Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
B. Braun Aesculap Spine activ C FW857R Gebrauchsanweisung
B. Braun Aesculap Spine activ C FW857R Gebrauchsanweisung

B. Braun Aesculap Spine activ C FW857R Gebrauchsanweisung

Einsetzinstrument
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Aesculap Spine activ C FW857R:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Aesculap
®
Aesculap Spine
Instructions for use
activ C-Einsetzinstrument
Gebrauchsanweisung
activ C-Einsetzinstrument
Mode d'emploi
Instrument d'insertion activ C
Instrucciones de manejo
Instrumento de inserción activ C
Istruzioni per l'uso
Strumento inseritore activ C
Instruções de utilização
Instrumento introdutor activ C
Gebruiksaanwijzing
activ C-inbrenginstrument
Bruksanvisning
activ C-insättningsinstrument
Инструкция по применению
Инструмент для установки activ C
Návod k použití
Zaváděcí nástroj activ C
Instrukcja użytkowania
Instrument do wprowadzania activ C
Návod na používanie
Zavádzací nástroj activ C
Kullanım Kılavuzu
activ C-Yerleştirme ekipmanı

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für B. Braun Aesculap Spine activ C FW857R

  • Seite 1 Aesculap ® Aesculap Spine Instructions for use Bruksanvisning activ C-insättningsinstrument activ C-Einsetzinstrument Инструкция по применению Gebrauchsanweisung Инструмент для установки activ C activ C-Einsetzinstrument Mode d'emploi Návod k použití Zaváděcí nástroj activ C Instrument d’insertion activ C Instrukcja użytkowania Instrucciones de manejo Instrumento de inserción activ C Instrument do wprowadzania activ C Istruzioni per l'uso...
  • Seite 4 ® Aesculap activ C-Einsetzinstrument Legend ® Available sizes activ C-Einsetzinstrument Aesculap 1 Insertion instrument Art. no. Designation 2 Spacer 3 Key (for insertion instrument) FW857R Insertion instrument with irrigation 4 Repositioning instrument connector H6 5 Irrigation connector FW863R Spacer for implant height 5 mm Symbols on product and packages FW864R Spacer for implant height 6 mm...
  • Seite 5: Safe Operation

    ► Do not use the product if it is damaged or defec- Coupling the implant tive. Set aside the product if it is damaged. ► Replace any damaged components immediately Damage to the implant due to with original spare parts. improper handling! ►...
  • Seite 6 ® Aesculap activ C-Einsetzinstrument Inserting the implant Decoupling the implant Note Damage to vertebral body end To avoid damage to the implant, do not couple an inser- plates when the intervertebral tion instrument that already has been decoupled once. disk prosthesis is tapped in! WARNING ►...
  • Seite 7 Assembling Note Account for the size of the implant when selecting the insertion instrument! ► Remove irrigation connector 5 from the handle end of the insertion instrument 1. ► Ensure that the clamping sleeve 7 on the insertion instrument 1 has been loosened. ►...
  • Seite 8: Validated Reprocessing Procedure

    Aesculap ® activ C-Einsetzinstrument Validated reprocessing procedure General information Dried or affixed surgical residues can make cleaning General safety instructions more difficult or ineffective and lead to corrosion. Therefore the time interval between application and Note processing should not exceed 6 h; also, neither fixating Adhere to national statutory regulations, national and pre-cleaning temperatures >45 °C nor fixating disin- international standards and directives, and local, clini-...
  • Seite 9 ► Do not use metal cleaning brushes or other abra- Cleaning/disinfection sives that would damage the product surfaces and could cause corrosion. Product-specific safety notes on the repro- ► Further detailed advice on hygienically safe and cessing procedure material-/value-preserving reprocessing can be found at www.a-k-i.org, link to Publications, Red Damage to the product due to Brochure –...
  • Seite 10 Aesculap ® activ C-Einsetzinstrument Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Specific requirements Reference ■ Manual cleaning with Chapter Manual cleaning/disinfection and Cleaning brush: 250 mm/ ∅ 3.7 mm, e.g. GK469200 immersion disinfection sub-chapter: ■ ■ Chapter Manual cleaning with immer- 20 ml disposable syringe sion disinfection ■...
  • Seite 11 Manual cleaning/disinfection ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off for a sufficient length of time to prevent dilution of the disinfecting solution. ► After manual cleaning/disinfection, check visible surfaces visually for residues. ► Repeat the cleaning /disinfection process if neces- sary.
  • Seite 12 Aesculap ® activ C-Einsetzinstrument ► Mobilize non-rigid components, such as set screws, links, etc. during cleaning. ► Thoroughly rinse through these components with the cleaning disinfectant solution (at least five times), using a disposable syringe. Phase II ► Rinse/flush the product thoroughly (all accessible surfaces) under running water.
  • Seite 13 Mechanical cleaning/disinfection with manual pre-cleaning Note The cleaning and disinfection device must be of tested and approved effectiveness (e.g. FDA approval or CE mark according to DIN EN ISO 15883). Note The cleaning and disinfection device used for process- ing must be serviced and checked at regular intervals. Manual pre-cleaning with a brush Phase Step...
  • Seite 14 ® Aesculap activ C-Einsetzinstrument Mechanical alkaline cleaning and thermal disinfecting Machine type: single-chamber cleaning/disinfection device without ultrasound Phase Step Water Chemical [°C/°F] [min] quality Prerinse <25/77 D–W ■ Cleaning 55/131 FD-W Concentrate, alkaline: – pH = 13 – <5 % anionic surfactant ■...
  • Seite 15: Inspection, Maintenance And Checks

    Inspection, maintenance and checks Packaging ► Appropriately protect products with fine working Damage (metal seizure/fric- tips. tion corrosion) to the product ► Store products with ratchet locks fully opened or caused by insufficient lubrica- locked no further than in the first notch. CAUTION tion! ►...
  • Seite 16: Sterilization For The Us Market

    ® Aesculap activ C-Einsetzinstrument Sterilization for the US market ■ Aesculap advises against sterilizing the device by flash sterilization or chemical sterilization. ■ Sterilization may be accomplished by a standard prevacuum cycle in a steam autoclave. To achieve a sterility assurance level of 10 , Aesculap recommends the following parameters: Aesculap Orga Tray/Sterile container (perforated...
  • Seite 17: Technical Service

    3773 Corporate Parkway ► For service and repairs, please contact your Center Valley, PA, 18034, national B. Braun/Aesculap agency. Modifications carried out on medical technical equip- ment may result in loss of guarantee/warranty rights and forfeiture of applicable licenses. Service addresses...
  • Seite 18: Sichere Handhabung Und Bereit- Stellung

    Aesculap ® activ C-Einsetzinstrument Legende ® Lieferbare Größen activ C-Einsetzinstrument Aesculap 1 Einsetzinstrument Art.-Nr. Bezeichnung 2 Abstandhalter 3 Schlüssel (für Einsetzinstrument) FW857R Einsetzinstrument mit Spülan- 4 Repositionsinstrument schluss H6 5 Spülanschluss FW863R Abstandhalter für Implantathöhe 5 mm Symbole an Produkt und FW864R Abstandhalter für Implantathöhe Verpackung...
  • Seite 19: Bedienung

    ► Kein beschädigtes oder defektes Produkt verwen- Ankoppeln des Implantats den. Beschädigtes Produkt sofort aussortieren. ► Beschädigte Einzelteile sofort durch Originaler- Beschädigung des Implantats satzteile ersetzen. durch falsche Handhabung! ► ► Um Schäden am Arbeitsende zu vermeiden: Pro- Gebrauchsanweisung zur WARNUNG dukt vorsichtig durch den Arbeitskanal (z.
  • Seite 20: Einsetzen Des Implantats

    Aesculap ® activ C-Einsetzinstrument Einsetzen des Implantats Entkoppeln des Implantats Hinweis Beschädigung der Wirbelkör- Um Beschädigungen am Implantat zu vermeiden, ein per-Endplatten beim Einschla- einmal entkoppeltes Einsetzinstrument nicht nochmals gen der Bandscheibenpro- ankoppeln. WARNUNG these! ► Bandscheibenprothese vor- ► Klemmhülse 7 am Einsetzinstrument 1 durch Dre- sichtig einschlagen.
  • Seite 21: Montage

    Montage Hinweis Bei Auswahl des Einsetzinstruments die Höhe des Implantats beachten! ► Spülanschluss 5 Griffende Einsetzinstruments 1 entfernen. ► Sicherstellen, dass sich die Klemmhülse 7 am Einsetzinstrument 1 im gelösten Zustand befindet. ► Klemmhülse 7 so lange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich nicht mehr mit dem Anschlussstück 6 des Einsetzinstruments 1 im Ein- griff befindet.
  • Seite 22: Validiertes Aufbereitungsverfah- Ren

    Aesculap ® activ C-Einsetzinstrument Validiertes Aufbereitungsverfah- Hinweis Wenn keine abschließende Sterilisation erfolgt, muss ein viruzides Desinfektionsmittel verwendet werden. Allgemeine Sicherheitshinweise Hinweis Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Hinweis Materialverträglichkeit siehe auch Aesculap Extranet Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und unter www.aesculap-extra.net internationale Normen und Richtlinien und die eigenen Das validierte Dampfsterilisationsverfahren wurde im Hygienevorschriften zur Aufbereitung einhalten.
  • Seite 23: Vorbereitung Am Gebrauchsort

    Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, Vorbereitung am Gebrauchsort die geprüft und freigegeben sind (z. B. VAH- oder FDA- ► Wenn zutreffend, nicht einsehbare Oberflächen Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung) und vom Chemi- vorzugsweise mit VE-Wasser, z. B. mit Einmal- kalienhersteller hinsichtlich Materialverträglichkeit spritze, spülen.
  • Seite 24 ® Aesculap activ C-Einsetzinstrument Reinigung/Desinfektion Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren Schäden am Produkt durch ungeeignete Reinigungs-/Des- infektionsmittel und/oder zu VORSICHT hohe Temperaturen! ► Reinigungs- und Desinfek- tionsmittel nach Anwei- sungen des Herstellers ver- wenden, – die für z. B. Aluminium, Kunststoffe, Edelstahl zugelassen sind, –...
  • Seite 25 Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Reinigung mit Kapitel Manuelle Reinigung/Desinfektion Reinigungsbürste: 250 mm/ ∅ 3,7 mm, z. B. GK469200 Tauchdesinfektion und Unterkapitel: ■ ■ Kapitel Manuelle Reinigung mit Tauch- Einmalspritze 20 ml desinfektion ■ Produkt mit beweglichen Gelen- ken in geöffneter Stellung bzw.
  • Seite 26: Manuelle Reinigung/Desinfektion

    ® Aesculap activ C-Einsetzinstrument Manuelle Reinigung/Desinfektion ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser ausreichend vom Produkt abtropfen lassen, um eine Verdünnung der Desinfektionsmittellösung zu verhindern. ► Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion ein- sehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. ► Falls nötig, den Reinigungs-/Desinfektionsprozess wiederholen.
  • Seite 27 Phase II ► Produkt vollständig (alle zugänglichen Oberflä- chen) unter fließendem Wasser ab-/durchspülen. ► Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrau- ben, Gelenke etc., bei der Spülung bewegen. ► Restwasser ausreichend abtropfen lassen. Phase III ► Produkt vollständig in die Desinfektionslösung ein- tauchen.
  • Seite 28: Maschinelle Reinigung/Desinfektion Mit Manueller Vorreinigung

    Aesculap ® activ C-Einsetzinstrument Maschinelle Reinigung/Desinfektion mit manueller Vorreinigung Hinweis Das Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss grund- sätzlich eine geprüfte Wirksamkeit besitzen (z. B. FDA- Zulassung bzw. CE-Kennzeichnung entsprechend der DIN EN ISO 15883). Hinweis Das eingesetzte Reinigungs- und Desinfektionsgerät muss regelmäßig gewartet und überprüft werden. Manuelle Vorreinigung mit Bürste Phase Schritt...
  • Seite 29 Maschinelle alkalische Reinigung und thermische Desinfektion Gerätetyp: Einkammer-Reinigungs-/Desinfektionsgerät ohne Ultraschall Phase Schritt Wasser- Chemie [°C/°F] [min] Qualität Vorspülen <25/77 T–W ■ Reinigung 55/131 VE–W Konzentrat, alkalisch: – pH ~ 13 – <5 % anionische Tenside ■ Gebrauchslösung 0,5 % – pH ~ 11* Zwischenspülung >10/50 VE–W...
  • Seite 30: Kontrolle, Wartung Und Prüfung

    Aesculap ® activ C-Einsetzinstrument Kontrolle, Wartung und Prüfung Verpackung ► Produkt mit feinem Arbeitsende entsprechend Beschädigung (Metallfresser/ schützen. Reibkorrosion) des Produkts ► Produkt mit Sperre geöffnet oder maximal in der durch unzureichendes Ölen! ersten Raste fixieren. VORSICHT ► Bewegliche Teile (z. B. ►...
  • Seite 31: Technischer Service

    Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Produkt nicht modifizieren. WARNUNG ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh- ren. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Seite 32: Domaine D'application

    Aesculap ® Instrument d’insertion activ C Légende ® Tailles disponibles Instrument d’insertion activ C Aesculap 1 Instrument d’insertion Art. n° Désignation 2 Espaceur 3 Clé (pour instrument d’insertion) FW857R Instrument d’insertion avec raccord 4 Instrument de repositionnement d’irrigation H6 5 Raccord d’irrigation FW863R Espaceur pour hauteur d’implant de 5 mm...
  • Seite 33 ► Ne jamais utiliser un produit endommagé ou Accouplement de l’implant défectueux. Mettre immédiatement au rebut le produit endommagé. Risque de détérioration de ► Remplacer immédiatement les pièces défectueuses l’implant par manipulation par des pièces de rechange d’origine. incorrecte! AVERTISSEMENT ►...
  • Seite 34 Aesculap ® Instrument d’insertion activ C ► Mise en place de l’implant Corriger le cas échéant la position de la butée de profondeur avec la molette de réglage 8 jusqu’à ce que la position voulue soit atteinte. Risque d’endommagement des ►...
  • Seite 35 Montage Remarque Respecter la hauteur de l’implant lors du choix de l’ins- trument d’insertion! ► Retirer le raccord d’irrigation 5 de l’extrémité de la poignée de l’instrument d’insertion 1. ► S’assurer que la douille de blocage 7 de l’instru- ment d’insertion 1 est desserrée. ►...
  • Seite 36: Procédé De Traitement Stérile Validé

    Aesculap ® Instrument d’insertion activ C Procédé de traitement stérile Remarque Si aucune stérilisation finale n'a lieu, des produits de validé décontamination virocides doivent être utilisés. Consignes générales de sécurité Remarque Pour des informations actuelles sur le traitement stérile Remarque et la compatibilité...
  • Seite 37 Seuls doivent être utilisés des produits chimiques de Préparation sur le lieu d’utilisation traitement contrôlés et validés (p. ex. agrément VAH ► Le cas échéant, rincer les surfaces non visibles, de ou FDA ou marquage CE) et recommandés par le fabri- préférence avec de l'eau déminéralisée, par cant des produits chimiques quant à...
  • Seite 38 Aesculap ® Instrument d’insertion activ C Nettoyage/décontamination Consignes de sécurité spécifiques du produit pour le procédé de traitement Risque de détérioration du produit avec un produit de nettoyage/décontamination ATTENTION inadéquat et/ou des tempéra- tures trop élevées! ► Utiliser en respectant les instructions du fabricant des produits de nettoyage et de décontamination...
  • Seite 39 Procédé de nettoyage et de décontamination validé Procédé validé Particularités Réf. dorsale ■ Nettoyage manuel avec Chapitre Nettoyage/décontamination Brosse de nettoyage: 250 mm/ ∅ 3,7 mm, p. ex. GK469200. décontamination par manuels et sous-chapitre: ■ immersion ■ Chapitre Nettoyage manuel avec Seringue à...
  • Seite 40 Aesculap ® Instrument d’insertion activ C Nettoyage/décontamination manuels ► Avant de procéder à la décontamination manuelle, laisser l’eau de rinçage s’égoutter suffisamment du produit afin d’éviter une dilution de la solution de décontamination. ► Après le nettoyage/la décontamination manuels, vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle de résidus sur les surfaces visibles.
  • Seite 41 ► Ensuite, rincer intégralement ces emplacements avec la solution de décontamination nettoyante à l’aide d’une seringue à usage unique adaptée et au moins à 5 reprises. Phase II ► Laver/rincer le produit intégralement (toutes les surfaces accessibles) sous l’eau courante. ►...
  • Seite 42 Aesculap ® Instrument d’insertion activ C Nettoyage/décontamination en machine avec nettoyage préalable manuel Remarque L’appareil de nettoyage et de décontamination doit posséder en tout état de cause une efficacité contrôlée (p. ex. agrément FDA ou marquage CE conformément à la norme DIN EN ISO 15883). Remarque L'appareil de nettoyage et de décontamination utilisé...
  • Seite 43 Nettoyage alcalin en machine et décontamination thermique Type d’appareil: appareil de nettoyage/décontamination à une chambre sans ultrasons Phase Etape Qualité de Chimie [°C/°F] [min] l’eau Rinçage préalable <25/77 ■ Nettoyage 55/131 EDém Concentré, alcalin: – pH ~ 13 – <5 % de dérivés tensioactifs anioniques ■...
  • Seite 44: Vérification, Entretien Et Contrôle

    ® Aesculap Instrument d’insertion activ C Vérification, entretien et contrôle Emballage ► Protéger comme il se doit les produits ayant des Risque de détérioration du extrémités de travail fines. produit (corrosion perfora- ► Fixer les produits avec mécanisme de blocage à trice/par friction) en cas de ATTENTION l’état ouvert ou au maximum au premier cran.
  • Seite 45: Service Technique

    AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adres- ser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements tech- niques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisa- tions.
  • Seite 46 ® Aesculap Instrumento de inserción activ C Leyenda ® Tamaños disponibles Instrumento de inserción activ C Aesculap 1 Instrumento de inserción N.º art. Descripción 2 Distanciador 3 Llave (para instrumento de inserción) FW857R Instrumento de inserción con 4 Instrumento de reposición conexión de irrigación H6 5 Conexión de irrigación FW863R...
  • Seite 47: Manejo Del Producto

    ► No utilizar ningún producto dañado o defectuoso. Acoplamiento del implante Retirar inmediatamente el producto si está dañado. ► Sustituir inmediatamente por una pieza de recam- Peligro de dañar el implante a bio original cualquier componente que esté causa de un manejo inade- dañado.
  • Seite 48 Aesculap ® Instrumento de inserción activ C Colocación del implante Desacoplamiento del implante Nota Peligro de dañar las placas ter- No volver a acoplar el instrumento de inserción una vez minales vertebrales al introdu- desacoplado para no dañar el implante. cir la prótesis de disco inter- ADVERTENCIA vertebral con el martillo.
  • Seite 49: Montaje

    Montaje Nota A la hora de elegir el instrumento de inserción deberá tenerse en cuenta la altura del implante. ► Retirar la conexión de irrigación 5 del extremo del instrumento de inserción 1. ► Asegurarse de que el manguito de apriete 7 situado en el instrumento de inserción 1 se encuentra aflojado.
  • Seite 50: Proceso Homologado Del Trata- Miento De Instrumental Quirúrgico

    Aesculap ® Instrumento de inserción activ C Proceso homologado del trata- Nota Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no miento de instrumental quirúrgico va a esterilizarse el producto a continuación. Advertencias de seguridad generales Nota Para consultar información actualizada sobre cómo Nota tratar los productos y sobre la compatibilidad con el Cumplir las disposiciones legales y las normas y direc-...
  • Seite 51 Se deben utilizar únicamente productos químicos de Preparación en el lugar de uso proceso comprobado y autorizado (p. ej., autorizados ► Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no por VAH/DGHM o la FDA, o con marcado CE), y reco- visibles con agua corriente completamente desmi- mendados por el fabricante en cuanto a su compatibi- neralizada, con una una jeringa desechable, p.ej.
  • Seite 52 Aesculap ® Instrumento de inserción activ C Limpieza/Desinfección Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso de tratamiento Pueden producirse daños en el producto debido al uso de des- infectantes/agentes de lim- ATENCIÓN pieza no adecuados y/o a tem- peraturas demasiado elevadas.
  • Seite 53 Proceso homologado de limpieza y desinfección Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Limpieza manual con Capítulo Limpieza/desinfección manuales Cepillo de limpieza: 250 mm/ ∅ 3,7 mm, p. ej. GK469200 desinfección por inmer- y el apartado: ■ sión ■ Capítulo Limpieza manual con desin- Jeringa desechable 20 ml fección por inmersión ■...
  • Seite 54 Aesculap ® Instrumento de inserción activ C Limpieza/desinfección manuales ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar escurrir primero los restos del agua de irrigación con el fin de evitar luego que el desinfectante se diluya. ► Después de la limpieza/desinfección manuales, comprobar visualmente que no han quedado restos en las superficies visibles.
  • Seite 55 Fase I Fase IV ► ► Sumergir todo el producto en la solución desinfec- Aclarar a fondo el producto (todas las superficies tante con acción limpiadora durante al menos accesibles). 15 min. Comprobar que todas las superficies acce- ► En el lavado final, mover los componentes móviles, sibles quedan humedecidas.
  • Seite 56 Aesculap ® Instrumento de inserción activ C Limpieza/desinfección automáticas con prelavado manual Nota La eficacia del aparato de limpieza y desinfección deberá estar acreditada (p. ej. autorizada por la FDA y con marcado CE conforme a la norma DIN EN ISO 15883).
  • Seite 57 Limpieza alcalina automática y desinfección térmica Tipo de aparato: Aparato de limpieza/desinfección de una cámara sin ultrasonido Fase Paso Calidad del Sust. químicas [°C/°F] [min] agua Prelavado <25/77 ■ Limpieza 55/131 Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % agentes tensioactivos anió- nicos ■...
  • Seite 58 Aesculap ® Instrumento de inserción activ C Control, mantenimiento e inspección Envase ► Proteger bien los productos con extremos de tra- Existe peligro de dañar el pro- bajo finos. ducto (degradación del metal/ ► Fijar el producto con el cierre abierto o como corrosión por fricción) si no se máximo en la primera ranura.
  • Seite 59: Servicio De Asistencia Técnica

    No modificar el producto. ADVERTENCIA ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc- nico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Seite 60: Ambito Di Validità

    Aesculap ® Strumento inseritore activ C Legenda ® Formati disponibili Strumento inseritore activ C Aesculap 1 Staccare lo strumento inseritore Cod. art. Descrizione 2 Distanziatore 3 Chiave (per strumento inseritore) FW857R Strumento inseritore con attacco di 4 Strumento per riduzione irrigazione H6 5 Attacco di irrigazione FW863R...
  • Seite 61 ► Se il prodotto è guasto o danneggiato, non utiliz- Accoppiamento dell’impianto zarlo. Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediatamente. Danni all'impianto da manipo- ► Sostituire immediatamente i singoli componenti lazione errata! danneggiati con ricambi originali. ► Attenersi alle istruzioni per AVVERTENZA ►...
  • Seite 62 Aesculap ® Strumento inseritore activ C Inserimento dell'impianto Distacco dell’impianto Nota Danni ai piatti vertebrali pos- Per evitare di danneggiare l'impianto, non ricollegare sono verificarsi durante uno strumento inseritore una volta staccato. l'impattazione della protesi AVVERTENZA discale! ► Allentare la camicia di arresto 7 dallo strumento ►...
  • Seite 63 Montaggio Nota Nella scelta dello strumento inseritore prestare atten- zione all'altezza dell'impianto! ► Rimuovere l'attacco di irrigazione 5 dall'estremità di presa dello strumento inseritore 1. ► Assicurarsi che la camicia di arresto 7 sullo stru- mento inseritore 1 si trovi in stato di sblocco. ►...
  • Seite 64: Procedimento Di Preparazione Ste- Rile Validato

    Aesculap ® Strumento inseritore activ C Procedimento di preparazione ste- Nota Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva, occorre rile validato utilizzare un disinfettante viricida. Avvertenze generali di sicurezza Nota Per informazioni aggiornate sulla preparazione sterile Nota si rimanda anche alla Aesculap Extranet all'indirizzo Osservare la legislazione nazionale, le norme e linee www.aesculap-extra.net guida nazionali e internazionali nonché...
  • Seite 65 Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di Preparazione nel luogo d’utilizzo processo testate e omologate (ad es. omologazione ► Se necessario, sciacquare le superfici non visibili VAH o FDA oppure marchio CE) e raccomandate dal preferibilmente con acqua demineralizzata, p.es. produttore in relazione alla compatibilità...
  • Seite 66 Aesculap ® Strumento inseritore activ C Pulizia/Disinfezione Avvertenze di sicurezza specifiche per il pro- dotto per il procedimento di preparazione Danni al prodotto causati da detergenti/disinfettanti non idonei e/o temperature troppo ATTENZIONE elevate! ► Utilizzare soltanto deter- genti e disinfettanti che secondo le istruzioni del produttore –...
  • Seite 67 Procedimento di preparazione sterile e disinfezione validato Procedimento validato Particolarità riferimento ■ Pulizia manuale con Capitolo Pulizia/disinfezione manuale e Spazzolino per pulizia: 250 mm/ ∅ 3,7 mm, ad es. GK469200 disinfezione per immer- sottocapitolo: ■ sione ■ Capitolo Pulizia manuale con disinfe- Siringa monouso 20 ml zione per immersione ■...
  • Seite 68 Aesculap ® Strumento inseritore activ C Pulizia/disinfezione manuale ► Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di risciacquo del prodotto, per evitare che si diluisca con la soluzione disinfettante. ► Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a escludere la presenza di residui.
  • Seite 69 Fase I Fase V ► ► Immergere completamente il prodotto nella solu- Asciugare il prodotto in fase di asciugatura con i zione disinfettante ad azione detergente attiva per mezzi adeguati (per es. teli, aria compressa), vedere almeno 15 min, accertandosi che tutte le superfici Procedimento di preparazione sterile e disinfezione accessibili risultino inumidite.
  • Seite 70 Aesculap ® Strumento inseritore activ C Pulizia/Disinfezione automatiche con pulizia preliminare manuale Nota In linea di principio la lavatrice/disinfettore deve avere un’efficacia testata (ad es. omologazione FDA oppure marchio CE a norma DIN EN ISO 15883). Nota Il disinfettore impiegato deve essere regolarmente veri- ficato e sottoposto a manutenzione.
  • Seite 71 Pulizia automatica alcalina e disinfezione termica Modello di apparecchio: Lavatrice/disinfettore monocamera senza ultrasuoni Fase Punto Qualità Chimica [°C/°F] [min] dell’acqua Prerisciacquo <25/77 A–P ■ Pulizia 55/131 A–CD Concentrato, alcalino: – pH ~ 13 – <5 % tensioattivi anionici ■ Soluzione pronta all’uso allo 0,5 % –...
  • Seite 72 Aesculap ® Strumento inseritore activ C Controllo, manutenzione e verifica Imballo ► Proteggere adeguatamente i prodotti con estre- Danni (attacchi ai metalli/cor- mità di lavoro sottili. rosione da attrito) al prodotto ► Fissare il prodotto con il fermo aperto o massimo dovuti a lubrificazione insuffi- sulla prima tacca.
  • Seite 73: Assistenza Tecnica

    ► Non modificare il prodotto. AVVERTENZA ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/ Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur- giche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni. Indirizzi dei centri assistenza...
  • Seite 74 ® Aesculap Instrumento introdutor activ C Legenda ® Tamanhos disponíveis Instrumento introdutor activ C Aesculap 1 Instrumento introdutor Art. n.º Designação 2 Espaçador 3 Chave (para instrumento introdutor) FW857R Instrumento introdutor com cone- 4 Instrumento de reposição xão de lavagem H6 5 Conexão de lavagem FW863R Espaçador para altura do implante...
  • Seite 75 ► Não utilizar produtos que apresentem danos ou Acoplar o implante defeitos. Eliminar de imediato um produto danifi- cado. Perigo de danificação do ► Substituir imediatamente as peças danificadas por implante em caso de manuse- peças sobressalentes originais. amento errado! ATENÇÃO ►...
  • Seite 76 ® Aesculap Instrumento introdutor activ C Introduzir o implante Desacoplar o implante Nota Danos nas placas terminais do Por forma a evitar danificações no implante, não voltar corpo vertebral aquando da a acoplar um instrumento introdutor anteriormente introdução da prótese de disco ATENÇÃO desacoplado.
  • Seite 77 Montagem Nota Ter em atenção a altura do implante ao escolher o ins- trumento introdutor! ► Remover a conexão de lavagem 5 fixa na extremi- dade do punho do instrumento introdutor 1. ► Assegurar que a bucha de aperto 7 no instrumento introdutor 1 está...
  • Seite 78: Método De Reprocessamento Vali- Dado

    Aesculap ® Instrumento introdutor activ C Método de reprocessamento vali- Nota Caso a esterilização não seja concluída, deve ser usado dado um produto de desinfecção virucida. Instruções gerais de segurança Nota Para informações actuais sobre o reprocessamento e a Nota compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet Respeitar a legislação nacional, as normas e directivas da Aesculap em www.aesculap-extra.net...
  • Seite 79 Só é permitida a utilização de produtos químicos pro- Preparação no local de utilização cessuais testados e homologados (por exemplo, homo- ► Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de logação VAH ou FDA ou marcação CE) e que tenham preferência com água completamente dessalini- sido recomendados pelo fabricante relativamente à...
  • Seite 80 Aesculap ® Instrumento introdutor activ C Limpeza/desinfecção Instruções de segurança específicas dos pro- dutos para o método de reprocessamento Danos no produto devido à utilização de produtos de lim- peza/desinfecção inadequados CUIDADO e/ou a temperaturas dema- siado elevadas! ► Utilizar produtos de lim- peza e desinfecção segundo as instruções do fabri- cante.
  • Seite 81 Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Limpeza manual com Capítulo Limpeza/desinfecção manual e Escova de limpeza: 250 mm/ ∅ 3,7 mm, por ex. GK469200 desinfecção por imersão subcapítulo: ■ ■ Capítulo Limpeza manual com desin- Seringa descartável 20 ml fecção por imersão ■...
  • Seite 82 Aesculap ® Instrumento introdutor activ C Limpeza/desinfecção manual ► Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem a água de lavagem do produto para evitar uma diluição da solução desinfectante. ► Após a limpeza/desinfecção manual, verificar se as superfícies visíveis apresentam resíduos. ►...
  • Seite 83 ► Não mover os componentes fixos, por exemplo, parafusos de ajuste, articulações, etc., durante a limpeza. ► Em seguida, lavar estes pontos a fundo, ou seja, pelo menos, 5 vezes, com uma seringa descartável adequada e uma solução desinfectante de limpeza activa.
  • Seite 84 Aesculap ® Instrumento introdutor activ C Limpeza/desinfecção automática com limpeza prévia manual Nota O aparelho de desinfecção e de limpeza deve possuir, em regra, uma eficácia testada (por ex. homologação pela FDA ou marcação CE correspondente a DIN EN ISO 15883). Nota O aparelho de limpeza e desinfecção utilizado deve ser submetido a manutenção e verificação regulares.
  • Seite 85 Limpeza alcalina automática e desinfecção térmica Tipo de aparelho: aparelho de limpeza/desinfecção de câmara única sem ultra-sons Fase Passo Qualidade Características químicas [°C/°F] [min] da água Lavagem prévia <25/77 A–P ■ Limpeza 55/131 A–CD Concentrado, alcalino: – pH ~ 13 –...
  • Seite 86 Aesculap ® Instrumento introdutor activ C Controlo, manutenção e verificação Embalagem ► Proteger devidamente o produto com extremidade Danos no produto (corrosão de de trabalho fina. metal/corrosão por fricção) ► Fixar o produto com bloqueio em posição aberta devido a uma lubrificação ou, no máximo, colocar o bloqueio no primeiro CUIDADO insuficiente!
  • Seite 87: Serviço De Assistência Técnica

    Não modificar o produto. ATENÇÃO ► Para trabalhos de manutenção e reparação, con- tacte o seu representante local da B. Braun/ Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Seite 88 Aesculap ® activ C-inbrenginstrument Legenda ® Beschikbare grootten activ C-inbrenginstrument Aesculap 1 Inbrenginstrument Art.nr. Benaming 2 Afstandhouder 3 Sleutel (voor inbrenginstrument) FW857R Inzetinstrument met spoelaanslui- 4 Repositie-instrument ting H6 5 Spoelaansluiting FW863R Afstandhouder voor implantaat- hoogte 5 mm Symbolen op het product en ver- FW864R Afstandhouder voor implantaat- pakking...
  • Seite 89 ► Gebruik geen beschadigde of defecte producten. Het implantaat vastkoppelen Houd beschadigde producten onmiddellijk apart. ► Vervang beschadigde onderdelen onmiddellijk door Beschadiging van het implan- originele onderdelen. taat door verkeerde behande- ► ling! Om schade aan het werkuiteinde te vermijden: WAARSCHUWING ►...
  • Seite 90 Aesculap ® activ C-inbrenginstrument Het implantaat inbrengen Loskoppelen van het implantaat Opmerking Beschadiging van de eind- Om beschadiging van het implantaat te voorkomen, plaatjes van de wervellicha- mag een eenmaal losgekoppeld inbrenginstrument niet men door inslaan van de tus- opnieuw worden aangekoppeld. WAARSCHUWING senwervelschijfprothese! ►...
  • Seite 91 Montage Opmerking Houd bij de keuze van het inbrenginstrument rekening met de hoogte van het implantaat! ► Verwijder de spoelaansluiting 5 van het greepuit- einde van het inbrenginstrument 1. ► Zorg ervoor klemhuls 7 inbrenginstrument 1 los zit. ► Draai de klemhuls 7 net zolang tegen te wijzers van de klok in, totdat deze niet meer in het aansluitstuk 6 van het inbrenginstrument 1 grijpt.
  • Seite 92: Gevalideerd Reinigings- En Desin- Fectieproces

    Aesculap ® activ C-inbrenginstrument Gevalideerd reinigings- en desin- Opmerking Indien geen afsluitende sterilisatie plaatsvindt, moet fectieproces een viricide desinfectiemiddel worden gebruikt. Algemene veiligheidsrichtlijnen Opmerking Actuele informatie over reiniging en desinfectie en over Opmerking materiaalcompatibiliteit vindt u ook op het Aesculap Voer de reiniging en sterilisatie uit in overeenstemming extranet onder www.aesculap-extra.net met de nationale wettelijke voorschriften, nationale en...
  • Seite 93 Er mogen alleen proceschemicaliën worden ingezet, Voorbereiding op de plaats van gebruik die gecontroleerd en vrijgegeven zijn (bijvoorbeeld ► Indien van toepassing, niet zichtbare oppervlakken VAH- of FDA- toelating, respectievelijk CE-merk) en uit voorzorg met gedemineraliseerd water, bijv. door de fabrikant van de chemicaliën met het oog op met een wegwerpspuit, doorspoelen.
  • Seite 94 Aesculap ® activ C-inbrenginstrument Reiniging/desinfectie Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren Beschadiging van het product door gebruik van ongeschikte reinigings-/desinfectiemidde- VOORZICHTIG len en/of te hoge temperatu- ren! ► Gebruik reinigings- en des- infectiemiddelen volgens de aanwijzingen van de fabrikant, – die voor bijv. alumi- nium, kunststoffen en edelstaal zijn toegela- ten,...
  • Seite 95 Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige reiniging Paragraaf Handmatige reiniging/desinfec- Reinigingsborstel: 250 mm/ ∅ 3,7 mm, z. B. GK469200 met dompeldesinfectie tie en subhoofdstuk: ■ ■ Paragraaf Handmatige reiniging met Wegwerpspuit 20 ml dompeldesinfectie ■ Reinig scharnierende instrumen- ten met een geopend scharnier of met bewegend scharnier.
  • Seite 96 Aesculap ® activ C-inbrenginstrument Handmatige reiniging/desinfectie ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwa- ter voldoende van het product afdruipen, om een verdunning van de desinfectiemiddeloplossing te voorkomen. ► De zichtbare oppervlakken na de handmatige reini- ging/desinfectie visueel op residuen controleren. ►...
  • Seite 97 Fase II ► Spoel het product volledig (alle bereikbare opper- vlakken) onder stromend water af/door. ► Beweeg tijdens het spoelen alle niet starre delen zoals stelschroeven, scharnieren enz. ► Laat het restvocht voldoende afdruipen. Fase III ► Dompel het product volledig in de desinfectieop- lossing onder.
  • Seite 98 Aesculap ® activ C-inbrenginstrument Machinale reiniging/desinfectie met handmatige voorreiniging Opmerking Het reinigings- en desinfectieapparaat moet in principe een bewezen werkzaamheid bezitten (bijvoorbeeld FDA-toelating respectievelijk CE-merk conform DIN EN ISO 15883). Opmerking Het gebruikte reinigings- en desinfectieapparaat moet regelmatig worden onderhouden en geïnspecteerd. Handmatige voorreiniging met borstel Fase Stap...
  • Seite 99 Machinale alkalische reiniging en thermische desinfectie Type apparaat: enkele kamer-reinigings-/desinfectieapparaat zonder ultrasoonreiniging Fase Stap Waterkwa- Chemie [°C/°F] [min] liteit Voorspoelen <25/77 D–W ■ Reinigen 55/131 DM-W Concentraat, alkalisch: – pH ~ 13 – < 5% anionische tensiden ■ Gebruiksoplossing 0,5% –...
  • Seite 100 Aesculap ® activ C-inbrenginstrument Controle, onderhoud en inspectie Verpakking ► Bescherm producten met fijne werkeinden naar Beschadiging (metaalaantas- behoren. ting/wrijvingscorrosie) van het ► Zet product met een blokkeerinrichting geopend of product door onvoldoende maximaal in de eerste blokkeerstand vast. VOORZICHTIG oliën! ►...
  • Seite 101: Technische Dienst

    ► Geen modificaties aan het WAARSCHUWING product aanbrengen. ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/ Aesculap-vertegenwoordiger voor service en repa- raties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeurin- gen.
  • Seite 102 Aesculap ® activ C-insättningsinstrument Legend ® Storlekar som kan levereras activ C-insättningsinstrument Aesculap 1 Insättningsinstrument Art.-nr. Beteckning 2 Avståndshållare 3 Nyckel (till insättningsinstrument) FW857R Insättningsinstrument med spol- 4 Repositioneringsinstrument ningsanslutning H6 5 Spolningsanslutning FW863R Avståndshållare för implantathöjd 5 mm Symboler på produktet och för- FW864R Avståndshållare för implantathöjd packning...
  • Seite 103 ► Använd inte skadade eller defekta produkter. Sor- Hopkoppling med implantat tera genast ut skadade produkter. ► Byt omgående ut skadade delar mot originalreserv- Implantatet kan skadas vid delar. felaktigt handhavande! ► ► Undvik skador på arbetsänden genom att föra in Följ bruksanvisningen till VARNING produkten försiktigt genom arbetskanalen (t.ex.
  • Seite 104 Aesculap ® activ C-insättningsinstrument Insättning av implantatet Losskoppling från implantat Tips Risk för skador på kotkroppens För att undvika skador på implantatet får ett en gång ändplattor när diskprotesen losskopplat insättningsinstrument inte kopplas på slås in! implantatet igen. VARNING ► Slå...
  • Seite 105 Montering Tips Beakta implantatets höjd vid val av insättningsinstru- ment! ► Avlägsna spolanslutningen 5 från insättningsinstrumentets 1 handtag. ► Kontrollera klämhylsan 7 på insättningsinstrumentet 1 sitter löst. ► Vrid klämhylsan 7 så mycket moturs att den inte längre griper tag i anslutningsstycket 6 på insättningsinstrumentet 1.
  • Seite 106: Validerad Beredningsmetod

    Aesculap ® activ C-insättningsinstrument Validerad beredningsmetod Tips Om ingen avslutande sterilisering genomförs måste ett desinfektionsmedel med virucid verkan användas. Allmänna säkerhetsanvisningar Tips Tips Följ nationella lagbestämmelser, nationella och inter- Aktuell information om beredning och materialkompa- nationella standarder och direktiv och de egna hygien- tibilitet finns på...
  • Seite 107 Endast sådana processkemikalier får användas som är Förberedelse på användningsplatsen kontrollerade och godkända (t.ex. VAH- eller FDA-god- ► Om det är lämpligt så ska du skölja ej synliga ytor kännande eller CE-märkning) och har rekommenderats med (helst) avjoniserat vatten. Använd t.ex. en av kemikalietillverkaren när det gäller materialkompa- engångsspruta.
  • Seite 108 Aesculap ® activ C-insättningsinstrument Rengöring/desinficering Produktspecifika säkerhetsanvisningar för beredningsmetod Risk för skador på produkten genom olämpliga rengörings-/ desinfektionsmedel och/eller OBSERVERA för höga temperaturer! ► Använd rengörings- och desinfektionsmedel enligt tillverkarens anvisningar, – som är godkända för t.ex. aluminium, plast och rostfritt stål, –...
  • Seite 109 Validerad procedur för rengöring och desinficering Validerad metod Särskilt Referens ■ Manuell rengöring med Kapitel Manuell rengöring/desinficering Rengöringsborste: 250 mm/ ∅ 3,7 mm, t.ex. GK469200 doppdesinfektion och underkapitel: ■ ■ Kapitel Manuell rengöring med dopp- Engångsspruta 20 ml desinfektion ■ Rengör produkten med rörliga leder i öppet läge, eller rör samti- digt på...
  • Seite 110 Aesculap ® activ C-insättningsinstrument Manuell rengöring/desinficering ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produk- ten före manuell desinficering för att förhindra att desinfektionslösningen späds ut. ► Kontrollera visuellt efter manuell rengöring och/ eller desinficering att det inte finns några rester på synliga ytor.
  • Seite 111 ► Spola därefter igenom dessa ställen grundligt minst 5 gånger med den aktivt rengörande desin- fektionslösningen och en passande engångsspruta. Fas II ► Skölj av/igenom produkten helt (alla åtkomliga ytor) i rinnande vatten. ► Flytta på icke styva komponenter, som t.ex. juster- skruvar, leder etc., vid sköljningen.
  • Seite 112 Aesculap ® activ C-insättningsinstrument Maskinell rengöring/desinficering med manuell förrengöring Tips Rengörings- och desinfektionsapparaten måste alltid vara testad med avseende på funktion och effektivitet (t.ex. genom FDA-godkännande eller CE-märkning motsvarande DIN EN ISO 15883). Tips Den rengörings- och desinfektionsapparat som används måste underhållas och kontrolleras regelbun- det.
  • Seite 113 Maskinell alkalisk rengöring och termisk desinficering Apparattyp: Rengörings-/desinfektionsapparat med en kammare utan ultraljud Åtgärd Vattenkva- Kemikalier [°C/°F] [min] litet Försköljning <25/77 ■ Rengöring 55/131 Koncentrat, alkaliskt: – pH ~13 – <5 % anjoniska tensider ■ Brukslösning 0,5 % – pH ~11* Mellansköljning >10/50 Termodesinficering...
  • Seite 114: Kontroll, Underhåll Och Provning

    ® Aesculap activ C-insättningsinstrument Kontroll, underhåll och provning Förpackning ► Skydda produkter med fin arbetsände på lämpligt Risk för att produkten skadas sätt. (fräthål i metall/nötningsoxi- ► Fixera produkter med spärr öppna eller maximalt i dation) på grund av otillräcklig OBSERVERA den första skåran.
  • Seite 115: Teknisk Service

    ► Modifiera inte produkten. VARNING ► För service och reparationer, kontakta den natio- nella representanten för B. Braun/Aesculap. Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta medföra att garantin och eventuella godkännanden upphör att gälla. Service-adresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz...
  • Seite 116: Сфера Применения

    ® Aesculap Инструмент для установки activ C Легенда Поставляемые размеры Инструмент для установки activ C ® Aesculap 1 Инструмент для установки Артикул Наименование 2 Дистанционный элемент 3 Ключ (для инструмента для установки) FW857R Инструмент для установки с 4 Инструмент для репозиции промывочным...
  • Seite 117 Подсоединение имплантата ► Каждый раз перед использованием изделия необходимо проводить его осмотр, прове- Повреждение имплантата ряя на наличие: расшатанных, погнутых, сло- вследствие неправиль- манных, потрескавшихся, изношенных или ного обращения! отломившихся деталей. ВНИМАНИЕ Соблюдать требования ► Нельзя использовать поврежденное или неи- ►...
  • Seite 118 Aesculap ® Инструмент для установки activ C Установка имплантата ► При необходимости откорректировать поло жение упора ограничения глубины при Повреждение конечных помощи установочного маховичка 8 так, пластин тел позвонков при чтобы было достигнуто необходимое поло- забивании протеза меж- жение. ВНИМАНИЕ позвоночного...
  • Seite 119 Демонтаж ► Ввести дистанционный элемент 2 до упора в инструмент для установки 1. ► Отсоединить дистанционный элемент 2, ► Отпустить кнопку 9 «нажать для очистки». нажав на кнопку 9 «нажать для очистки» Потянув дистанционный элемент 2 в осевом (push to clean) на рукоятке инструмента для направлении...
  • Seite 120: Утвержденный Метод Обра- Ботки

    Aesculap ® Инструмент для установки activ C Утвержденный метод обра- Указание Если окончательная стерилизация не выполня- ботки ется, необходимо использовать противовиру- сное дезинфицирующее средство. Общие указания по технике безопа- Указание сности Актуальную информацию об обработке и совме- Указание стимости с материалами см. также в сети Соблюдать...
  • Seite 121 Подготовка на месте применения При необходимости досушить. Разрешается использовать в рабочем процессе ► Непросматриваемые поверхности, если только те химикаты, которые проверены и допу- таковые имеются, рекомендуется промывать щены к использованию (напр., допуски VAH или полностью обессоленной водой, например, FDA либо маркировка CE) и рекомендованы про- при...
  • Seite 122 Aesculap ® Инструмент для установки activ C Очистка/дезинфекция ► Провести обработку ультразвуком: – в качестве эффективной механической Специфические указания по технике обработки, дополняющей ручную безопасности во время обработки очистку/дезинфекцию. – для предварительной обработки изделий Возможно повреждение с присохшими загрязнениями – перед изделия...
  • Seite 123 Утвержденный метод очистки и дезинфекции Утвержденный Особенности Ссылка метод ■ Ручная чистка с опу- Раздел Ручная очистка/дезинфекция Щетка для очистки: 250 мм/ ∅ 3,7 мм, например, GK469200 сканием в дезинфи- и раздел: ■ цирующий раствор ■ Раздел Ручная чистка с опуска- Одноразовый...
  • Seite 124: Ручная Очистка/Дезинфекция

    ® Aesculap Инструмент для установки activ C Ручная очистка/дезинфекция ► Перед ручной дезинфекцией дать промывоч ной воде стечь с изделия, чтобы предотвра- тить разбавление дезинфицирующего рас- твора ее остатками. ► После ручной очистки/дезинфекции прове- рить, не остались ли на поверхностях остатки загрязнений.
  • Seite 125 Фаза III ► Принять во внимание сведения о пригодных к использованию щетках и одноразовых ► Полностью погрузить продукт в дезинфици- шприцах, см. Утвержденный метод очистки и рующий раствор. дезинфекции. ► При дезинфекции сдвигать детали (напри- мер, регулировочные винты, шарниры и т.д.), Фаза...
  • Seite 126 ® Aesculap Инструмент для установки activ C Машинная чистка/дезинфекция с предварительной ручной чисткой Указание Прибор для очистки и дезинфекции должен иметь проверенную степень эффективности (например, допуск FDA или маркировку CE). Указание Применяемый прибор для очистки и дезинфек- ции необходимо регулярно проверять и прово- дить...
  • Seite 127 Фаза II ► Все изделие полностью (все доступные поверхности) обмыть/прополоскать прото- чной водой. ► При промывке сдвигать детали (например, регулировочные винты, шарниры и т.д.), которые не зафиксированы неподвижно. Машинная щелочная очистка и термическая дезинфекция Тип прибора: Прибор однокамерный для очистки/дезинфекции без ультразвука Фаза...
  • Seite 128: Контроль, Технический Уход И Про- Верка

    Aesculap ® Инструмент для установки activ C Контроль, технический уход и про- ► Поврежденные изделия или изделия с нару- верка шенными функциями сразу же отсортиро- вать и направить в техническую службу Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Повреждение (истирание ► Собрать разобранное изделие, см. Монтаж. металла/фрикционная...
  • Seite 129: Стерилизация Паром

    имеет доступ ко всем внешним и внутренним ► поверхностям (например, открыв вентили и Для проведения работ по сервисному обслу- краны). живанию и техническому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в ► Утвержденный метод стерилизации стране проживания. – Разберите изделие Модификации медико-технического оборудова- –...
  • Seite 130: Rozsah Platnosti

    Aesculap ® Zaváděcí nástroj activ C Legenda ® Dodávané velikosti Zaváděcí nástroj activ C Aesculap 1 Zaváděcí nástroj Kat. č. Název 2 Rozpěrka 3 Klíč (k zaváděcímu nástroji) FW857R Zaváděcí nástroj s proplachovací 4 Nástroj k repozici přípojkou H6 5 Proplachovací přípojka FW863R Rozpěrka pro výšku implantátu 5 mm...
  • Seite 131 ► Nikdy nepoužívejte poškozený a nebo vadný výro- Nasazení implantátu bek. Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte. ► Jednotlivé poškozené díly okamžitě nahraďte origi- Riziko poškození implantátu nálními náhradními díly. v důsledku nesprávné manipu- ► lace! Aby se předešlo poškozením na pracovním konci: VAROVÁNÍ...
  • Seite 132 Aesculap ® Zaváděcí nástroj activ C Zavedení implantátu Odpojení implantátu Upozornĕní Riziko poškození krycích desek Aby se předešlo poškození implantátu, nenapojujte jed- těla obratle při zatloukání pro- nou odpojený zaváděcí nástroj znovu. tézy meziobratlové ploténky! VAROVÁNÍ ► Protézu meziobratlové plo- ►...
  • Seite 133 Montáž Upozornĕní Při výběru zaváděcího nástroje dbejte na výšku implan- tátu! ► Proplachovací přípojku 5 odstraňte zu zaváděcího nástroje 1 na straně rukojeti. ► Zajistěte, aby bylo upínací pouzdro 7 na zaváděcím nástroji 1 v povoleném stavu. ► Upínací pouzdro 7 otáčejte proti směru hodino- vých ručiček tak dlouho, dokud nebude s připojova- cím kusem 6 zaváděcího nástroje 1 v záběru.
  • Seite 134: Validovaná Metoda Úpravy

    Aesculap ® Zaváděcí nástroj activ C Validovaná metoda úpravy Upozornĕní Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní desinfekční prostředek. Všeobecné bezpečnostní pokyny Upozornĕní Upozornĕní Dodržujte národní zákonné předpisy, národní a meziná- Aktuální informace k úpravě a materiálovou snášenli- rodní...
  • Seite 135 Smí se používat pouze přezkoušené a schválené pro- Příprava na místě použití cesní chemikálie (např. schválení VAH nebo FDA, popř. ► V případě potřeby opláchněte neviditelné povrchy označení CE) a doporučené výrobcem chemikálie s pokud možno demineralizovanou vodou, např. s ohledem na snášenlivost materiálů.
  • Seite 136 Aesculap ® Zaváděcí nástroj activ C Čištění/desinfekce Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu úpravy Riziko poškození výrobku v důsledku použití nevhodných čistících/desinfekčních pro- POZOR středků a/nebo příliš vysokých teplot! ► Používejte čistící a desin- fekční prostředky podle pokynů výrobce, – které jsou povolené např.
  • Seite 137 Validovaný postup čištění a desinfekce Validovaný postup Zvláštnosti reference ■ Ruční čištění a desin- Kapitola Ruční čištění/desinfekce a podka- Čistící kartáč: 250 mm/ ∅ 3,7 mm, např. GK469200 fekce ponořením pitola: ■ ■ Kapitola Ruční čištění a desinfekce Stříkačka na jedno použití 20 ml ponořením ■...
  • Seite 138 Aesculap ® Zaváděcí nástroj activ C Ruční čištění/desinfekce ► Před ruční desinfekcí nechejte z výrobku dosta- tečně okapat oplachovací vodu, aby nedošlo ke zře- dění roztoku desinfekčního prostředku. ► Po ručním čištění/desinfekci zkontrolujte viditelné povrchy vizuálně na případné zbytky. ► V případě...
  • Seite 139 roztokem s čistícím účinkem, minimálně však Fáze V 5 krát. ► Ve fázi sušení vysušte výrobek s použitím vhodných pomocných prostředků (např. utěrek, stlačeného Fáze II vzduchu), viz Validovaný postup čištění a desin- ► Výrobek důkladně opláchněte/propláchněte pod fekce. tekoucí vodou (všechny přístupné povrchy). ►...
  • Seite 140 Aesculap ® Zaváděcí nástroj activ C Strojní čištění/ desinfekce s ručním předčištěním Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účin- nost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883). Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně udržovaný...
  • Seite 141 Strojní alkalické čištění a tepelná desinfekce Typ přístroje: Jednokomorový čistící/desinfekční přístroj bez ultrazvuku Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody Předoplach <25/77 ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■ pracovn roztok 0,5 % –...
  • Seite 142 Aesculap ® Zaváděcí nástroj activ C Kontrola, údržba a zkoušky Balení ► Výrobek s citlivým pracovním koncem chraňte Nebezpečí poškození odpovídajícím způsobem. („zažrání“ kovů/koroze ► Výrobek se zámkem zafixujte otevřený nebo maxi- v důsledku tření) výrobku při málně na první západce. POZOR nedostatečném promazání! ►...
  • Seite 143: Technický Servis

    Distributor Skladování ► Sterilní výrobky skladujte v obalech nepropouštějí- B. BRAUN Medical s.r.o. cích choroboplodné zárodky, chráněné před pra- V Parku 2335/20 chem v suchém, tmavém a rovnoměrně tempero- 148 00 Praha 4 vaném prostoru. Tel.: 271 091 111 Fax: 271 091 112 Technický...
  • Seite 144: Zakres Obowiązywania

    ® Aesculap Instrument do wprowadzania activ C Legenda ® Dostępne rozmiary Instrument do wprowadzania activ C Aesculap 1 Instrument do wprowadzania Nr artykułu Oznaczenie 2 Element dystansowy 3 Klucz (do instrumentu do wprowadzania) FW857R Instrument do wprowadzania z 4 Instrument do repozycji przyłączem układu płukania H6 5 Przyłącze układu płukania FW863R...
  • Seite 145 ► Nie używać uszkodzonego lub zepsutego produktu. Umiejscawianie implantu Uszkodzony produkt należy natychmiast wybrako- wać. Uszkodzenie implantu na sku- ► Uszkodzone części natychmiast zastąpić oryginal- tek nieprawidłowego posługi- nymi częściami zamiennymi. wania się! OSTRZEŻENIE ► ► Aby uniknąć uszkodzeń końcówki roboczej: pro- Należy przestrzegać...
  • Seite 146 ® Aesculap Instrument do wprowadzania activ C ► Umieszczanie implantu Jeżeli niezbędna będzie repozycja, instrument do repozycji 4 należy nakręcić na bliższy koniec instrumentu do wprowadzania 1 i ostrożnie umieś- Uszkodzenie blaszek brzego- cić implant w pożądanym położeniu za pomocą wych trzonów kręgowych pod- młotka szczelinowego.
  • Seite 147 Montaż Notyfikacja Przy wyborze instrumentu do wprowadzania należy uwzględnić wysokość implantu! ► Przyłącze układu płukania 5 zdjąć z instrumentu do wprowadzania 1. ► Upewnić się, że tuleja zaciskowa 7 w instrumencie do wprowadzania 1 jest poluzowana. ► Tuleję zaciskową 7 obracać w stronę przeciwną do ruchu wskazówek zegara, aż...
  • Seite 148: Weryfikacja Procedury Przygoto- Wawczej

    Aesculap ® Instrument do wprowadzania activ C Weryfikacja procedury przygoto- Notyfikacja Jeżeli nie zostanie przeprowadzona sterylizacja koń- wawczej cowa, należy skorzystać z środka wirusobójczego. Ogólne zasady bezpieczeństwa Notyfikacja Aktualne informacje odnośnie przygotowania i tole- Notyfikacja rancji materiałowej znajdują się również w extranecie Należy przestrzegać...
  • Seite 149 Stosowane mogą być wyłącznie procesowe środki che- Przygotowywanie w miejscu użytkowania miczne, które zostały przebadane i posiadają dopusz- ► Jeżeli nie dotyczy, powierzchnie niewidoczne naj- czenie (np. VAH lub FDA albo znak CE) oraz są zalecane lepiej wypłukać za pomocą wody zdemineralizowa- przez producenta ze względu na tolerancję...
  • Seite 150 Aesculap ® Instrument do wprowadzania activ C Czyszczenie/dezynfekcja Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygo- towawczej danego produktu Zastosowanie niewłaściwych środków czyszczących/dezyn- fekcyjnych i/lub zbyt wysokich PRZESTROGA temperatur grozi uszkodze- niem produktu! ► W sposób zgodny z zalece- niami ich producenta sto- sować...
  • Seite 151 Walidowana procedura czyszczenia i dezynfekcji Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Czyszczenie ręczne z Rozdział Czyszczenie ręczne/dezynfekcja Szczotka do czyszczenia: dezynfekcją zanurze- i podrozdział: 250 mm/∅ 3,7 mm, np. ■ niową Rozdział Czyszczenie ręczne z dezyn- GK469200 ■ fekcją zanurzeniową Strzykawka jednorazowa 20 ml ■...
  • Seite 152 Aesculap ® Instrument do wprowadzania activ C Czyszczenie ręczne/dezynfekcja ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej dokładnie usunąć wodę po płukaniu, by zapewnić odpowiednie stężenie środka dezynfekującego. ► Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. ►...
  • Seite 153 Faza I Faza IV ► ► Produkt całkowicie zanurzyć w aktywnie czyszczą- Produkt należy całkowicie przepłukać i spłukać cym roztworze dezynfekcyjnym przynajmniej na wodą (wszystkie dostępne powierzchnie). 15 min. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby ► Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi wszystkie dostępne powierzchnie były pokryte roz- komponentami, jak na przykład pokrętła regula- tworem.
  • Seite 154 Aesculap ® Instrument do wprowadzania activ C Czyszczenie maszynowe/dezynfekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym Notyfikacja Notyfikacja Urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji musi mieć Zastosowane urządzenie do czyszczenia i dezynfekcji sprawdzoną skuteczność (np. dopuszczenie FDA bądź musi być regularnie poddawane konserwacji znak CE zgodnie z normą DIN EN ISO 15883). i przeglądom.
  • Seite 155 Maszynowe czyszczenie środkami alkalicznymi i dezynfekcja termiczna Typ urządzenia: Jednokomorowe urządzenie czyszcząco-dezynfekujące (bez generatora ultradźwięków) Faza Krok Jakość Chemikalia [°C/°F] [min] wody Płukanie wstępne <25/77 ■ Czyszczenie 55/131 Koncentrat, alkaliczny: – pH ~ 13 – <5 % anionowych środków powierzchniowo czynnych ■...
  • Seite 156 Aesculap ® Instrument do wprowadzania activ C Kontrola, konserwacja i przeglądy Opakowanie ► Produkt z delikatną końcówką roboczą należy Niewystarczające smarowanie odpowiednio zabezpieczyć. olejem grozi uszkodzeniem ► Produkt z blokadą zamocować w pozycji otwartej produktu (wżery w metalu, lub maksymalnie rozwartej na 1 zapadce. PRZESTROGA korozja cierna)! ►...
  • Seite 157: Serwis Techniczny

    ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajo- przedstawicielstwem firmy B. Braun/ Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyj- nych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń.
  • Seite 158: Účel Použitia

    Aesculap ® Zavádzací nástroj activ C Legenda ® Dodávané veľkosti Zavádzací nástroj activ C Aesculap 1 Nasadzovací nástroj Číslo výrobku Označenie 2 Distančný držiak 3 Kľúč (pre nasadzovací nástroj) FW857R Nasadzovací nástroj s prípojom na 4 Repozičný nástroj oplach H6 5 Pripojenie na oplach FW863R Distančný...
  • Seite 159 ► Ak je výrobok poškodený alebo chybný, nepouží- Pripojenie implantátu vajte ho. Poškodený výrobok okamžite vyraďte z používania. Poškodenie implantátu spôso- ► Poškodené časti okamžite nahradiť originálnymi bené nesprávnou manipulá- náhradnými dielmi. ciou! VAROVANIE ► ► Aby nedošlo ku škodám na konci práce: Opatrne Dodržujte návod na použi- vložte výrobok do pracovného kanála (napr.
  • Seite 160 Aesculap ® Zavádzací nástroj activ C Vsadenie implantátu Odpojenie implantátu Oznámenie Poškodenie koncových platni- Aby sa zabránilo poškodeniu implantátu, raz odpojený čiek stavcov pri zatĺkaní pro- zavádzací nástroj už znovu nepripájajte. tézy medzistavcovej platničky! VAROVANIE ► Protézu medzistavcovej ► Zvieraciu objímku 7 na zavádzacom nástroji 1 platničky opatrne zatlčte.
  • Seite 161 Montáž Oznámenie Pri výbere zavádzacieho nástroja majte na zreteli výšku implantátu! ► Pripojenie na oplach 5 odstráňte od konca rukoväte zavádzacieho nástroja 1 preč. ► Zabezpečte, aby zvieracie puzdro 7 na zavádzacom nástroji 1 bolo v uvoľnenom stave. ► Zvieraciu objímku 7 otáčajte tak dlho proti smeru hodinových ručičiek, kým sa s pripojovacím kusom 6 zavádzacieho nástroja 1 nachádza v zábere.
  • Seite 162: Validované Postupy Prípravy

    Aesculap ® Zavádzací nástroj activ C Validované postupy prípravy Oznámenie Ak nenasleduje na záver sterilizácia musí byť použitý virucidný dezinfekčný prostriedok. Všeobecné bezpečnostné pokyny Oznámenie Oznámenie Pri príprave dodržiavajte národné zákonné predpisy, Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite národné a medzinárodné normy a smernice a vlastné materiálu pozri tiež...
  • Seite 163 Používať smiete len tie procesné chemikálie, ktoré sú Príprava na mieste použitia certifikované a schválené (napr. certifikát VAH alebo ► Ak je vhodné, skryté povrchy opláchnuť pokiaľ FDA, príp. označenie CE) a ktoré boli ich výrobcami možno deionizovanou vodou, napr. jednorázovými doporučené...
  • Seite 164 Aesculap ® Zavádzací nástroj activ C Čistenie/dezinfekcia Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu čistenia Poškodenie výrobku použitím nevhodných čistiacich/dezin- fekčných prostriedkov a/alebo UPOZORNENIE vysokých teplôt! ► Čistiace a dezinfekčné prostriedky používajte podľa pokynov výrobcu, – ktoré sú povolené pre napr. hliník, plast, nerez, –...
  • Seite 165 Validované postupy čistenia a dezinfekcie Validovaný proces Osobitosti Referencie ■ Manuálne čistenie Kapitola Manuálne čistenie/dezinfekcia a Čistiaca kefa: 250 mm/ ∅ 3,7 mm, napr. GK469200 ponornou dezinfekciou podkapitola: ■ ■ Kapitola Manuálne čistenie ponornou Jednorázová injekčná striekačka dezinfekciou 20 ml ■...
  • Seite 166 Aesculap ® Zavádzací nástroj activ C Manuálne čistenie/dezinfekcia ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte premývaciu vodu dostatočne odkvapkať z produktu, aby sa zabránilo zriedeniu roztoku dezinfekčného pros- triedku. ► Po manuálnom čistení/dezinfekcii vizuálne skon- trolujte, či sa na viditeľných povrchoch nenachá- dzajú...
  • Seite 167 ► Následne tieto miesta dôkladne prepláchnite čis- tiacim dezinfekčným prostriedkom a vhodnou jed- norázovou injekčnou striekačkou, najmenej 5 krát. Fáza II ► Celý nástroj (všetky prístupné povrchy) opláchnite/ prepláchnite pod tečúcou vodou. ► Pohyblivými komponentmi, ako sú napr. nastavi- teľné skrutky, kĺby atď., počas oplachovania pohy- bujte.
  • Seite 168 Aesculap ® Zavádzací nástroj activ C Strojové čistenie/dezinfekcia s manuálnym predčistením Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukáza- teľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pra- videlne udržiavané...
  • Seite 169 Strojové alkalické čistenie a tepelná dezinfekcia Typ prístroja: Jednokomorový-čistiaci-/dezinfekčný prístroj bez ultrazvuku Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody Predoplach <25/77 ■ Čistenie 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■ 0,5 %-ný pracovný roztok –...
  • Seite 170 Aesculap ® Zavádzací nástroj activ C Kontrola, údržba a skúška Balenie ► Výrobok s jemným pracovným koncom chrániť zod- Poškodenie (kovový jedlík/tre- povedajúcim spôsobom. cia korózia) výrobku z dôvodu ► Výrobok, s otvoreným uzáverom alebo maximálne v nedostatočného olejovania! prvej západke, zafixovať. UPOZORNENIE ►...
  • Seite 171 Ďalšie servisné adresy získate na hore uvedenej adrese. Likvidácia ► Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku, obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy. Distribútor B. BRAUN Medical s.r.o. Handlovská 19 Bratislava 851 01 Slovensko Tel.: 00420 263 838 920 info@bbraun.sk...
  • Seite 172 Aesculap ® activ C-Yerleştirme ekipmanı Açıklamalar ® Teslim edilebilir boyutlar activ C-Yerleştirme ekipmanı Aesculap 1 Yerleştirme ekipmanı Ürün no. Adı 2 Mesafe tutucu 3 Anahtar (yerleştirme ekipmanı için) FW857R Yıkama bağlantısı yerleştirme ekip- 4 Repozisyon ekipmanı manı H6 5 Yıkama bağlantısı FW863R 5 m implant yüksekliği için mesafe tutucu...
  • Seite 173 ► Hasarlı ya da arızalı bir ürünü kullanmayınız. Ürün İmplant bağlantısı hasarlıysa derhal kullanımdan kaldırınız. ► Hasarlı parçalarını derhal orijinal yedek parçalarla Yanlış uygulama nedeniyle değiştiriniz. implant hasar görebilir! ► ► İş sonunda hasarları önlemek için: Ürünü dikkatlice activ C-intervertebral disk UYARI çalışma kanalına (örn.
  • Seite 174 ® Aesculap activ C-Yerleştirme ekipmanı İmplantın uygulanması İmplantın sökülmesi İntervertebral disk protezinin İmplantda hasar oluşmasını önlemek için bir kere dökü- çakılması sırasında omurga uç len yerleştirme ekipmanını tekrar bağlamayın. plakaları hasar görebilir! UYARI ► İntervertebral disk prote- ► Sıkıştırma kovanını 7 yerleştirme ekipmanında 1 zini dikkatlice çakın.
  • Seite 175 Montaj Uygulama ekipmanının seçilmesinde implant yüksekli- ğine dikkat edilmelidir! ► Yıkama bağlantısını 5 Uygulama ekipmanının tutma ucunda 1 ayırın. ► Sıkma kovanının 7 yerleştirme ekipmanında 1 sökülü konumda yer almasını sağlayın. ► Sıkıştırma kovanını 7 yerleştirme ekipmanının bağ- lantı parçasında 6 kavrama halinde 1 bulunmaya- cak yapıda saat yönü...
  • Seite 176: Validasyonu Yapılmış Hazırlama Yöntemi

    ® Aesculap activ C-Yerleştirme ekipmanı Validasyonu yapılmış hazırlama Tamamlayıcı bir sterilizasyon gerçekleşmediğinde bir virüsidal dezenfeksiyon maddesi kullanılmalıdır. yöntemi Genel güvenlik talimatları Hazırlık ve malzeme uyumluluğuna yönelik güncel bil- giler için bakınızAesculap Extranet www.aesculap-extra.net Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslara- Doğrulanan buharla sterilizasyon prosedürü...
  • Seite 177 Sadece test edilip onaylanmış (örn. VAH ya da FDA Kullanım yerinde hazırlama onaylı veya CE işaretli) ve kimyasal madde üreticisi ► Gerektiğinde gözle görülmeyen yüzeyleri tercihen tarafından malzeme uyumluluğu bakımından tavsiye VE-suyu, örn. tek kullanımlık enjektörle yıkayın. edilen proses kimyasalları kullanılmalıdır. Kimyasal ►...
  • Seite 178 Aesculap ® activ C-Yerleştirme ekipmanı Temizlik/Dezenfeksiyon Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güven- lik notları Uygun olmayan temizlik/ dezenfeksiyon maddeleri ve/ veya fazla yüksek sıcaklıklar DİKKAT nedeniyle üründe meydana gelen hasarlar! ► Üreticinin talimatlarına uygun olarak şu türden temizlik ve dezenfeksiyon maddelerini kullanınız: –...
  • Seite 179 Değişken temizlik ve dezenfeksiyon süreci Değişken süreç Özellikler Referans ■ Daldırma ile dezenfeksi- Bölüm El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ve alt Temizlik fırçası: 250 mm/ ∅ 3,7 mm, z. B. GK469200 yon kullanılarak yapılan başlıklar: ■ manuel temizlik ■ Bölüm Daldırma ile dezenfeksiyon kul- Tek kullanımlık şırınga 20 ml lanılarak yapılan manuel temizlik ■...
  • Seite 180 Aesculap ® activ C-Yerleştirme ekipmanı El ile Temizlik/Dezenfeksiyon ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için el ile dezenfeksiyon işleminden önce durulama suyunun yeterli şekilde üründen akmasını bekleyi- niz. ► Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişi- lebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını gözle muayene ederek kontrol ediniz. ►...
  • Seite 181 ► Sabit olmayan komponentleri, örn. ayar vidaları, eklemler vs., temizlik sırasında hareket ettiriniz. ► Daha sonra bu yerleri temizleyici aktif solüsyon ile tek kullanımlık bir enjektör yardımıyla 5 kereden az olmamak üzere iyice durulayınız. Evre II ► Ürünü tamamıyla (bütün erişilebilir yüzeyleri) akan musluk suyu altında iyice yıkayınız/durulayınız.
  • Seite 182 Aesculap ® activ C-Yerleştirme ekipmanı Manuel ön temizleme ile mekanik temizlik/dezenfeksiyon Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti). Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli ara- lıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir.
  • Seite 183 Makineyle alkalik temizlik ve termik dezenfeksiyon Cihaz tipi: Ultrasonsuz tek bölmeli temizlik/dezenfeksiyon cihazı Evre İşlem adımı Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] Ön yıkama <25/77 İS ■ Temizlik 55/131 TTAS Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 – < % 5 aniyonik tensitler ■...
  • Seite 184 Aesculap ® activ C-Yerleştirme ekipmanı Kontrol, bakım ve muayene Ambalaj ► İnce çalışma uçlu ürünü gereken şekilde koruyunuz. Yetersiz yağlama sonucu ürü- ► Ürünü emniyet mandalı açık halde ya da en fazla nün hasar görmesi (metal birinci engel dişinde sabitleyiniz. aşındırıcı/sürtünme koroz- ►...
  • Seite 185: Teknik Servis

    ► Üründe değişiklik yapma- UYARI yın. ► Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/ Aesculap temsilciliğine başvurunuz. Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/ güvence haklarının ve ayrıca bazı onayların geçersiz- leşmesine neden olabilir. Servis adresleri Aesculap Technischer Service...
  • Seite 186 - DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 011997 11/12 Änd.-Nr. 46258...

Inhaltsverzeichnis