Seite 1
DK-50 DK50 KOMPAKT 5/10 NÁVOD NA INŠTALÁCIU, OBSLUHU A ÚDRŽBU INSTALLATION,OPERATION AND MANTENANCE MANUAL ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ, ОБСЛУЖИВАНИЮ И УХОДУ DIE ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG NOTICE D’INSTALLATION, DE MISE EN MARCHE ET D’ENTRETIEN INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSŁUGI ORAZ NAPRAWY BIEŻĄCEJ...
DK50 OBSAH DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE ..........................5 OZNAČENIE CE..........................5 UPOZORNENIA ..........................5 UPOZORNENIA A SYMBOLY......................6 SKLADOVACIE A PREPRAVNÉ PODMIENKY ..................6 ROZSAH DODÁVKY ...........................7 TECHNICKÉ ÚDAJE ...........................7 POPIS VÝROBKU ..........................8 POPIS FUNKCIE ..........................8 INŠTALÁCIA ..............................12 PODMIENKY POUŽITIA........................12 INŠTALOVANIE VÝROBKU ......................12 SCHÉMA ZAPOJENIA ........................13 PRVÉ UVEDENIE DO PREVÁDZKY ....................14 OBSLUHA ..............................14...
DK50 DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE 1. OZNAČENIE CE Výrobky označené značkou zhody CE spĺňajú bezpečnostné smernice Európskej Únie (93/42/EEC). 2. UPOZORNENIA 2.1. Všeobecné upozornenia • Návod na inštaláciu, obsluhu a údržbu je súčasťou prístroja. Je potrebné, aby bol k dispozícii vždy v jeho blízkosti.
DK50 3. UPOZORNENIA A SYMBOLY V návode na inštaláciu, obsluhu a údržbu, na obaloch a výrobku sa pre zvlášť dôležité údaje používajú nasledujúce pomenovania prípadne znaky: Upozornenia alebo príkazy a zákazy na zabránenie poškodenia zdravia alebo vecných škôd. Výstraha pred nebezpečným elektrickým napätím.
Dentálne kompresory DK50 Z a DK50-10 Z - sú upevnené na základni, ktorá umožňuje samostatné ustavenie kompresora v priestore. Dentálne kompresory DK50 Z/K a DK50-10 Z/K - sú upevnené na základni a vybavené kondenzačnou a filtračnou jednotkou (KJF1). Dentálne kompresory DK50-10 Z/M - sú upevnené na základni a vybavené adsorpčným sušičom vzduchu.
Seite 9
DK50 prefukovaní vysušeným vzduchom. Adsorbér sa regeneruje a zachytená voda z komory je vytlačená cez ventil von. Stlačený, suchý a čistý vzduch bez stôp oleja je vo vzdušníku pripravený pre ďalšie použitie. Dodatočná regenerácia sušiča (bez skrinky) Pri pravidelnej prevádzke kompresora so sušičom je potrebné 2 x za mesiac dodatočne regenerovať sušiacu jednotku otvorením ventilu pre dodatočnú...
DK50 INŠTALÁCIA 9. PODMIENKY POUŽITIA • Prístroj sa smie inštalovať a prevádzkovať len v suchých, dobre vetraných a bezprašných priestoroch, kde sa okolitá teplota vzduchu pohybuje v rozmedzí +5°C až +40°C, relatívna vlhkosť vzduchu neprekračuje hodnotu 70%. Kompresor sa musí inštalovať tak, aby bol ľahko prístupný pre obsluhu a údržbu a aby bol prístupný...
DK50 Dentálny kompresor so základňou DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10 Z/M (Obr.5) Výrobok po vybalení z obalu postaviť základňou na podlahu miestnosti, uvolniť ho od obalových materiálov a odstrániť fixačné diely (X,Y)- detail A. Dentálny kompresor v skrinke DK50 S, DK50-10 S Výrobok po vybalení...
DK50 DK50-10Z/M, DK50-10S/M DK50-10Z/M, DK50-10S/M 1/N/PE ~ 115 V 60 Hz 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I ELEKTRICKÝ PREDMET TR. I TYP B TYP B p > p > 40°C 40°C 150°C 150°C Teplotný spínač Solenoidný ventil Teplotný...
DK50 13. ZAPNUTIE KOMPRESORA (Obr.7) Kompresor zapnúť na tlakovom spínači (2) otočením prepínača ( 3) do polohy „I“, kompresor začne pracovať a tlakovať vzduch do vzdušníka. Pri odbere tlakového vzduchu poklesne tlak vo vzdušníku na zapínací tlak, uvedie do činnosti kompresor a vzdušník sa naplní tlakovým vzduchom. Po dosiahnutí...
Kompresory so sušičom vzduchu Pri pravidelnej prevádzke sa kondenzát automaticky vylučuje cez sušič vzduchu. Pri prevedeniach kompresora so skrinkou DK50 S, DK50-10 S, DK50-10S/M je potrebné odložiť skrinku. Nadvihnúť skrinku smerom nahor pred nasledovnými kontrolami. ( Pri DK50-10 S/M – najskôr odpojiť ventil pre regeneráciu Obr.3 ) 15.2.
DK50 16. ODSTAVENIE V prípade, že sa kompresor nebude dlhší čas používať, doporučuje sa vypustiť kondenzát z tlakovej nádrže a kompresor uviesť do prevádzky asi na 10 minút s otvoreným ventilom pre vypúšťanie kondenzátu (1) obr.8. Potom kompresor vypnúť vypínačom (3) na tlakovom spínači (2) obr.7, uzatvoriť ventil pre vypúšťanie kondenzátu a odpojiť...
Seite 18
DK50 CONTENTS IMPORTANT INFORMATION ........................19 CE MARKING ........................... 19 WARNINGS ............................19 CAUTIONS AND SYMBOLS ......................20 STORAGE AND TRANSPORT CONDITIONS.................. 20 RANGE OF DELIVERY ........................21 TECHNICAL DATA..........................21 DESCRIPTION OF PRODUCT ......................22 DESCRIPTION OF THE FUNCTION: ....................22 INSTALLATION..............................
DK50 IMPORTANT INFORMATION 1. CE MARKING Products labeled with compliance mark CE meet safety Guidelines of the European Union (93/42/EEC). 2. WARNINGS 2.1. General warnings • Installation, operation and maintenance manual is a part of the appliance. It is necessary it was at the disposal at its proximity.
DK50 3. CAUTIONS AND SYMBOLS In installation, operation and maintenance manual, on packages and product, the following labels or characters are used for extra important data: Data or instructions and bans for the prevention of damage to health or material damages.
DK50-10 Z - with base that allows autonomous setting of the compressor in a space. Dental compressors DK50 Z/K and DK 50-10 Z/K - with base and equipped by condensation and filtration unit (KJF1). Dental compressors DK50-10 Z / M - with base and equipped by adsorption air dryer.
Seite 23
DK50 adsorption apparatus is regenerated and the captured water from the chamber is displaced through the valve out. Compressed, dry and clean air free from oil traces is in air chamber ready for further usage. Additional dryer regeneration (without case) At a regular compressor operation with dryer, it is necessary to regenerate additionally the drying unit twice a month by opening the valve for additional regeneration (19) for a period of around 8 hours.
DK50 INSTALLATION 9. CONDITIONS FOR USAGE • Appliance can be installed and operated only in dry, well ventilated and dust-free areas, where ambient temperature is within the range of +5°C to +40°C and relative air humidity does not exceed 70%.
DK50 Dental compressor with a base DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10 Z/M (Fig.5) Place the product after unpacking from the package with the base to the floor of the room, release it from all packaging material and remove fixation parts (X,Y)- detail A.
DK50 13. SWITCHING THE COMPRESSOR ON (Fig.7) Compressor switch on at pressure switch by turning the shift (3) to position “I” , compressor starts to work and pressurize air to air chamber. At the compressed air consumption the pressure in the air nozzle drops to the closing pressure, the compressor in put into operation and the air nozzle is filled with compressed air.
Compressors with air dryer In the case of regular operation, condensate is automatically released via air dryer. For compressor version with case DK50 S, DK50-10 S, DK5010-S/M the case has to be removed. Move the case up before the following inspections.
DK50 16. STANDING OFF In the case compressor will be not to use for a prolonged time period, it is recommended to drain down the condensate from pressure tank and the compressor put into operation for about 10 minutes with open valve for condensate draining down (1) fig.8.
Seite 32
DK50 СОДЕРЖАНИЕ ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ......................... 33 ОБОЗНАЧЕНИЯ CE ........................ 33 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ......................33 ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СВЕДЕНИЯ И СИМВОЛЫ ............. 34 УСЛОВИЯ ХРАНЕНИЯ И ТРАНСПОРТИРОВКИ ..............34 ОБЪЕМ ПОСТАВКИ........................ 35 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ...................... 35 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ......................36 ОПИСАНИЕ РАБОТЫ ......................36 УСТАНОВКА............................40 УСЛОВИЯ...
DK50 ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБОЗНАЧЕНИЯ CE Изделия, обозначенные знаком соответствия CE , удовлетворяют директивам по безопасности Европейского сообщества (93/42/EEC). 2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 2.1. Общие предупреждения • Инструкция по установке, обслуживанию и уходу является составной частью устройства. Необходимо, чтобы она находилась всегда рядом с ним. Точное соблюдение настоящей инструкции...
DK50 • Во время опасных ситуаций или технических неисправностей необходимо устройство сразу же отсоединить от сети (вытащить сетевой штепсель). • При всех работах, связанных с ремонтом и уходом, должны быть: - сетевая штепсельная вилка вынута из розетки, - из напорных трубопроводов выпущен воздух и выпущено давление из напорного резервуара.
Дентальные компрессоры DK50 Z и DK50-10 Z - с основанием, которое позволяет разместить компрессор самостоятельно в помещении. Дентальные компрессоры DK50 Z/K и DK50-10 Z/K - с основанием и с конденсационным и фильтрационным элементом (KJF1). Дентальные компрессоры DK50-10 Z/M - с основанием и с адсорбционным осушителем воздуха.
Seite 37
DK50 Происходит понижение давления в адсорбционной камере через открытый соленоидный клапан (14) при ее одновременном продуве высушенным воздухом. Адсорбер регенерируется, и собранная вода из камеры выводится через клапан наружу. Сжатый, сухой и чистый воздух без следов масла подготовлен для дальнейшего применения.
DK50 УСТАНОВКА 9. УСЛОВИЯ ПРИМЕНЕНИЕ • Устройство должно размещаться и эксплуатироваться только в сухих, хорошо проветриваемых и непыльных помещениях, где окружающая температура воздуха колеблется в диапазоне +5°C ÷ +40°C, относительная влажность не превышает значение 70%. Компрессор необходимо установить таким образом, чтобы он был легко доступен для обслуживания и ухода, чтобы был доступен щиток...
DK50 Дентальный компрессор с основанием DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10Z/M (Рис.5) Изделие после распаковки необходимо поставить основанием на пол помещения, снять упаковочные материалы и удалить крепежные детали (X,Y) - деталь A. Дентальный компрессор в шкафчике DK50 S, DK50-10 S Изделие после распаковки...
DK50 13. ВКЛЮЧЕНИЕ КОМПРЕССОРА (Рис.7) Компрессор включить на реле давления поворотом переключателя ( 3) в положение „I“ компрессор начнет работать и накачивать воздух в ресивер. При потреблении напорного воздуха понизится давление в ресивере до давления включения, приведет в действие компрессор, и...
установится автоматический режим слива шлаков. Компрессоры с осушителем воздуха При регулярной эксплуатации конденсат автоматически выпускается через осушитель воздуха. В случае модификаций компрессора со шкафчиком DK50 S, DK50-10 S, DK50-10 S/M необходимо снять шкафчик. Поднять шкафчик по направлению вверх перед проведением следующих проверок.
DK50 15.5. Замена фильтра в конденсационном и фильтровальнном элементе Перед вмешательством в оборудование необходимо понизить давление воздуха в ресивере до нуля и отсоединить оборудование от электросети. (Рис.11) При регулярной эксплуатации конденсационного элемента необходимо 1 раз в год заменить фильтровальный вкладыш в фильтре с...
DK50 19. ПОИСК НЕИСПРАВНОСТЕЙ И ИХ УСТРАНЕНИЕ Перед вмешательством в оборудование необходимо понизить давление воздуха в ресивере до нуля и отсоединить оборудование от электросети. Работу, связанную с устранением неисправностей, может осуществлять только квалифицированный специалист сервисной организации. НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ...
Seite 47
DK50 INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ........................48 BEZEICHNUNG CE ......................... 48 HINWEISE............................48 WARNHINWEISE UND SYMBOLE ....................49 LAGER- UND TRANSPORTBEDINGUNGEN ................. 49 LIEFERUMFANG ..........................50 TECHNISCHE DATEN ........................50 PRODUKTBESCHREIBUNG ......................51 FUNKTIONSBESCHREIBUNG......................51 INSTALLATION ............................55 NUTZUNGSBEDINGUNGEN......................55 PRODUKTINSTALLATION ......................55 SCHALTPLÄNE..........................
DK50 WICHTIGE INFORMATIONEN 1. BEZEICHNUNG CE Die Produkte mit der CE Kennzeichnung erfüllen die Sicherheitsrichtlinien der Europäischen Union (93/42/EEC). 2. HINWEISE 2.1. Allgemeine Hinweise • Die Anleitung zur Installation, Bedienung und Wartung ist Bestandteil des Gerätes. Es ist notwendig, dass sie in der Nähe des Aufstellungsortes des Gerätes immer zur Verfügung steht.
DK50 3. WARNHINWEISE UND SYMBOLE In der Installations-, Bedienungs- und Instandhaltungsanleitung, auf der Verpackung und dem Produkt werden für besonders wichtige Angaben folgende Bezeichnungen bzw. Zeichen benutzt: Hinweise, Anweisungen und Verbote zur Vermeidung von Gesundheitsschäden oder Sachschäden. Warnung vor gefährlicher elektrischer Spannung! Sonderhinweise bezüglich des ordnungsgemäßen Gebrauchs des Gerätes und...
Dentalkompressoren DK50 Z und DK50-10 Z (Stabil) - mit Grundplatte, die selbstständiges Aufstellen des Kompressors, geeignetem Ort ermöglicht. Dentalkompressoren DK50 Z/K und DK50-10 Z/K - werden auf einer Grundplatte befestigt und mit einer Kondensations- und Filtrationseinheit (KJF1) ausgestattet. Dentalkompressoren DK50-10 Z/M werden auf einer Grundplatte befestigt und mit einem Adsorptionslufttrockner ausgestattet.
Seite 52
DK50 Der Adsorber wird nach jeder Abschaltung des Kompressors im Regenerierungszyklus automatisch regeneriert. Es kommt zur Drucklosmachung der Adsorbtionskammer mittels des Magnetventils (14), wobei die drucklose Kammer mit trockener Luft abgeblasen wird. Der Adsorber wird regeneriert und das aufgefangene Wasser wird durch das Ventil herausgedrückt. Die trockene, reine, und ölfreie Druckluft steht im Druckluftbehälter zur weiteren Benutzung bereit.
DK50 INSTALLATION 9. NUTZUNGSBEDINGUNGEN • Das Gerät darf nur in trockenen, gut belüfteten und staubfreien Räumen installiert und betrieben werden, wo sich die Lufttemperatur im Bereich von +5°C bis +40°C bewegt und die relative Luftfeuchtigkeit den Wert von 70 % nicht überschreitet. Der Kompressor muss so installiert werden, dass er für die Bedienung und Wartung leicht zugänglich ist.
DK50 Dentalkompressor mit Grundplatte DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10Z/M ( Bild.5) Produkt nach Auspackung mit der Basis auf den Boden stellen, Verpackungsteile entfernen, und Fixierteile (X, Y) - Detail A - abnehmen. Dentalkompressor im Gehäuse DK50 S, DK50-10 S Produkt...
DK50 DK50-10Z/M , DK50-10S/M DK50-10Z/M , DK50-10S/M 1/N/PE ~ 115 V 60 Hz 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz ELECTRISC HER G EG ENSTAND KL. I TYP B ELECTRISC HER G EG ENSTAND KL. I TYP B p > 40°C p >...
DK50 13. EINSCHALTEN DES KOMPRESSORS (Bild.7) Den Kompressor durch Drehen am Druckwahlschalter (3) in die Position "I" einschalten, der Kompressor beginnt zu laufen und die Pressluft in den Druckluftbehälter zu drucken. Bei Pressluftabnahme sinkt der Luftdruck im Druckluftbehälter unter den Schaltdruck ab, der Kompressor wird eingeschaltet, und der Druckluftbehälter wird mit Pressluft gefüllt.
Kompressoren mit Lufttrockner Bei regelmäßigem Betrieb wird das Kondensat automatisch durch den Lufttrockner ausgeschieden. Bei den Kompressorausführungen mit Kasten DK50 S, DK50-10 S bzw. DK50-10 S/M ist der Kasten abzulegen. Vor Überprüfungen ist der Kasten anzuheben. ( Bei DK50-10 S/M zuerst Ventil für Regenerierung trennen – Bild.3 ) 15.2.
DK50 • Den Filtereinsatz (3) durch Drehen nach links abschrauben. • Den Filtereinsatz wechseln und neuen Filter durch das Drehen zurück nach rechts wieder auf den Filterkörper aufschrauben. • Die Filterabdeckung ansetzen und durch Drehen nach rechts aufschrauben bis die Sicherung einrastet.
Seite 61
DK50 SOMMAIRE INFORMATIONS IMPORTANTES ....................... 62 INDICATIONS CE ........................62 AVERTISSEMENTS......................... 62 AVERTISSEMENTS D’ALARME ET SYMBOLES..............63 CONDITIONS DE STOCKAGE ET TRANSPORT..............63 COMPOSITION DU LOT......................64 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ..................64 DESCRIPTION DU PRODUIT ....................65 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT................65 INSTALLATION ............................
DK50 INFORMATIONS IMPORTANTES 1. INDICATIONS CE Les produits indiqués par la marque de conformité CE répondent aux directives de sécurité de l’Union européenne (93/42/EEC). 2. AVERTISSEMENTS 2.1. Avis généraux • Les notices d’installation, de mise en marche et d’entretien sont livrées avec l’appareil. Il est nécessaire qu’elles soient toujours à...
DK50 3. AVERTISSEMENTS D’ALARME ET SYMBOLES Dans les notices d’installation, de mise en marche, d’entretien et sur les emballages et matériels, les indications et les symboles suivants sont utilisés : Avertissements ou consignes et interdictions pour empêcher des lésions corporelles ou dégâts matériels.
Compresseurs dentaires DK50 Z/K et DK 50-10 Z/K - non capotés sur une plaque base sont destinés à la mise en place autonome du compresseur dans tout local et sont équipé d’unité de condensateur et filtrant (KJF1).
Seite 66
DK50 soupape solénoïdale ouverte (14) tout en étant soufflée par l’air sec. L’adsorbant se régénère et le liquide capté est refoulé par la vanne à l’extérieur de la chambre. L’air comprimé pur sec et sans traces d’huile est alors prêt dans le réservoir à son emploi postérieur.
Seite 67
DK50 Fig.1 - Compresseur 1. Groupe du compresseur 2. Réservoir à air 3. Soupape de retenue 4. Interrupteur de pression 5. Soupape de sûreté 6. Manomètre 7. Soupape de vidange du condensé 8. Filtre ďentrée 9. Chambre du sécheur 10. Refroidisseur tubulaire 11.
Seite 68
DK50 Fig.3 - Sécheur d’air MONZUN-M1.10 - Coffret Fig.4 - Compresseur équipé d’unité de condensation et de filtration KJF1 NP-DK50_2 - 68 - 06/2008...
DK50 INSTALLATION 9. CONDITIONS D’EMPLOI • L’appareil ne peut être installé et exploité que dans des locaux secs, bien aérés et sans poussières où la température ambiante varie de +5°C à + 40°C et l’humidité relative de l’air ne dépasse pas 70%. Le compresseur doit être installé...
DK50 Compresseur dentaire équipé de base DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10 Z/M (Fig.5) Une fois l’emballage enlevé, positionner le produit par son embase sur le plancher du local, le libérer de tout matériel de conditionnement et ôter tout élément de fixation (X, Y) – détail A.
DK50 D K50-10Z/M , D K50-10S/M D K50-10Z/M , D K50-10S/M 1/N /P E ~ 115 V 60 H z 1/N /P E ~ 230 V 50..60 H z p > p > 40°C 40°C 150°C 150°C C ontacteur therm ique Y V 1 S oupape solenoid.
DK50 13. MISE EN MARCHE DU COMPRESSEUR (Fig.7) Mettre le compresseur en marche en tournant le commutateur (3) se trouvant sur le pressostat dans la position „I“, le compresseur démarre et commence à remplir le réservoir. S’il y a consommation de l’air comprimé, la pression au réservoir chute à...
Seite 73
Lors de l’exploitation régulière le condensé s’élimine automatiquement à travers le sécheur d’air. Les versions du compresseur avec armoire DK50 S, DK50-10 S, DK50-10 S/M nécessitent la dépose de l’armoire. Monter l’armoire vers le haut avant tout contrôle à faire.
DK50 15.4. Rechange du filtre dans le sécheur d’air Avant l’intervention, il faut baisser la pression d’air dans le réservoir à zéro et débrancher l’installation du réseau électrique. (Fig.10) Lors de fonctionnement régulier du sécheur, il est nécessaire de changer la garniture de filtration se trouvant dans la partie supérieure de la chambre de...
DK50 19. DÉTECTION DE PANNES ET DÉPANNAGE Avant tout intervention il est nécessaire de baisser la pression dans le réservoir à air à zéro et débrancher l’appareil du secteur. Les travaux de dépannage ne peuvent être confiés qu’à un technicien qualifié du service après-vente.
Seite 76
DK50 SPIS TREŚCI WAŻNE INFORMACJE......................... 77 OZNACZENIE CE........................77 UWAGI............................77 ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE ................... 78 WARUNKI PRZECHOWYWANIA ORAZ TRANSPORTU ............78 PRZEDMIOT DOSTAWY ......................79 DANE TECHNICZNE........................ 79 OPIS WYROBU ........................80 OPIS FUNKCJI ......................... 80 INSTALACJA ............................84 WARUNKI ZASTOSOWANIA....................
DK50 WAŻNE INFORMACJE 1. OZNACZENIE CE Wyroby oznaczone znakiem zgodności CE odpowiadają przepisom bezpieczeństwa Únii Europejskiej (93/42/EEC). 2. UWAGI 2.1. Uwagi ogólne • Instrukcja instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej stanowi część składową przyrządu. Powinna zawsze być do dyspozycji użytkownika. Dokładne przestrzeganie niniejszej instrukcji zakłada prawidłowe użytkowanie przyrządu zgodnie z jego przeznaczeniem oraz prawidłową...
DK50 3. ZNAKI OSTRZEGAWCZE I SYMBOLE W instrukcji instalacji, obsługi oraz naprawy bieżącej, jak również na opakowaniu i wyrobie do oznaczenia szczególnie ważnych danych zostały zastosowane następujące nazwy, ewentualnie symbole: Dane lub nakazy i zakazy służące do zapobiegania uszkodzeniu zdrowia lub szkodom materialnym.
Sprężarki zgodnie z przeznaczeniem są produkowane w następującym wykonaniu: KOMPAKT 5 (5 l. zbiornik) KOMPAKT 10 (10 l. zbiornik) Sprężarki dentystyczne DK50 Z oraz DK50-10 Z – z podstawą, która umożliwia niezależne ustawienie sprężarek w pomieszczeniu. Sprężarki dentystyczne DK50 Z/K oraz DK50-10 Z/K - z podstawą...
Seite 81
DK50 wyciśnięta na zewnątrz. Sprężone, suche i czyste powietrze bez śladów oleju jest w zbiorniku przygotowane do dalszego użycia. Dodatkowa regeneracja suszarki (bez skrzynki) W przypadku regularnej eksploatacji sprężarki z suszarką należy 2 x w miesiącu dodatkowo regenerować jednostkę suszącą przez odkręcenie zaworu dodatkowej regeneracji (21) na czas około 8 godzin. W tym czasie będzie w sposób wymuszony regenerowana wkładka suszarki, przez co zostanie zabezpieczona jej...
DK50 INSTALACJA 9. WARUNKI ZASTOSOWANIA • Przyrząd można zainstalować i eksploatować tylko w suchych, dobrze wentylowanych i niezapylonych pomieszczeniach, gdzie temperatura powietrza waha się w zakresie od +5 C do +40 C, względna wilgotność powietrza nie przekracza 70 %. Sprężarka powinna zostać zainstalowana w taki sposób, aby była łatwo dostępna dla obsługi i personelu, naprawy bieżącej.
DK50 Sprężarka dentystyczna z podstawą DK50 Z, DK50-10 Z, DK50-10 Z/M (Rys.5) Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić podstawą na podłodze pomieszczenia, uwolnić od materiałów pakujących oraz usunąć elementy mocujące (X, Y) - detal A. Sprężarka dentystyczna w skrzynce DK50 S, DK50-10 S Produkt po wypakowaniu z opakowania należy postawić...
DK50 DK50 Z, DK50-10Z, DK50 S, DK50-10S DK50 Z, DK50-10Z, DK50 S, DK50-10S 1/N/PE ~ 115 V 60 Hz 1/N/PE ~ 230 V 50..60 Hz PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY PRZEDMIOT ELEKTRYCZNY KL. I TYPE B KL. I TYPE B p > p >...
DK50 13. WŁĄCZENIE SPRĘŻARKI (Rys.7) Sprężarka włączyć włącznikiem ciśnieniowym przez skręcenie przełącznika (3) do pozycji „I“, sprężarka zacznie pracować i sprężać powietrze w zbiorniku. Przy odprowadzaniu powietrza sprężonego ciśnienie w zbiorniku zostanie obniżone do ciśnienia włączającego, sprężarka zostanie włączona i zbiornik będzie napełniony sprężonym powietrzem. Po osiągnięciu ciśnienia wyłączającego sprężarka zostanie automatycznie wyłączona.
Sprężarki z osuszaczem powietrza. Przy regularnej eksploatacji kondensat jest usuwany automatycznie przez osuszacz powietrza. Ze sprężarki ze skrzynką DK50 S, DK50-10 S, DK50-10 S/M należy usunąć obudowę, podnosząc skrzynkę w górę przed wykonywanymi kontrolami. ( Przy DK50-10 S/M najpierw odłączyć zawór dodatkowej regeneracji – rys.3 ) 15.2.
DK50 15.4. Zamiana filtra w osuszaczu powietrza Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. (Rys.10) Przy regularnej eksploatacji suszarki należy 1 raz w roku zamienić wkładkę filtracyjną w górnej części komory suszącej.
DK50 19. WYSZUKIWANIE USTEREK ORAZ ICH USUWANIE Przed pracą z urządzeniem należy obniżyć ciśnienie powietrza w zbiorniku powietrza do zera i urządzenie odłączyć od sieci elektrycznej. Czynności związane z usuwaniem usterek może wykonywać tylko przeszkolony pracownik służby naprawczej. USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA SPOSÓB USUNIĘCIA...
DK50 ZÁRUKA /GUARANTEE/ ГАРАНТИЯ/ GARANTIE / GWARANCJA OSVEDČENIE: Výrobok je vyrobený podľa výrobnej dokumentácie a schválených technických podmienok. Použité materiály sú zhodné s výrobnými predpismi a s technickými podmienkami. Výrobok je kompletný a vyhovel všetkým predpísaným podmienkam. ZÁRUKA: Výrobca poskytuje na výrobok záruku počas 24 mesiacov odo dňa predaja pri dodržaní podmienok uvedených v záručnom liste.
DK50 УДОСТОВЕРЕНИЕ: Изделие изготовлено в соответствии с производственной документацией и утвержденными техническими условиями. Использованные материалы со–ответствуют производственным правилам и техническим условиям. Изделие является комплектным и удовлетворяет всем предписанным условиям. ГАРАНТИЯ: Завод–изготовитель предоставляет на изделие гарантию в течение 24 месяцев с даты...
DK50 CERTIFICAT: Le produit est fabriqué conformément à la documentation de fabrication et aux conditions techniques approuvées. Les matériaux utilisés sont conformes aux prescriptions de fabrication et aux conditions techniques. Le produit est complet et a rempli toutes les conditions prescrites.
Seite 96
Kompakt 5/10 VÝROBCA: PRODUCENT: ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: HERSTELLER: FABRICANT: EKOM spol. s r.o. Priemyselná 5031 / 18 9 2 1 0 1 P I E Š Ť A N Y Slovenská republika tel.: +421 33 7967255 fax: +421 33 7967223 e-mail: ekom@ekom.sk...