Verletzungen oder zum Tod führen Liebe Kundin, lieber Kunde, können. ► Die genannten Maßnahmen können es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere schwere Verletzungen oder Tod vermeiden. Produkte in Spitzenqualität entsprechend der Bedürfnisse unserer Kunden.
3 Übersicht deutsch Übersicht 11 Netzstecker Der Netzstecker verbindet die Anschlusslei‐ Motorsense, Akku und Ladege‐ tung mit einer Steckdose rät 12 Anschlussleitung Die Anschlussleitung verbindet das Ladegerät mit dem Netzstecker. 13 Ladegerät Das Ladegerät lädt den Akku. 14 Akku Der Akku versorgt die Motorsense mit Ener‐ gie.
Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐ dung kation des Zellenherstellers hin. Der in der Anwendung zur Verfügung stehende Ener‐ Die Motorsense STIHL FSA 60 R dient zum gieinhalt ist geringer. Mähen von Gras. Elektrogerät in einem geschlossenen und Die Motorsense darf bei Regen nicht verwendet trockenen Raum betreiben.
► Falls die Motorsense, der Akku oder das Medikamente oder Drogen beeinträch‐ Ladegerät an eine andere Person weiterge‐ tigt. geben wird: Gebrauchsanleitung mitgeben. ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL ► Sicherstellen, dass der Benutzer folgende Fachhändler aufsuchen. Anforderungen erfüllt: Bekleidung und Ausstattung –...
– Das Schneidwerkzeug und der Schutz sind ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ richtig angebaut. nen die Gefahren des Ladegeräts und des – Original STIHL Zubehör für diese Motorsense elektrischen Stroms nicht erkennen und nicht ist angebaut. einschätzen. Unbeteiligte Personen, Kinder –...
Seite 7
Kunststoffmesser lösen und ► Schneidwerkzeuge aus Metall nicht weggeschleudert werden. Personen können anbauen. schwer verletzt werden. ► Original STIHL Zubehör für diese Motor‐ ► Mit einem unbeschädigten Mähkopf arbei‐ sense anbauen. ten. ► Schneidwerkzeug und Schutz so anbauen, ►...
Seite 8
Das Ladegerät ist im sicherheitsgerechten ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: einen STIHL Fachhändler aufsuchen. – Das Ladegerät ist unbeschädigt. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch – Das Ladegerät ist sauber und trocken.
4 Sicherheitshinweise deutsch ■ Das Ladegerät kann bei unzureichender Wär‐ und Personen können darüber stolpern. Per‐ meabfuhr überhitzen und einen Brand auslö‐ sonen können verletzt werden und die sen. Personen können schwer verletzt oder Anschlussleitung oder Verlängerungsleitung getötet werden und Sachschaden kann entste‐ kann beschädigt werden.
Seite 10
deutsch 4 Sicherheitshinweise 4.10 Transportieren 4.11 Aufbewahren 4.10.1 Motorsense 4.11.1 Motorsense WARNUNG WARNUNG ■ Während des Transports kann die Motorsense ■ Kinder können die Gefahren der Motorsense umkippen oder sich bewegen. Personen kön‐ nicht erkennen und nicht einschätzen. Kinder nen verletzt werden und Sachschaden kann können schwer verletzt werden.
► Bedienungselemente prüfen, 11.1. ► Falls während der Prüfung der Bedienungs‐ elemente 3 LEDs rot blinken: Akku heraus‐ nehmen und einen STIHL Fachhändler auf‐ ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit suchen. einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ In der Motorsense besteht eine Störung.
Die Ladezeit hängt von verschiedenen Einflüs‐ Ladezustand anzeigen sen ab, z. B. von der Temperatur des Akkus oder von der Umgebungstemperatur. Die tatsächliche Ladezeit kann von der angegebenen Ladezeit abweichen. Die Ladezeit ist unter www.stihl.com/ 80-100% 60-80% charging-times angegeben. 40-60%...
7 Motorsense zusammenbauen deutsch LED am Ladegerät Rundumgriff anbauen ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ Die LED zeigt den Status des Ladegeräts an. men. Falls die LED grün leuchtet, wird der Akku gela‐ den. ► Falls die LED rot blinkt: Störungen beheben. Im Ladegerät besteht eine Störung.
deutsch 8 Motorsense für den Benutzer einstellen Motorsense für den Benut‐ zer einstellen Rundumgriff ausrichten und einstellen Der Rundumgriff kann abhängig von der Anwen‐ dung und der Körpergröße des Benutzers in ver‐ schiedene Positionen eingestellt werden. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ ►...
► Schalthebel und Ergo-Hebel loslassen. ► Warten, bis sich das Schneidwerkzeug nicht mehr dreht. ► Falls sich das Schneidwerkzeug weiter dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die Motorsense ist defekt. ► Sperrhebel (1) mit der anderen Hand drücken.
Akku prüfen ► Drucktaste am Akku drücken. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 12 Mit der Motorsense arbei‐ 12.1 Motorsense halten und führen...
Akku-Schacht mit einem feuch‐ 15.2 Akku aufbewahren ten Tuch reinigen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht mit stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ einem Pinsel oder einer weichen Bürste reini‐...
17 Warten 16.2 Schutz und Schneidwerkzeug Jährlich reinigen ► Motorsense von einem STIHL Fachhändler prüfen lassen. ► Motorsense ausschalten und Akku herausneh‐ men. 18 Reparieren ► Schutz und Schneidwerkzeug mit einem feuchten Tuch oder einer weichen Bürste rei‐ 18.1 Motorsense, Schneidwerkzeug, nigen.
Vibrationswerte können von den angegebenen Sicherheit und Eignung trotz laufender Marktbeo‐ Werten abweichen, abhängig von der Art der bachtung nicht beurteilt werden und STIHL kann Anwendung. Die angegebenen Vibrationswerte für deren Einsatz auch nicht einstehen. können zu einer ersten Einschätzung der Vibrati‐...
Fax: +385 1 6221569 angegeben. TÜRKEI Die vollständige EG-Konformitätserklärung ist bei SADAL TARIM MAKİNELERI DIŞ TİCARET A.Ş. der Firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Bad‐ Hürriyet Mahallesi Manas Caddesi No.1 straße 115, 71336 Waiblingen, Deutschland 35473 Menderes, İzmir erhältlich.
STIHL expressly commit themselves to a sus‐ tainable and responsible handling of natural resources. This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an environmentally friendly manner over a long service life. We thank you for your confidence in us and hope you will enjoy working with your STIHL product.
3 Overview English Overview 12 Connecting cable The connecting cable connects the charger to Brushcutter, battery and the mains plug. charger 13 Charger The charger charges the battery. 14 Battery The battery supplies power to the brushcutter. 15 LEDs The LEDs indicate the state of charge of the battery and any faults.
Intended Use The data next to this symbol indicates the energy content of the battery according to The STIHL FSA 60 R brushcutter is designed for the cell manufacturer’s specification. The mowing grass. energy content available during operation is lower.
■ Bystanders, children and animals are not ence of alcohol, medication or drugs. aware of the dangers of the brushcutter and ► If you have any queries: Contact a STIHL servicing dealer for assistance. objects being thrown into the air and cannot assess them.
– The cutting attachment and deflector are prop‐ death and damage to property. erly mounted. ► Do not work in a flammable environment or – Genuine STIHL accessories for this brushcut‐ in an explosive environment. ter are fitted. 4.5.2 Charger –...
Seite 27
■ Fluid may leak from a damaged battery. If the ► If you have any queries: Contact your fluid contacts the skin or eyes, this may cause STIHL servicing dealer. irritation. 4.6.3 Mowing Head ► Avoid contact with the fluid.
► Stop work, remove the battery and contact ► Never touch the connecting cable, exten‐ your STIHL servicing dealer for assistance. sion cable or their plugs with wet hands. ■ Trimmer vibrations may occur during opera‐ ► Insert the plug of the connecting cable or tion.
Seite 29
4 Safety Precautions English ► Position and mark connecting cable and 4.10.2 Battery extension cable so they do not represent a WARNING trip hazard. ► Position the connecting and extension ■ The battery is not protected against all ambi‐ cables so that they are not under tension or ent conditions.
► Remove the battery. battery or the charger require servicing or ► If the charger is hot: Allow charger to cool repairs: Contact your STIHL servicing down. dealer for assistance. ► Store the charger in a clean and dry condi‐...
► If 3 LEDs flash red while you are checking the controls: Remove the battery and con‐ fully charged. tact your STIHL dealer for assistance. The brushcutter has a malfunction. The battery and charger become hot during the ► If you cannot carry out this work: Do not use charging process.
English 7 Assembling the Trimmer LEDs on Battery ► Push the guard (2) into the guides on the housing until it hits the limit stop. The LEDs can show the state of charge or mal‐ The guard (2) is flush with the housing. functions.
8 Adjusting Trimmer for User English Adjusting Trimmer for User ► Manually rotate the cap counterclockwise until the mowing head can be removed. Adjusting and Setting the Loop 7.4.2 PolyCut 6-2 mowing head Handle Mounting the Mowing Head The loop handle can be set to different positions ►...
► Release the trigger and the Ergo lever. ► Wait for the cutting attachment to stop rotat‐ ing. ► If the cutting attachment continues to rotate: Remove the battery and contact your STIHL dealer. The brushcutter is defective. 11 Testing the Trimmer and Battery ►...
► Press button on battery. The LEDs glow or flash. ► If the LEDs do not glow or flash: Do not use the battery and contact your STIHL servicing dealer. There is a malfunction in the battery. 12 Operating the Trimmer 12.1...
Storing the Battery with a damp cloth. ► Clean the electrical contacts in the battery STIHL recommends that you store the battery compartment with a paintbrush or soft brush. with a charge between 40 % and 60 % (2 LEDs ►...
► If the connecting cable has a malfunction or is vals: damaged: Do not use the charger and have Every 12 months connecting cable replaced by a STIHL servic‐ ► Have the trimmer checked by a STIHL servic‐ ing dealer. ing dealer. 18 Repairing 18.1...
– Cord length 20 m up to 50 m: AWG 13 / – Length without cutting attachment: 1680 mm 2.5 mm² The running time is shown at www.stihl.com/ battery-life. If rated voltage on the rating label is 100V to 127V: 20.2...
The vibration levels actually occurring may for the use of those parts. vary from the values indicated, depending on the Original STIHL spare parts and original STIHL type of application. The vibration levels indicated accessories are available from STIHL dealers.
STIHL se déclare résolument en faveur d'un The complete EC Declaration of Conformity is développement durable et d'une gestion respon‐ available from ANDREAS STIHL AG & Co. KG, sable de la nature. La présente Notice d'emploi Badstrasse 115, 71336 Waiblingen, Germany.
3 Vue d'ensemble français Marquage des avertissements 4 Gâchette de commande dans le texte La gâchette de commande met la débrous‐ sailleuse en marche et l'arrête. AVERTISSEMENT 5 Levier Ergo Le levier Ergo maintient le bouton poussoir de ■ Attire l'attention sur des dangers qui peuvent déverrouillage en place lorsqu'on lâche la causer des blessures graves, voire mortelles.
français 4 Prescriptions de sécurité Capot protecteur et outils de Niveau de puissance acoustique garanti selon la directive 2000/14/CE, coupe en dB(A), pour permettre la comparai‐ son des émissions sonores de diffé‐ rents produits. Le chiffre situé à côté du symbole indique la capacité...
: Utilisation conforme à la desti‐ – L'utilisateur est reposé. nation – L'utilisateur dispose de La débroussailleuse STIHL FSA 60 R sert au toute l'intégrité physique, fauchage de l'herbe. sensorielle et mentale La débroussailleuse ne doit pas être utilisée sous la pluie.
■ S'il ne porte pas les chaussures appropriées, l'utilisateur risque de glisser. L’utilisateur ris‐ nécessaires, du revendeur que d'être blessé. spécialisé STIHL ou d'une ► Porter des chaussures fermées et robustes, à semelle crantée antidérapante. autre personne compé‐ Aire de travail et voisinage tente.
► Veiller à ce que des enfants montés correctement. ne puissent pas jouer avec le – Les accessoires montés sont des accessoires d'origine STIHL destinés à cette débroussail‐ chargeur. leuse. – Les accessoires sont montés correctement. ■ Le chargeur n'est pas protégé contre l'eau. Si l'on travaille sous la pluie ou dans une atmos‐...
Seite 46
: tra‐ ► En cas de doute : demander conseil à un vailler avec des couteaux en matière syn‐ revendeur spécialisé STIHL. thétique qui ne présentent aucun endom‐ magement. 4.6.2 Capot protecteur ►...
Seite 47
– Le chargeur est propre et sec. ► Arrêter le travail, retirer la batterie et con‐ AVERTISSEMENT sulter un revendeur spécialisé STIHL. ■ Au cours du travail, la débroussailleuse peut ■ Si l'état impeccable requis pour la sécurité produire des vibrations.
français 4 Prescriptions de sécurité subir des blessures très graves, voire mortel‐ posé, il risque d'être endommagé et il peut les. faire trébucher quelqu'un. Des personnes ► Ne pas recouvrir le chargeur. pourraient se blesser et le cordon d'alimenta‐ tion électrique ou le câble de la rallonge pour‐ Branchement électrique rait être endommagé.
Seite 49
4 Prescriptions de sécurité français 4.10 Transport 4.11 Rangement 4.10.1 Débroussailleuse 4.11.1 Débroussailleuse AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ■ Au cours du transport, la débroussailleuse ris‐ ■ Les enfants ne peuvent pas reconnaître et que de se renverser ou de se déplacer. Cela évaluer les dangers de la débroussailleuse.
Des person‐ tées : ne pas utiliser la débroussailleuse, mais nes risquent d'être grièvement blessées. consulter un revendeur spécialisé STIHL. ► Nettoyer la débroussailleuse, le capot pro‐ Recharge de la batterie et tecteur, l'outil de coupe, la batterie et le chargeur comme décrit dans la présente...
(7). de la température ambiante. Le temps de Affichage du niveau de charge recharge réel peut donc différer du temps de recharge indiqué dans la documentation. Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ charging-times. 80-100% 60-80% 40-60% Lorsque la fiche secteur est 20-40% branchée sur une prise de cou‐...
français 7 Assemblage de la débroussailleuse Si les DEL sont allumées ou clignotent de cou‐ ► Pousser le capot protecteur (2) à fond dans leur verte, elles indiquent le niveau de charge les pièces de guidage prévues sur le carter. actuel.
8 Réglage de la débroussailleuse selon l'utilisateur français ► Retenir l'hélice de ventilateur (4) à la main. Démontage de la tête faucheuse ► Tourner la tête faucheuse (1) à la main dans ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ le sens des aiguilles d'une montre et la serrer rie.
► Relâcher la gâchette de commande et le levier Ergo. ► Attendre que l'outil de coupe ne tourne plus. ► Si l'outil de coupe continue de tourner : retirer la batterie et consulter un revendeur spécialisé STIHL. La débroussailleuse est défectueuse. 0458-832-9621-B...
► Avec l'autre main, tenir la débroussailleuse par un revendeur spécialisé STIHL. la poignée circulaire, en entourant la poignée Le bouton poussoir de déverrouillage, la circulaire avec le pouce.
13 Après le travail tion 38.3 de l'ONU. 13.1 Après le travail Pour les prescriptions relatives au transport, voir : www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Arrêter la débroussailleuse et retirer la batte‐ rie. 14.3 Transport du chargeur ► Si la débroussailleuse est mouillée : laisser ►...
Rangement de la batterie humide. ► Nettoyer les fentes d'aération avec un pin‐ STIHL conseille de conserver la batterie avec un ceau. niveau de charge compris entre 40 % et 60 % ► Extraire les corps étrangers qui pourraient se (2 DEL allumées de couleur verte).
18 Réparation 18 Réparation leuse ou l'outil de coupe, mais consulter un revendeur spécialisé STIHL. 18.1 Réparation de la débroussail‐ ► Si la batterie est défectueuse ou endomma‐ gée : remplacer la batterie. leuse, de l'outil de coupe, de la ►...
FSA 60 R sation et le rangement : de + 5 °C à + 40 °C – Batterie autorisée : STIHL AK Pour les temps de recharge, voir www.stihl.com/ – Poids sans batterie, outil de coupe ni capot charging‑times. protecteur : 3,3 kg –...
« Vibrations 2002/44/CE » concernant rechange et d'accessoires d'autres fabricants et les employeurs, voir www.stihl.com/vib. c'est pourquoi STIHL se dégage de toute res‐ 20.6 REACH ponsabilité quant à leur utilisation.
– Genre de produit : débroussailleuse à batterie La déclaration de conformité CE intégrale peut – Marque de fabrique : STIHL être fournie par la société ANDREAS STIHL AG – Type : FSA 60 R & Co. KG, Badstraße 115, 71336 Waiblingen, –...
Decespugliatore, batteria e confronti della natura. Le istruzioni per l'uso La caricabatteria aiuteranno a utilizzare il Suo prodotto STIHL in modo sicuro ed ecologico a lungo. La ringraziamo per la fiducia e Le auguriamo buon lavoro con il Suo prodotto STIHL.
4 Avvertenze di sicurezza italiano Simboli 7 Impugnatura circolare L'impugnatura circolare serve per tenere e I simboli possono essere applicati sul decespu‐ guidare il decespugliatore. gliatore, la batteria e il caricabatteria e hanno i seguenti significati: 8 Stelo Lo stelo unisce tutti i componenti. Questo simbolo indica in quale dire‐...
– L'utente dovrà avere le capacità fisiche, sensoriali Utilizzo appropriato e intellettuali tali da poter Il decespugliatore STIHL FSA 60 R serve per controllare il decespuglia‐ tagliare l’erba. tore, la batteria e il carica‐ Il decespugliatore non deve essere usato in caso batteria e quindi da poter di pioggia.
– L'utente ha ricevuto istru‐ stente. ■ Se l'utente indossa calzature non adatte zioni da un rivenditore potrebbe scivolare. Ciò potrebbe causare STIHL o da una persona lesioni personali all'utente. ► Indossare calzature chiuse e resistenti con esperta prima di iniziare a suola antiscivolo.
è correttamente. montata. ► In caso di dubbi: Rivolgersi ad un rivendi‐ – L'attrezzo di taglio e il riparo sono corretta‐ tore STIHL. mente montati. – Sono montati accessori originali STIHL appo‐ siti per questo decespugliatore. 0458-832-9621-B...
Seite 67
AVVERTENZA ► Osservare e rispettare i limiti di usura. ► In caso di dubbi, rivolgersi ad un rivenditore ■ In mancanza delle condizioni di sicurezza, i STIHL. componenti possono non più funzionare cor‐ 4.6.4 Batteria rettamente e i dispositivi di sicurezza risultare La batteria è...
► Terminare il lavoro, togliere la batteria e ► Innestare la spina di rete del cavo di colle‐ rivolgersi ad un rivenditore STIHL. gamento o del cavo di prolunga in una ■ Durante il lavoro si possono produrre vibra‐...
Seite 69
4 Avvertenze di sicurezza italiano ► Posare il cavo di collegamento e il cavo di 4.10.2 Batteria prolunga in modo tale che non sia danneg‐ AVVERTENZA giato, piegato, schiacciato o strofinato. ► Proteggere il cavo di collegamento e la pro‐ ■...
► Conservare il caricabatteria in un ambiente zione: Rivolgersi ad un rivenditore STIHL. chiuso. ► Conservare il caricabatteria ad una tempe‐ ratura compresa tra i + 5 °C e i + 40 °C.
Il tempo di carica – Batteria, 4.6.4. effettivo può differire dal tempo di carica indicato. – Caricabatteria, 4.6.5. Il tempo di carica è indicato in www.stihl.com/ ► Controllare la batteria, 11.2. charging-times. ► Caricare completamente la batteria, 6.2.
italiano 7 Assemblare il decespugliatore ► Se il caricabatteria (3) non viene più usato: Scollegare la spina di rete (6) dalla presa (7). Visualizzazione dello stato di carica 80-100% 60-80% 40-60% 20-40% ► Inserire le estremità del distanziatore (1) nei fori (2) sull'alloggiamento.
8 Regolare il decespugliatore per l'utente italiano ► Premere la fascetta (6) contro lo stelo (5). Smontare la testa falciante ► Introdurre le viti (1) attraverso i fori nell’impu‐ ► Disinserire il decespugliatore ed estrarre la gnatura circolare (3) e nelle fascette (4 e 6). batteria.
italiano 9 Inserire e togliere la batteria ► Allentare le viti (2). ► Premere la leva di bloccaggio (1) con l'altra ► Spingere l’impugnatura circolare (1) nella posi‐ mano. zione desiderata in modo da soddisfare le La batteria (2) è sbloccata e può essere seguenti condizioni: estratta.
► Se lampeggiano 3 LED rossi: Togliere la bat‐ ► Procedere in avanti lentamente e in modo teria e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. controllato. Il decespugliatore è danneggiato. ► Se si lavora con un distanziatore (1): Aprire ►...
► Portare il decespugliatore con una mano tenendolo sul gambo di modo che l'attrezzo da STIHL raccomanda di conservare la batteria con taglio sia rivolto indietro e il decespugliatore un livello di carica compreso tra il 40 % e il 60 % rimanga bilanciato.
17 Manutenzione 17.1 Intervalli di manutenzione Gli intervalli di manutenzione dipendono dalle condizioni ambientali e di lavoro. STIHL consiglia ► Avvolgere il cavo di collegamento e fissarlo al i seguenti intervalli di manutenzione: caricabatteria. Ogni anno ►...
► Introdurre la batteria. ► Accendere il decespugliatore. ► Se continuano a lampeggiare 3 LED rossi: Non usare il decespugliatore e rivolgersi ad un rivenditore STIHL. 3 LED con luce Il decespugliatore è ► Estrarre la batteria. rossa fissa.
+ 5 °C a + 40 °C secondo il tipo d’impiego. I valori vibratori indicati I tempi di carica sono indicati in www.stihl.com/ possono essere usati per una prima valutazione charging-times.
STIHL e accessori originali STIHL. gato VIII. I ricambi e gli accessori di altri fabbricanti non Ufficio incaricato eletto: TÜV Rheinland Product possono essere controllati da STIHL in merito ad Safety GmbH, Am Grauen Stein, 51105 Köln, affidabilità, sicurezza e idoneità nonostante le Germania attuali osservazioni del mercato, pertanto STIHL –...
Voorwoord letsel of de dood voorkomen. Geachte cliënt(e), LET OP Wij zijn blij dat u hebt gekozen voor STIHL. Wij ontwikkelen en produceren onze producten in ■ De aanwijzing duidt op gevaren die kunnen topkwaliteit in overeenstemming met de behoef‐...
Nederlands 3 Overzicht Symbolen in de tekst 9 Afstandhouder Dit symbool verwijst naar een hoofdstuk in De afstandhouder beschermt voorwerpen deze handleiding. tegen contact met het snijgarnituur. Overzicht 10 Led De led geeft de status van de acculader weer. Motorzeis, accu en acculader 11 Netstekker De netstekker verbindt de aansluitkabel met een contactdoos...
Het voor het gebruik beschikbare aantal ampère-uren is minder. De motorzeis STIHL FSA 60 R dient voor het Elektrisch apparaat in een gesloten en maaien van gras. droge ruimte gebruiken.
– De gebruiker verkeert niet onder invloed van alcohol, medicamenten of drugs. ► Indien er onduidelijkheden bestaan: contact ► Als de motorzeis, de accu of de acculader opnemen met een STIHL dealer. aan een andere persoon wordt doorgege‐ Kleding en uitrusting ven: de handleiding meegeven.
– Het snijgarnituur en de beschermkap zijn cor‐ ■ Buitenstaanders, kinderen en dieren kunnen rect gemonteerd. de gevaren van de acculader en de elektri‐ – Voor deze motorzeis is origineel STIHL toebe‐ sche stroom niet herkennen en ook niet horen gemonteerd. inschatten. Buitenstaanders, kinderen en die‐...
Seite 86
Personen kunnen ernstig letsel oplopen. ► Geen metalen snijgarnituren monteren. ► Met een onbeschadigde maaikop werken. ► Origineel STIHL toebehoren voor deze ► Als een maaikop PolyCut met kunststof motorzeis monteren. messen wordt gebruikt: werk met onbe‐...
Seite 87
► De werkzaamheden beëindigen, accu weg‐ – De acculader is niet beschadigd. nemen en contact opnemen met een – De acculader is schoon en droog. STIHL dealer. WAARSCHUWING ■ Tijdens de werkzaamheden kunnen trillingen door de motorzeis worden gevormd. ■ In een niet-veilige staat kunnen componenten ►...
Nederlands 4 Veiligheidsinstructies Elektriciteit aansluiten ► De aansluitkabel en verlengkabel zo neer‐ leggen, dat deze niet kunnen worden Contact met stroom geleidende componenten beschadigd, kunnen knikken of afgekneld kan ontstaan door de volgende oorzaken: worden of ergens tegenaan schuren. – De aansluitkabel of de verlengkabel is bescha‐ ►...
Seite 89
4 Veiligheidsinstructies Nederlands 4.10.2 Accu ► De motorzeis schoon en droog opslaan. WAARSCHUWING 4.11.2 Accu WAARSCHUWING ■ De accu is niet beschermd tegen alle invloe‐ den van buitenaf. Als de accu aan bepaalde ■ Kinderen kunnen de gevaren van de accu niet invloeden van buitenaf wordt blootgesteld, kan herkennen en ook niet inschatten.
80-100% omgevingstemperatuur. De werkelijke laadtijd 60-80% 40-60% kan afwijken van de aangegeven laadtijd. De 20-40% laadtijd staat onder www.stihl.com/charging- times weergegeven. 0-20% Als de netstekker op een con‐ tactdoos is aangesloten en de accu in de acculader wordt ► Druktoets (1) indrukken.
Nederlands 7 Motorzeis monteren Beschermkap monteren ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit nemen. ► Maaikop (1) op de as (2) plaatsen. ► Maaikop (1) met de hand vasthouden. ► Dop (3) met de hand rechtsom vast draaien. Maaikop verwijderen Het afkortmes (1) is al in de beschermkap (2) ►...
8 Motorzeis voor de gebruiker instellen Nederlands Accu aanbrengen en weg‐ nemen Accu aanbrengen ► Drukschotel (2) zo op de as (3) plaatsen, dat de kleinere diameter naar boven is gericht. ► Maaikop (1) op de as (3) plaatsen. ► Schoepenwiel (4) vasthouden met de hand. ►...
► Als er 3 leds rood knipperen: accu verwijderen schuif opnieuw in de richting van de beugelhand‐ en contact opnemen met een STIHL dealer. greep moet worden geschoven. In de motorzeis zit een storing.
Prüfungen und Kriterien Teil III (Tests en criteria deel III), sub 38.3, gecontroleerd/getest. De transportvoorschriften zijn onder Als de maaidraden korter dan 25 mm zijn, kun‐ www.stihl.com/safety-data-sheets weergegeven. nen deze niet automatisch worden bijgesteld. ► Motorzeis uitschakelen en de accu eruit 14.3 Acculader vervoeren nemen.
STIHL adviseert de volgende onderhoudsinter‐ vallen: Jaarlijks ► De aansluitkabel opwikkelen en aan de accu‐ ► Motorzeis door een STIHL dealer laten contro‐ lader bevestigen. leren. ► De acculader zo opslaan dat aan de volgende voorwaarden wordt voldaan: –...
► Als de aansluitkabel defect of beschadigd is: ► Als de motorzeis of het snijgarnituur zijn de acculader niet gebruiken en de aansluitka‐ beschadigd: motorzeis of snijgarnituur niet bel door een STIHL dealer laten vervangen. 19 Storingen opheffen 19.1 Storingen in de motorzeis of de accu opheffen...
Als de nominale spanning op het typeplaatje 220 V tot 240 V bedraagt: 20.1 Motorzeis STIHL FSA 60 R – Kabellengte tot 20 m: AWG 15/1,5 mm² – Vrijgegeven accu: STIHL AK – Kabellengte 20 m tot 50 m: AWG 13/2,5 mm²...
ANDREAS STIHL AG & Co. KG bewaard. beoordeeld en STIHL kan ook niet borg staan voor het gebruik ervan. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de motorzeis.
Seite 100
2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Het productiejaar, het productieland en het machinenummer staan vermeld op de acculader. De complete EG-conformiteitsverklaring is bij de firma ANDREAS STIHL AG & Co. KG, Bad‐ straße 115, 71336 Waiblingen, Duitsland ver‐ krijgbaar. 0458-832-9621-B...
Seite 101
24 EU-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-832-9621-B...
Seite 102
Nederlands 24 EU-conformiteitsverklaring 0458-832-9621-B...
Seite 103
24 EU-conformiteitsverklaring Nederlands 0458-832-9621-B...