6.2 Sicurezze
Per verificare le sicurezze vedi par. 4.20.
Ogni manomissione o modifica
dell'apparecchiatura non preventivamente
autorizzate dal costruttore sollevano quest'ultimo
da danni derivati o riferibili agli atti suddetti.
La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza
comporta una violazione delle Norme Europee sulla
sicurezza.
6.2 Safety devices
See how to check out safety devices under par. 4.20.
The manufacturer shall not be liable for any
damage arising from or connected with any
unauthorized change or altering of the equipment
without the manufacturer's prior consent.
Removing or by-passing the safety devices is in violation
of European Directives concerning safety.
6.2 Sicherheitsvorrichtungen
Um die Sicherheitsvorrichtungen kontrollieren zu können,
verweisen wir auf den Paragraph 4.20.
Jede Handhabung oder Änderung der
Ausstattung, die nicht zuvor vom Hersteller
autorisiert wurden, entheben diesen von
jeglicher Verantwortung bezüglich von Schäden
oder damit verbundenen Vorgängen.
Die
Entfernung
Sicherheitsvorrichtungen bringt eine Verletzung der
Europäischen Sicherheitsnormen mit sich.
6.2 Sécurités
Pour vérifier les sécurités consulter le paragraphe 4.20.
Toute intervention non conforme ou modification de
l'appareillage, qui ne serait pas autorisée au préalable
par le constructeur, dégage totalement celui-ci de sa
responsabilité pour les préjudices découlant ou
pouvant se rapporter aux actions susdites.
L'enlèvement ou l'altération des dispositifs de sécurité
représente une violation aux Dispositions Européennes
sur la sécurité.
6.2 Seguridades
Para comprobar las seguridades consultar el párrafo 4.20.
Toda manumisión o modificación del equipo sin
autorización del constructor eximen la casa
constructora de toda responsabilidad derivante.
El desmontaje o manumisión de los dispositivos de
seguridad comporta la violación de las normas europeas
relativas a la seguridad.
RAV4406 DC
oder
die
Handhabung
7 MANUTENZIONE
Tutte le operazioni di manutenzione debbone
essere effettuate in condizioni di sicurezza
portando le pedane in appoggio sui martelletti.
7.1 Lubrificazione
- Ingrassare le funi portanti ogni mese.
Evitare di sporcare con lubrificante le aste
asolate ed il meccanismo paracadute al fine di
garantire il corretto funzionamento di tale
dispositivo di sicurezza.
7. MAINTENANCE
Place lift in a safe condition before performing
maintenance work. Bring platforms to rest on the
engaged catches.
7.1 Lubrication
- Grease the load-bearing cables monthly.
Be careful not to smear the racks and the safety
lock mechanism with grease. These are safety
devices and grease may impair their operation.
7. INSTANDHALTUNG
Alle Instandhaltungsarbeiten müssen unter
Sicherheitsbedingungen erfolgen, d.h. die
Fahrschienen müssen auf den Klinken auf
Auflage gebracht werden.
7.1 Schmierung
- Die Tragseile monatlich schmieren.
der
Vermeiden, daß die Langbohrungsstangen und
der
Auffangmechanismus
Schmiermittel verschmutzt werden. Dies ist für
die Gewährleistung eines korrekten Betriebs dieser
Sicherheitsvorichtung wichtig.
7. ENTRETIEN
Toutes les opérations d'entretien doivent se faire
en condition de sécurité, en mettant les chemins
de roulement en appui sur les taquets.
7.1 Lubrification
- Graisser les câbles porteurs une fois par mois.
Eviter d'encrasser les tiges à fentes et le
mécanisme parachute avec du lubrifiant, pour
garantir le bon fonctionnement de ce dispositif
de sécurité.
7. MANTENIMIENTO
Todas las operaciones de mantenimiento deben
realizarse en condiciones de seguridad
posicionando las plataformas en apoyo en las
palancas giratorias.
7.1 Lubrificación
- Engrasar los cables portantes cada mes.
No ensuciar con lubrificante las varillas ojaladas
y el mecanismo paracaídas para garantizar el
correcto funcionamiento de este dispositivo de
seguridad.
0717-M001-0
6
durch
das
55