Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
Seite 9
▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Elektrische Sicherheit ▶ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. ▶ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist.
▶ Staub von Gesicht und Körper wegleiten, ▶ Tragen von Schutzkleidung und Waschen exponierter Bereiche mit Wasser und Seife. ▶ Verwenden Sie nur original Zubehör und Werkzeuge von Hilti, um Verletzungsgefahren zu vermeiden. ▶ Beachten Sie die nationalen Arbeitsschutzanforderungen. Elektrische Sicherheit ▶...
Saugerschläuche ausgelegt ist. Um den Saugschlauch mit dem Produkt zu verbinden, kann ein passender Adapter notwendig sein. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti LiIon-Akkus der Typenreihe B 22. ▶ Verwenden Sie für diese Akkus nur die Hilti Ladegeräte der C4/36-Reihe.
Universal-Fräserbit mit Führungsspitze (4 mm (5/32")) • Tür- und Fensterfräserbit mit Führungspitze (6,4 mm (1/4")) Metall • Metallfräserbit (4 mm (5/32")) Technische Daten Trockenbaufräse SCO 6-A22 Bemessungsspannung 21,6 V Bemessungsleerlaufdrehzahl 30.000/min Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01 1,4 kg Gewicht B 22/2.6 0,48 kg Gewicht B 22/3.0...
Emissions-Schalldruckpegel (L 79 dB(A) Unsicherheit Schalldruckpegel (K 3 dB(A) Schwingungsgesamtwerte Schwingungsemissionswert (a 2,5 m/s² Unsicherheit 1,5 m/s² Bedienung Arbeitsvorbereitung WARNUNG Verletzungsgefahr durch unbeabsichtigter Anlauf! ▶ Stellen Sie vor dem Einsetzen des Akkus sicher, dass das dazugehörende Produkt ausgeschaltet ist. ▶ Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen oder Zubehörteile wechseln. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
6.1.5 Tiefenanschlag montieren WARNUNG Verletzungsgefahr! Durch einen beschädigten Tiefenanschlag kann es zu einem unbeabsichtigten Kontakt mit dem Einsatzwerkzeug kommen. ▶ Arbeiten Sie nie mit einem defekten Tiefenanschlag. 1. Legen Sie den Tiefenanschlag am Produkt an und drehen Sie die Befestigungsschraube ein. 2.
Seite 16
Funktion. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus...
▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
Einen Link zur RoHS-Tabelle finden Sie am Ende dieser Dokumentation als QR-Code. Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Original operating instructions Information about the documentation About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product.
Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
Seite 20
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶...
Seite 21
▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Seite 22
Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Contact Hilti Service. English...
Seite 23
Cut-out tool, depth gauge, three collets (3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4")), clamping nut, hex. key, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Safety devices This product has a motor protection system.
• Window/door guidepoint bit (6.4 mm (1/4")) Metal • Metal bit (4 mm (5/32")) Technical data Cut-out tool SCO 6-A22 Rated voltage 21.6 V Rated speed under no load 30,000 /min Weight in accordance with EPTA procedure 01 1.4 kg Weight B 22/2.6...
Seite 25
Emission sound pressure level (L 79 dB(A) Uncertainty for the sound pressure level (K 3 dB(A) Total vibration Vibration emission value (a 2.5 m/s² Uncertainty 1.5 m/s² Operation Preparations at the workplace WARNING Risk of injury by inadvertent starting! ▶ Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. ▶...
6.1.5 Installing the depth gauge WARNING Risk of injury! A damaged depth gauge may present a risk of inadvertent contact with the accessory tool. ▶ Do not use the power tool if the depth gauge is defective. 1. Hold the depth gauge in position on the product and tighten the securing screw. 2.
Seite 27
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group...
Seite 28
▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Mode d'emploi original Indications relatives à la documentation À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité...
Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
Seite 31
Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
Seite 32
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶...
Seite 33
▶ Porter des vêtements de protection et laver les zones exposées à l'eau et au savon ▶ Utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine, pour éviter tout risque de blessure. ▶ Observer les exigences en matière de sécurité nationales en vigueur.
Seite 34
Fraiseuse plaquiste, butée de profondeur, trois pinces de serrage (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), écrou de serrage, clé à six pans, mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group Dispositifs de sécurité...
Embout de fraiseuse pour portes et fenêtres avec pointe de guidage (6,4 mm (1/4")) Métal • Embout de fraiseuse pour métal (4 mm (5/32")) Caractéristiques techniques Fraiseuse plaquiste SCO 6-A22 Tension de référence 21,6 V Vitesse nominale à vide 30.000 tr/min Poids selon la procédure EPTA 01 1,4 kg Poids B 22/2.6...
Seite 36
Niveau de pression acoustique d'émission (L 79 dB(A) Incertitude sur le niveau de pression acoustique (K 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations Valeur des émissions vibratoires (a 2,5 m/s² Incertitude 1,5 m/s² Utilisation Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶...
Seite 37
6.1.5 Montage de la butée de profondeur AVERTISSEMENT Risque de blessures ! Une butée de profondeur endommagée peut entraîner un contact involontaire avec l'outil amovible. ▶ Ne jamais travailler avec une butée de profondeur défectueuse. 1. Placer la butée de profondeur contre le produit et serrer la vis de fixation. 2.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group...
▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
Vous trouverez à la fin de cette documentation, sous forme de code QR, un lien menant au tableau RoHS. Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Istruzioni originali...
Seite 41
Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicurezza Indicazioni generali di sicurezza per attrezzi elettrici ATTENZIONE Leggere tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, illustrazioni e dati tecnici, in dotazione con il presente attrezzo elettrico.
Seite 43
▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. ▶ Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio.
Seite 44
▶ allontanare la polvere da viso e corpo, ▶ indossare abbigliamento protettivo e lavare con acqua e sapone le parti esposte. ▶ Per evitare il rischio di lesioni, utilizzare esclusivamente gli accessori e gli utensili di Hilti. ▶ Osservare gli standard nazionali relativi alla sicurezza sul lavoro.
Seite 45
▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Collocare la batteria in un luogo visibile e non infiammabile ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili.
Fresa per costruzioni a secco, astina di profondità, tre pinze di serraggio (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), dado di bloccaggio, chiave esagonale, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dispositivi di sicurezza Questo prodotto è...
Dati su rumorosità e vibrazioni secondo la norma EN 62841 I valori relativi alla pressione acustica e alle vibrazioni riportati nelle presenti istruzioni sono stati misurati secondo una procedura standardizzata e possono essere utilizzati per confrontare i diversi attrezzi elettrici. Sono adatti anche ad una valutazione preventiva delle esposizioni.
Seite 48
6.1.3 Smontaggio dell'utensile PRUDENZA Pericolo di lesioni! L'utensile può essere caldo e/o tagliente. ▶ In occasione del cambio utensile, indossare appositi guanti di protezione. ▶ Non appoggiare mai l'utensile caldo su superfici infiammabili. 1. Premere e tenere premuto il pulsante di bloccaggio del mandrino. 2.
In seguito ad eventuali lavori di cura e manutenzione dell’attrezzo, ripristinare tutti i dispositivi di protezione e verificarne il corretto funzionamento. Per un funzionamento sicuro, utilizzare solo parti di ricambio e materiali di consumo originali. Hilti Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group...
Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tabella guasti Anomalia...
▶ Coprire i collegamenti con materiale non conduttivo per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire le batterie in modo che non possano finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire la batteria presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión.
Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
Seite 54
▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos.
Seite 55
▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras.
Seite 56
▶ Para evitar el riesgo de lesiones, utilice exclusivamente accesorios y herramientas originales de Hilti. ▶ Respete la normativa nacional en materia de protección laboral. Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua.
▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36.
Rangos de temperatura de la batería Temperatura de servicio de la batería −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de arranque de carga de la batería −10 ℃ … 45 ℃ Temperatura de almacenamiento de la batería −20 ℃ … 40 ℃ Información sobre la emisión de ruidos y valores de vibración según EN 62841 Los valores de vibración y de presión acústica indicados en estas instrucciones han sido medidos conforme a los procedimientos de medición homologados y pueden utilizarse para la comparación de diferentes...
3. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 4. Introduzca el útil de inserción en la pinza de sujeción y apriete la tuerca de apriete con la llave hexagonal. 5. Suelte el botón de bloqueo del husillo. 6.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Español...
▶ Compruebe si el producto o las baterías están dañados antes de cada uso y antes y después de un almacenamiento prolongado. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Tabla de averías Anomalía Posible causa Solución...
Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
Seite 65
Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves.
Seite 66
▶ Evitar o contacto prolongado com pó, ▶ Afastar o pó do rosto e do corpo, ▶ Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. ▶ Utilize apenas acessórios e ferramentas originais da Hilti, de forma a evitar ferimentos. Português 2194405...
Seite 67
Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Descrição Vista geral do produto Bocal para aspirador (acessório)
Para unir a mangueira de aspiração ao produto poderá ser necessário um adaptador adequado. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36.
Seite 69
Faixas de temperatura para bateria Temperatura de funcionamento da bateria −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura de arranque do carregamento da bateria −10 ℃ … 45 ℃ Temperatura de armazenagem da bateria −20 ℃ … 40 ℃ Informação sobre o ruído e valores de vibração em conformidade com a EN 62841 Os valores de pressão acústica e de vibração indicados nestas instruções foram medidos em conformidade com um processo de medição normalizado, podendo ser utilizados para a intercomparação de ferramentas eléctricas.
Seite 70
3. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 4. Insira o acessório na pinça e aperte a porca tensora com a chave sextavada. 5. Liberte o botão de bloqueio do veio. 6. Verifique se o acessório está bem apertado. 6.1.3 Desmontar o acessório CUIDADO...
Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplique todos os dispositivos de protecção e verifique se funcionam correctamente. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 2194405 Português...
Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Tabela de avarias Avaria Causa possível Solução...
▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
Het product ondersteunt de draadloze gegevensoverdracht, compatibel met iOS- en Android- platforms. Liion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
Seite 76
▶ Als het gebruik van het elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving absoluut noodzakelijk is, gebruik dan een lekstroomschakelaar. Het gebruik van een lekstroomschakelaar verkleint het risico op stroomschokken. Veiligheid van personen ▶ Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap.
Seite 77
▶ Gebruik uitsluitend de daarvoor bedoelde accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden. ▶ Voorkom aanraking van de niet-gebruikte accu met paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die overbrugging van de contacten kunnen veroorzaken.
Seite 78
▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen.
Gipsfrees, diepte-aanslag, drie spantangen (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), spanmoer, zeskantsleutel, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Veiligheidsinrichtingen Dit product is uitgerust met een motorbescherming. Deze bewaakt het stroomverbruik en de opwarming van de motor en beschermt het product zo tegen oververhitting.
Seite 80
Temperatuurbereiken voor accu Bedrijfstemperatuur accu −17 ℃ … 60 ℃ Laadstarttemperatuur accu −10 ℃ … 45 ℃ Opslagtemperatuur accu −20 ℃ … 40 ℃ Geluidsinformatie en trillingswaarden volgens EN 62841 De in deze aanwijzingen aangegeven geluidsdruk- en trillingswaarden zijn gemeten overeenkomstig een genormeerd meetproces en kunnen worden gebruikt voor een onderlinge vergelijking van elektrisch gereedschap.
Seite 81
2. Controleer of de spantang is aangebracht. 3. Druk de spindelblokkeerknop in en houd deze ingedrukt. 4. Breng het inzetgereedschap in de spantang aan en zet de spanmoer met de zeskantsleutel vast. 5. Laat de spindelblokkeerknop los. 6. Controleer of het inzetgereedschap goed vast zit. 6.1.3 Inzetgereedschap verwijderen ATTENTIE...
(bijvoorbeeld in water dompelen of in de regen laten staan). Wanneer een accu doornat is, behandelt u de accu als een beschadigde accu. Isoleert u deze in een niet-brandbaar reservoir en neemt u contact op met de Hilti Service. •...
▶ Schakel het apparaat direct uit, gipsfrees of de accu. verwijder de accu, controleer deze, laat hem afkoelen en neem contact op met de Hilti Service. Geen remfunctie van de mo- Accu is ontladen. ▶ Vervang de accu en laad de tor.
▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
Produktoplysninger Hilti-produkter er beregnet til professionel brug og må kun betjenes, efterses og vedligeholdes af autoriseret og instrueret personale. Dette personale skal i særdeleshed informeres om de potentielle farer, der er forbundet med brugen af dette produkt. Der kan opstå farlige situationer ved anvendelse af produktet og det...
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med gældende direktiver og standarder. Sidst i dette dokument finder du et bilede af overensstemmelseserklæringen. Den tekniske dokumentation er arkiveret her: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sikkerhed Generelle sikkerhedsanvisninger for elværktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger, billedtekster og tekniske data på...
Seite 87
med fingeren på afbryderen, og sørg for, at det ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da dette øger risikoen for personskader. ▶ Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, inden elværktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. ▶...
Seite 88
▶ Batterierne må ikke adskilles, klemmes, opvarmes til over 80 °C eller brændes. ▶ Anvend og oplad ikke batterier, som har fået et slag, er faldet på gulvet fra mere end en meters højde eller på anden vis er blevet beskadiget. Kontakt i så fald altid Hilti Service. Dansk...
▶ Hvis batteriet er for varmt til at kunne røres, kan det være defekt. Anbring batteriet på et overskueligt, ikke-brændbart sted med tilstrækkelig afstand til brændbare materialer. Lad batteriet køle af. Hvis batteriet efter en time fortsat er for varmt til at kunne røres, er det er defekt. Kontakt Hilti Service. Beskrivelse Produktoversigt Støvsugertilslutningsstuds (tilbehør)
Seite 90
Universalfræserbit med føringsspids (4 mm (5/32")) • Dør- og vinduesfræserbit med føringsspids (6,4 mm (1/4")) Metal • Metalfræserbit (4 mm (5/32")) Tekniske data Gipsfræser SCO 6-A22 Nominel spænding 21,6 V Nominelt omdrejningstal, ubelastet 30.000/min Vægt i overensstemmelse med EPTAprocedure 01 1,4 kg Vægt B 22/2.6 0,48 kg Vægt B 22/3.0...
Seite 91
Lydtrykniveau (L 79 dB(A) Usikkerhed, lydtrykniveau (K 3 dB(A) Samlede vibrationsværdier Vibrationsemissionsværdi (a 2,5 m/s² Usikkerhed 1,5 m/s² Betjening Forberedelse af arbejdet ADVARSEL Fare for personskader på grund af utilsigtet start! ▶ Før isætning af batteriet skal du kontrollere, at det tilhørende produkt er slukket. ▶...
6.1.5 Montering af dybdestop ADVARSEL Fare for personskader! Hvis dybdestoppet er beskadiget, kan det medføre en utilsigtet kontakt med indsatsværktøjet. ▶ Arbejd aldrig med et defekt dybdestop. 1. Sæt dybdestoppet på produktet, og skru monteringsskruen i. 2. Løsn monteringsskruen for at justere dybdestoppet. 3.
Seite 93
Anvend kun originale reservedele og forbrugsmaterialer af hensyn til en sikker drift. Reservedele, forbrugsmaterialer og tilbehør til dit produkt, som Hilti har godkendt, finder du i din Hilti Store eller under: www.hilti.group Transport og opbevaring af batteridrevet værktøj og batterier...
Under følgende link finder du tabellen med farlige stoffer: qr.hilti.com/r5212951. Et link til RoHS-tabellen finder du i slutningen af denne dokumentation som QR-kode. Producentgaranti ▶ Hvis du har spørgsmål vedrørende garantibetingelserne, bedes du henvende dig til din lokale Hilti- partner. Dansk...
Originalbruksanvisning Uppgifter för dokumentation Om denna dokumentation • Läs denna dokumentation innan du börjar ta enheten i drift. Det är en förutsättning för säkert arbete och problemfri hantering. • Observera de säkerhets- och varningsanvisningar som du hittar i dokumentationen och på själva enheten. •...
Produktinformation Hilti-produkter är avsedda för den yrkesmässiga användaren och får endast användas, underhållas och sättas igång av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns. Produkten och dess tillbehör kan utgöra en risk om den används på ett felaktigt sätt av outbildad personal eller inte används enligt föreskrifterna.
Seite 97
Säker arbetsmiljö ▶ Håll arbetsområdet rent och väl belyst. Oordning eller bristfällig belysning på arbetsplatsen kan leda till olyckor. ▶ Arbeta inte med elverktyget i omgivningar med explosionsrisk där det finns brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. ▶...
Seite 98
funktion påverkas negativt. Se till att skadade delar repareras innan verktyget används igen. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. ▶ Håll insatsverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta insatsverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm och går lättare att styra. ▶...
Seite 99
▶ Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material. Låt batteriet svalna. Om batteriet efter en timme fortfarande är så hett att det inte går att ta i är det defekt. Kontakta Hilti-service. 2194405...
Seite 100
Leveransinnehåll Roterande multiverktyg, djupanslag, tre spännhylsor (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), fästmutter, sexkantsnyckel, bruksanvisning. Dessutom finns fler systemprodukter för din produkt både i närmaste Hilti Store och på nätet: www.hilti.group Säkerhetsanordningar Det här verktyget är utrustat med motorskydd. Det övervakar strömförbrukning och motortemperatur, vilket skyddar verktyget mot att överhettas.
Universalfräs med styrstift (4 mm (5/32")) • Dörr- och fönsterprofilfräs med styrstift (6,4 mm (1/4")) Metall • Metallfräs (4 mm (5/32")) Teknisk information Roterande multiverktyg SCO 6-A22 Märkspänning 21,6 V Nominellt varvtal, obelastat 30 000 varv/min Vikt enligt EPTAdirektivet 01 1,4 kg Vikt B 22/2.6 0,48 kg Vikt B 22/3.0...
Seite 102
Ljudtrycksnivå (L 79 dB(A) Osäkerhet ljudtrycksnivå (K 3 dB(A) Sammanlagt vibrationsvärde Vibrationsemissionsvärde (a 2,5 m/s² Osäkerhet 1,5 m/s² Användning Förberedelser för arbete VARNING Risk för personskada till följd av oavsiktlig start! ▶ Kontrollera att produkten är avstängd innan du sätter i batteriet. ▶...
6.1.5 Montera djupanslag VARNING Risk för personskada! Är djupanslaget skadat kan det leda till oavsiktlig kontakt med insatsverktyget. ▶ Arbeta aldrig med ett skadat djupanslag. 1. Placera djupanslaget på verktyget och skruva i fästskruven. 2. Lossa fästskruven för att justera djupanslaget. 3.
Seite 104
Efter skötsel- och underhållsarbeten ska alla skyddsanordningar monteras igen och kontrolleras. Använd endast originalreservdelar och förbrukningsmaterial för säker drift. Godkända reservdelar, förbrukningsmaterial och tillbehör till din produkt från Hilti hittar du i närmaste Hilti Store eller på: www.hilti.group Transport och förvaring av sladdlösa verktyg och batterier Transport FÖRSIKTIGHET...
Seite 105
Felsökning Kontakta Hilti Service om det uppstår ett fel som inte finns med i den här tabellen eller som du inte lyckas åtgärda på egen hand. Störningstabell Möjlig orsak Lösning Batteriet laddar ur fortare än Mycket låg omgivningstemperatur. ▶ Värm långsamt upp batteriet till vanligt.
Alkuperäiset ohjeet Dokumentaation tiedot Tästä dokumentaatiosta • Lue ehdottomasti tämä dokumentaatio ennen tuotteen käyttöönottoa. Se on turvallisen työnteon ja tuotteen ongelmattoman käsittelyn perusedellytys. • Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. • Säilytä käyttöohje aina tuotteen yhteydessä ja varmista, että käyttöohje on mukana, kun luovutat tuotteen toiselle henkilölle.
Tuotetiedot Hilti-tuotteet on tarkoitettu ammattikäyttöön, ja niitä saa käyttää, huoltaa tai korjata vain valtuutettu, koulutettu henkilö. Käyttäjän pitää olla hyvin perillä käyttöön liittyvistä vaaroista. Tuote ja sen varusteet saattavat aiheuttaa vaaratilanteita, jos kokemattomat henkilöt käyttävät tuotetta ohjeiden vastaisesti tai muutoin asiattomasti.
Seite 108
▶ Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttäessäsi. Voit menettää koneen hallinnan huomiosi suuntautuessa muualle. Sähköturvallisuus ▶ Sähkötyökalun pistokkeen pitää sopia pistorasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä pistorasia-adaptereita suojamaadotettujen sähkötyökalujen yhteydessä. Alkuperäisessä kunnossa olevat pistokkeet ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa. ▶...
Seite 109
▶ Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja tarvikkeita, teriä jne. niiden käyttöohjeiden mukaisesti. Ota tällöin työolosuhteet ja suoritettava työtehtävä huomioon. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille tarkoitettuun käyttöön saattaa johtaa vaarallisiin tilanteisiin. ▶ Pidä käsikahvat ja tartuntapinnat kuivina, puhtaina, öljyttöminä ja rasvattomina. Jos käsikahvat tai tartuntapinnat ovat liukkaat, sähkötyökalun turvallinen käyttö...
Seite 110
▶ Älä käytä tai lataa akkua, joka on saanut iskun, joka on pudonnut yli metrin korkeudelta tai joka on muulla tavoin vaurioitunut. Tällaisessa tapauksessa ota aina yhteys Hilti -huoltoon. ▶ Jos akku on liian kuuma koskea, se saattaa olla vaurioitunut. Laita akku palovaarattomaan paikkaan ja riittävän etäälle syttyvistä...
Toimituksen sisältö Sisätyöjyrsin, syvyysrajoitin, kolme kiinnitysleukaa (3,2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4")), kiinnitysmut- teri, kuusiokanta-avain, käyttöohje. Muita tälle tuotteelle hyväksyttyjä järjestelmätuotteita löydät Hilti Store -liikkeestä tai nettiosoitteesta: www.hilti.group Turvalaitteet Tässä tuotteessa on moottorin suojaustoiminto. Se valvoo moottorin virrankulutusta ja lämpötilaa ja suojaa tuotetta ylikuumenemiselta.
Yleismallinen jyrsinteräpala jossa ohjainkärki (4 mm (5/32")) • Ovi- ja ikkunahuullosjyrsinteräpala jossa ohjainkärki (6,4 mm (1/4")) Metalli • Metallijyrsinteräpala (4 mm (5/32")) Tekniset tiedot Sisätyöjyrsin SCO 6-A22 Nimellisjännite 21,6 V Nimellisjoutokäyntikierrosluku 30 000/min Paino EPTA 01 mukaan 1,4 kg Paino B 22/2.6 0,48 kg Paino B 22/3.0...
Seite 113
Tärinän kokonaisarvot Tärinäarvo (a 2,5 m/s² Epävarmuus 1,5 m/s² Käyttö Työkohteen valmistelu VAARA Loukkaantumisvaara vahingossa käynnistymisen seurauksena! ▶ Varmista ennen akun kiinnittämistä, että tuote on kytketty pois päältä. ▶ Irrota akku, ennen kuin muutat koneen säätöjä tai vaihdat lisävarusteosia. Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. 6.1.1 Akun kiinnitys 1.
Seite 114
6.1.5 Syvyysrajoittimen kiinnitys VAARA Loukkaantumisvaara! Jos syvyysrajoitin on vaurioitunut, työkaluterää saattaa vahingossa pystyä kosketta- maan. ▶ Älä koskaan käytä konetta, jos syvyysrajoitin on vaurioitunut. 1. Aseta syvyysrajoitin tuotteeseen ja kierrä kiinnitysruuvi kiinni. 2. Avaa kiinnitysruuvi, kun haluat säätää syvyysrajoitinta. 3. Työnnä syvyysrajoitin haluamaasi asentoon ja kierrä kiinnitysruuvi kiinni. 4.
Seite 115
Kunnossapito • Tarkasta säännöllisin välein kaikkien näkyvien osien mahdolliset vauriot ja käyttöelementtien moitteeton toiminta. Jos havaitset vaurioita ja/tai toimintahäiriöitä, älä käytä tuotetta. Korjauta tuote viipymättä Hilti-huollossa. • • Hoito- ja kunnostustöiden jälkeen kiinnitä kaikki suojalaitteet takaisin ja tarkasta niiden moitteeton toiminta.
Apua häiriötilanteisiin Häiriöissä, joita ei ole kuvattu tässä taulukossa tai joita et itse pysty poistamaan, ota yhteys Hilti-huoltoon. Häiriötilannetaulukko Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu Akku tyhjenee tavallista no- Erittäin alhainen ympäristön lämpö- ▶ Anna akun hitaasti lämmitä peammin. tila. huoneenlämpötilaan. Akku ei lukitu paikalleen sel- Akun salpanokat ovat likaantuneet.
Oryginalna instrukcja obsługi Dane dotyczące dokumentacji O niniejszej dokumentacji • Przed uruchomieniem urządzenia należy zapoznać się z niniejszą dokumentacją. Jest to warunek konieczny bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. • Należy stosować się do uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji i podanych na wyrobie.
Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
Seite 119
Używane w przepisach bezpieczeństwa pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi zasilanych prądem sieciowym (z przewodem zasilającym) lub elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez przewodu zasilającego). Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Bałagan lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą...
Seite 120
▶ Nie używać elektronarzędzia, którego przełącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, stanowi zagrożenie i bezwzględnie należy je naprawić. ▶ Przed przystąpieniem do nastawy urządzenia, wymiany osprzętu lub odłożeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub wyjąć akumulator z urządzenia. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
Seite 121
Umieścić akumulator w widocznym, niepalnym miejscu w odpowiedniej odległości od łatwopalnych materiałów. Pozostawić akumulator do ostygnięcia. Jeśli akumulator po jednej godzinie nadal jest zbyt gorący, aby dało się go dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzony. Skontaktować się z serwisem Hilti. 2194405...
Seite 122
Frezarka do płyt gipsowo-kartonowych, ogranicznik głębokości, trzy tuleje zaciskowe (3,2 (1/8"), 4 mm (5/32"), 6,4 mm (1/4"), nakrętka mocująca, klucz sześciokątny, instrukcja obsługi. Inne urządzenia systemowe zatwierdzone dla urządzenia można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Urządzenia zabezpieczające Ten produkt wyposażony jest w ochronę...
Bit do frezowania drzwi i okien z końcówką prowadzącą (6,4 (1/4")) Metal • Bit do frezowania metalu (4 mm (5/32")) Dane techniczne Frezarka do płyt gipsowo-kartonowych SCO 6-A22 Napięcie znamionowe 21,6 V Znamionowa jałowa prędkość obrotowa 30 000 obr./min Ciężar zgodny z procedurą EPTA 01 1,4 kg Ciężar B 22/2.6...
Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L 79 dB(A) Nieoznaczoność poziomu ciśnienia akustycznego (K 3 dB(A) Łączna wartość drgań Wartość emisji wibracji (a 2,5 m/s² Nieoznaczoność 1,5 m/s² Obsługa Przygotowanie do pracy OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niezamierzone uruchomienie! ▶ Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że przynależne urządzenie jest wyłączone. ▶...
Seite 125
6.1.5 Montaż ogranicznika głębokości OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Uszkodzony ogranicznik głębokości może doprowadzić do niezamie- rzonego kontaktu z narzędziem. ▶ Nie należy stosować uszkodzonego ogranicznika głębokości. 1. Położyć ogranicznik głębokości na produkcie i przykręcić śrubę mocującą. 2. Odkręcić śrubę mocującą, aby zmienić położenie ogranicznika głębokości. 3.
Seite 126
W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Transport i przechowywanie narzędzi akumulatorowych i akumulatorów Transport OSTROŻNIE...
Seite 127
▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
Dyrektywa RoHS (dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania substancji nie- bezpiecznych) Pod poniższym linkiem znajduje się tabela substancji niebezpiecznych: qr.hilti.com/r5212951. Link do tabeli RoHS znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji jako kod QR. Gwarancja producenta na urządzenia ▶ W razie pytań dotyczących warunków gwarancji należy skontaktować się z lokalnym przedstawicielem Hilti.
Dakika başına devir Ürün, iOS ve Android platformları ile uyumlu kablosuz veri aktarımını destekler. Lityum İyon akü Kullanılan Hilti Lityum İyon akü tip serisi. Usulüne uygun kullanım bölümündeki bilgileri dikkate alınız. Aküyü asla darbe aleti olarak kullanmayınız. Aküyü düşürmeyiniz. Darbe almış veya hasar görmüş bir aküyü kullanmayınız.
Seite 130
Güvenlik Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları İKAZ Bu elektrikli el aletine yönelik tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, resimli açıklamaları ve teknik verileri dikkatlice okuyunuz. Aşağıdaki talimatlara uyulmaması durumunda elektrik çarpması, yangın ve/veya ağır yaralanmalar söz konusu olabilir. Tüm güvenlik uyarılarını ve kullanım talimatlarını muhafaza ediniz. Güvenlik uyarılarında kullanılan "Elektrikli el aleti terimi, şebeke işletimli elektrikli el aletleri (şebeke kablosu ile) veya akü...
Seite 131
▶ Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayınız. Açılıp kapatılamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekir. ▶ Alet ayarlarını yapmadan, aksesuar parçalarını değiştirmeden veya aleti bir yere koymadan önce fişi prizden ve/veya (çıkarılabilir) aküyü aletten çıkarınız. Bu önlem, elektrikli el aletinin istem dışı çalışmasını...
Seite 132
▶ Darbe almış, bir metreden daha yüksek bir yerden düşmüş veya başka bir şekilde hasar görmüş aküleri kullanmayınız veya şarj etmeyiniz. Bu durumda her zaman Hilti servisi ile irtibat kurunuz. ▶ Akü tutulamayacak kadar sıcaksa arızalı olabilir. Pili, yanıcı malzemelere yeterli mesafede, görünür ve yanıcı...
Ürün, piyasada bulunan emme hortumlarına göre tasarlanmış olan, isteğe bağlı bir toz emici için çıkartılabilir bir toz emici bağlantı ağzıyla donatılmıştır. Emme hortumunu ürüne bağlamak için uygun bir adaptör gerekebilir. ▶ Bu ürün için sadece B 22 tip serisi Hilti Lityum İyon aküler kullanınız. ▶ Bu aküler için sadece C4/36 serisi Hilti şarj cihazları kullanınız.
Kılavuz uçlu kapı ve pencere freze ucu (6,4 mm (1/4")) Metal • Metal freze ucu (4 mm (5/32")) Teknik veriler Alçıpan frezesi SCO 6-A22 Nominal gerilim 21,6 V Ölçüm rölanti devir sayısı 30.000 dev/dak 01 EPTA Prosedürü'ne göre ağırlık 1,4 kg Ağırlık B 22/2.6...
Toplam titreşim değerleri Titreşim emisyon değeri (a 2,5 m/sn² Emniyetsizlik 1,5 m/sn² Kullanım Çalışma hazırlığı İKAZ Yaralanma tehlikesi kazara çalışmaya başlama nedeniyle! ▶ Aküyü takmadan önce ilgili ürünün kapalı konumda olduğundan emin olunuz. ▶ Cihazın ayarlarını yapmadan veya aksesuarları değiştirmeden önce aküyü çıkartınız. Bu dokümanda ve ürün üzerinde bulunan güvenlik ve uyarı...
Seite 136
6.1.5 Derinlik mesnedi monte edilmesi İKAZ Yaralanma tehlikesi! Hasarlı bir derinlik mesnedi, ek alet ile istenmeyen bir temasa neden olabilir. ▶ Asla arızalı bir derinlik mesnedi ile çalışmayınız. 1. Derinlik mesnedini ürüne yerleştiriniz ve sabitleme cıvatasını sıkınız. 2. Derinlik mesnedini ayarlamak için sabitleme vidasını gevşetiniz. 3.
Seite 137
Bakım ve onarım çalışmalarından sonra tüm koruma tertibatlarını yerleştiriniz ve bunları sorunsuz fonksiyon bakımından kontrol ediniz. Güvenli çalışma için sadece orijinal yedek parçalar ve sarf malzemeleri kullanınız. Hilti tarafından onay- lanmış, yedek parçaları, aksesuarları ve sarf malzemelerini Hilti Store veya şu adreste bulabilirsiniz: www.hilti.group...
▶ Kısa devreleri önlemek için, akünün bağlantılarını iletken olmayan bir malzeme ile kapatınız. ▶ Aküleri, çocukların ellerine geçmeyecek şekilde imha ediniz. ▶ Aküyü size en yakın Hilti Store'da imha ediniz veya imha etmek için yetkili şirketinize başvurunuz. Hilti ürünleri yüksek oranda tekrar kullanılabilen malzemelerden üretilmiştir. Geri dönüşüm için gerekli koşul, usulüne uygun malzeme ayrımıdır.
Seite 139
Üretici garantisi ▶ Garanti koşullarına ilişkin sorularınız için lütfen yerel Hilti iş ortağınıza başvurunuz. 2194405 Türkçe *2194405*...
廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはHilti 代理店・販売店にお尋ねください。 ▶ 電動工具、電子機器およびバッテリーを一般ゴミとして廃棄してはなりません! RoHS(有害物質使用制限に関するガイドライン) 下記のリンクより、有害物質を記載した表を確認できます:qr.hilti.com/r5212951。 本書の最終ページに RoHS 表にリンクした QR コードがあります。 メーカー保証 ▶ 保証条件に関するご質問は、最寄りのHilti 代理店・販売店までお問い合わせください。 오리지널 사용 설명서 문서 관련 기재사항 본 문서에 대해...
Seite 163
시오. 제품 정보 Hilti 제품은 전문가용으로 설계되어 있으며, 허가받은 자격을 갖춘 작업자만 조작, 정비 및 수리할 수 있습니 다. 이 기술자는 발생할 수 있는 위험에 대해 특별 교육을 받은 상태여야 합니다. 교육을 받지 않은 사람이 제 품을 부적절하게 취급하거나 규정에 맞지 않게 사용할 경우에는 기기와 그 보조기구에 의해 부상을 당할 위험...
Seite 164
폐사는 전적으로 책임을 지고 여기에 기술된 제품이 통용되는 기준과 규격에 일치함을 공표합니다. 적합성 증 명서 사본은 본 문서 끝 부분에서 확인할 수 있습니다. 기술 문서는 이곳에 기술되어 있습니다. Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 안전 전동 공구에 대한 일반적인 안전상의 주의사항...
Seite 165
▶ 적합한 작업복을 착용하십시오. 헐렁한 복장이나 장식품을 착용하지 마십시오. 작동하는 기기 가동 부위 에 머리, 옷 그리고 장갑이 가까이 닿지 않도록 주의하십시오. 헐렁한 복장, 장식품 혹은 긴 머리가 가동 부 위에 말려 들어갈 수 있습니다. ▶ 먼지 제거장치나 수거장치를 설치할 수 있는 기기의 경우, 이 장치들이 연결되어 있는지 그리고 제대로 작 동되는지를...
Seite 166
▶ 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 고장일 수 있습니다. 배터리를 인화성 물질과 충분한 거리를 둔 상 태에서 눈에 잘 띄며 불이 잘 붙지 않는 장소에 두십시오. 배터리를 냉각시키십시오. 한 시간 후에도 계속 해서 배터리를 잡기에 너무 뜨거운 경우에는 배터리에 결함이 있을 수 있습니다. Hilti 서비스 센터에 문의 하십시오.
Seite 167
공급품목 드라이월 라우터, 깊이 게이지, 콜렛 3개(3.2 mm (1/8"), 4 mm (5/32"), 6.4 mm (1/4")), 클램핑 너트, 육각 소켓 렌치, 사용 설명서. 해당 제품에 허용되는 기타 시스템 제품은 Hilti Store 또는 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다. www.hilti.group 안전장치 이 제품에는 엔진 보호 장치가 장착되어 있습니다. 엔진 보호 장치는 전력소비 및 엔진 가열 상태를 감시하고...
Seite 168
• 가이드 포인트가 있는 도어 및 윈도우 라우터 비트 (6.4 mm (1/4")) 금속 • 금속 라우터 비트 (4 mm (5/32")) 기술 제원 드라이월 라우터 SCO 6-A22 정격 전압 21.6V 무부하 회전속도 30,000/min EPTAProcedure 01에 따른 무게 1.4kg 무게 B 22/2.6 0.48kg...
Seite 169
조작 작업 준비 경고 부상 위험 돌발적인 작동! ▶ 배터리를 끼우기 전에 해당 제품의 전원이 꺼져 있는지 확인하십시오. ▶ 기기 설정 또는 액세서리를 교체하기 전에 배터리를 제거하십시오. 본 문서 및 제품에 나와 있는 안전 지침 및 경고 지침에 유의하십시오. 6.1.1 배터리...
Seite 170
4. 공구를 사용하기 전에 공구 비트가 딱딱한 모재에 부딪히지 않도록 공작물 뒤쪽에 충분한 공간이 있는지 확인하십시오. 6.1.6 먼지 흡입기 컨넥터 설치 1. 공구 비트를 빼내십시오. → 페이지 163 2. 컨넥터를 제품에 설치한 후 원하는 위치로 움직이십시오. 3. 고정 러그를 맞물려 끼우십시오. 작업...
Seite 171
▶ 제품 빛 배터리는 건조한 상태로 어린이나 외부인의 손이 닿지 않는 곳에 보관하십시오. ▶ 제품 및 배터리를 사용하기 전에 그리고 장시간 보관한 후에는 항상 손상 여부를 점검하십시오. 문제 발생 시 도움말 본 도표에 제시되어 있지 않거나 스스로 해결할 수 없는 문제가 발생한 경우 Hilti 서비스 센터에 문의해 주십 시오. 문제 관련 도표...
▶ Hilti Store에서 배터리를 폐기하거나 또는 담당 폐기물 처리 업체에 문의하십시오. Hilti 제품은 대부분 재사용이 가능한 소재로 제작되었습니다. 재활용을 위해 개별 부품을 분리하여 주십시 오. Hilti는 대부분의 국가에서 재활용을 위해 노후기기를 수거해 갑니다. Hilti 고객 서비스 센터 또는 판매 상 담자에게 문의하십시오.