbausituation FZ / Completion: Installation situation FZ / Finalisation : variante de montage FZ / Puesta a punto: Situación de instalación FZ / Afronding: Inbouwsituatie FZ / Finalização: Situação de montagem FZ 3x170...
Seite 146
docking Solution und Service GmbH Springrad 4 30419 Hannover, Germany...