12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, ςυνδετηρεσ GENESIS 3000 PMC / GENESIS 3000 SMC / GENESIS 3000 MTE ................. 381 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de reposição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo,...
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Seite 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Assicurarsi che il gruppo di raffreddamento sia • Non eseguire operazioni di saldatura su recipienti o tubi chiusi. spento prima di sconnettere i tubi di mandata e Porre comunque particolare attenzione nella saldatura di tubi ritorno del liquido refrigerante. Il liquido caldo in o recipienti anche nel caso questi siano stati aperti, svuotati e uscita potrebbe causare gravi ustioni o scottature.
Il dispositivo di innesco e stabilizzazione dell’arco è Requisiti alimentazione di rete (Vedi caratteristiche tecniche) progettato per il funzionamento a guida manuale o Apparecchiature ad elevata potenza possono influenzare la meccanica. qualità dell’energia della rete di distribuzione a causa della cor- rente assorbita.
1.8 Grado di protezione IP - Collocare l’impianto in un luogo asciutto, pulito e con venti- lazione appropriata. - Proteggere l’impianto contro la pioggia battente e contro il sole. IP23S 2.3 Allacciamento - Involucro protetto contro l'accesso a parti pericolose con un dito e contro corpi solidi estranei di diametro maggiore/ ugua- le a 12,5 mm.
(Genesis 3000 PMC/SMC). - Collegare il tubo gas proveniente dalla bombola al raccordo gas posteriore (Genesis 3000 MTE). - Collegare il cavo di segnale (6) della torcia all’apposito con- nettore (7) (Genesis 3000 MTE).
(sinergia) attraverso la selezione di alcune semplici informazioni: 3.1 Generalità - tipo di filo I Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 SMC - Genesis 3000 MTE - tipo di gas sono generatori inverter di corrente costante sviluppati per la - diametro filo saldatura ad elettrodo (MMA), TIG DC (in corrente continua), MIG/MAG, MIG Pulsato (MTE/PMC).
Intestazione Permette la visualizzazione di alcune importanti infor- Pannello laterale aperto mazioni relative al processo selezionato: Intestazione Permette la visualizzazione di alcune importanti informa- zioni relative al processo selezionato. 3.5 Schermata principale Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, mostrando le impostazioni principali.
Consente la selezione del processo di saldatura MIG/MAG - MIG Pulsato Tipo schermata Dispositivo di riduzione tensione VRD TIG DC (Voltage Reduction Device) Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è controllata. MIG/MAG Misure Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono MIG Pulsato visualizzate le misure reali di corrente e di tensione.
Seite 13
USER: utente Minimo off, Massimo 500%, Default 80% SERV: service Corrente di saldatura SELCO: Selco Permette la regolazione della corrente di saldatura. Lock/unlock Parametro impostato in Ampere (A). Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A...
Seite 14
USER: utente Permette la regolazione della frequenza di pulsazione. SERV: service Consente di ottenere una maggiore concentrazione e SELCO: Selco una migliore stabilità dell'arco elettrico. Lock/unlock Parametro impostato in KiloHertz (KHz). Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Minimo 0.02KHz, Massimo 2.5KHz, Default off...
Seite 15
Permette l'impostazione della modalità di visualizza- Burn back zione della corrente di saldatura (consultare la sezione Permette la regolazione del tempo di bruciatura del filo "Personalizzazione interfaccia"). impedendo l’incollamento a fine saldatura. Lettura di tensione Consente di regolare la lunghezza del pezzo di filo Permette la visualizzazione del valore reale della tensio- esterno alla torcia.
Seite 16
USER: utente limiti di guardia. SERV: service Consente il controllo accurato delle varie fasi di saldatura SELCO: Selco (consultare la sezione "Limiti di guardia"). Lock/unlock Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- zione di un codice di protezione (consultare la sezione "Lock/unlock").
3.6 Schermata curve sinergiche Curve sinergiche Generalità MIG/MAG Standard Permette la selezione della modalità di saldatura desiderata. Ø (mm) Modalità di saldatura manuale Consente l'impostazione e la regolazione G3/4 Si1 CO 2 manuale di ogni singolo parametro di saldatura G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 (MIG/MAG).
Seite 18
Memorizzazione programma La memorizzazione di un nuovo programma su una memoria già occupata implica la cancellazione della memoria attraverso una procedura obbligata. Entrare nella schermata "memorizzazione programma" premendo il tasto (9) per almeno 1 secondo. Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Eliminare il programma selezionato premendo il tasto Riprendere la procedura di memorizzazione.
Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: TIG DC XE (Modalità Easy) XA (Modalità Advanced) MIG/MAG XP (Modalità Professional) MIG Pulsato GENESIS 3000 MTE PROCESSO PARAMETRO TIG DC GENESIS 3000 SMC PROCESSO PARAMETRO MIG/MAG...
Personalizzazione display 7 segmenti L'esecuzione di qualsiasi operazione su un pannello comandi bloccato provoca la comparsa di una speciale schermata. Entrare nel set up premendo il tasto encoder per alme- Accedere temporaneamente (5 minuti) alle funzionalità del no 5 secondi. pannello ruotando l'encoder ed inserendo il corretto codice Selezionare il parametro desiderato ruotando l'encoder.
3.11 Limiti di guardia Permette di controllare il processo di saldatura impostando sui principali parametri misurabili limiti di attenzione e limiti di guardia Corrente di saldatura Tensione di saldatura Movimento automazione Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi.
Seite 22
E11, E19 Allarme configurazione impianto Codifica limiti di guardia Livello di corrente superato (Allarme) Allarme comunicazione (WF - DSP) Livello di corrente superato (Attenzione) Allarme comunicazione (FP) Livello di corrente superato (Allarme) E14, E15, E18 Allarme programma non valido Livello di corrente superato (Attenzione) Allarme comunicazione (RI) Livello di tensione superato (Allarme) Allarme comunicazione (μP-DSP)
3.13 Pannello posteriore 3.14 Pannello prese Interruttore di accensione Comanda l'accensione elettrica della saldatrice. Ha due posizioni "O" spento; "I" acceso. Ingresso cavo di segnale (CAN-BUS) (RC) Attacco gas (MIG/MAG) Attacco gas (TIG) Attacco torcia Permette la connessione della torcia MIG. Cavo di alimentazione Permette di alimentare l’impianto collegandolo alla rete.
4.5 Comando a distanza 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
4.8 Torce serie ST...U/D 4.11 Torce serie MIG/MAG U/D Le torce serie U/D sono torce MIG/MAG digitali che permetto- no di controllare i principali parametri di saldatura: - corrente di saldatura Le torce serie U/D sono torce TIG digitali che permettono di - richiamo programmi controllare i principali parametri di saldatura: (Consultare la sezione "Set up").
5 MANUTENZIONE Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la tenzione ordinaria secondo le indicazioni del riparazione dell'impianto. costruttore. Causa Fusibile di linea bruciato.
Seite 27
Causa Tensione di rete fuori range. Instabilità d'arco Soluzione Eseguire il corretto allacciamento dell'impianto. Causa Protezione di gas insufficiente. Consultare il paragrafo "Allacciamento". Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia Causa Mancanza di una fase. siano in buone condizioni.
Seite 28
Causa Modalità di esecuzione della saldatura non corretta. Porosità Soluzione Ridurre la distanza tra elettrodo e pezzo. Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sui Avanzare regolarmente durante tutte le fasi della pezzi da saldare. saldatura. Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di eseguire la saldatura.
Causa Geometria particolare del giunto da saldare. Esecuzione della saldatura Soluzione Eseguire un preriscaldo dei pezzi da saldare. L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- Eseguire un postriscaldo. ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito Eseguire le corrette sequenze operative per il tipo normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in di giunto da saldare.
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) (°) gamma di corrente (A) La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte 0÷30 da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione 60÷90 30÷120 superiore a quella del metallo. 90÷120 120÷250 Non si possono usare elevate correnti in quanto provochereb- bero una elevata usura dell' elettrodo.
Seite 31
Metodi di procedimento Nella saldatura sotto protezione di gas, le modalità secondo cui le gocce si staccano dall’elettrodo definiscono due sistemi di trasferimento. Un primo metodo definito “TRASFERIMENTO A CORTO CIRCUITO (SHORT-ARC)”, fa entrare l’elettrodo a contatto diretto con il bagno, si fa quindi un cortocircuito con effetto fusibile da parte del filo che si interrompe, dopo di che l’arco si riaccende ed il ciclo si ripete (Fig.
Seite 32
TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive Downloaded from www.Manualslib.com...
Seite 36
INDEX 1 WARNING ..............................37 1.1 Work environment ..........................37 1.2 User's and other persons' protection..................... 37 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 38 1.4 Fire/explosion prevention ........................38 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................38 1.6 Protection from electrical shock ......................38 1.7 Electromagnetic fields &...
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Ensure the cooling unit is switched off before dis- • Do not weld in places where explosive powders, gases or connecting the pipes of the cooling liquid. The hot vapours are present. liquid coming out of the pipes might cause burning •...
1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
2 INSTALLATION CAUTION: to prevent injury to persons or damage to the equipment, the selected mains voltage and Installation should be performed only by expert fuses must be checked BEFORE connecting the personnel authorised by the manufacturer. machine to the mains. Also check that the cable is connected to a socket provided with earth contact.
Seite 41
- Connect the gas hose from the cylinder to the rear gas con- nection (Genesis 3000 MTE). - Connect the signal cable (6) of the torch to the appropriate connector (7) (Genesis 3000 MTE). - Connect the gas hose (8) of the torch to the appropriate union/connection (9) (Genesis 3000 MTE).
3 SYSTEM PRESENTATION Programs Allows the storage and management of 64 welding programs which can be personalised by the operator. 3.1 General The Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 SMC - Genesis 3000 3.3 Starting Screen MTE are constant current inverter power sources developed When switched on, the generator performs a succession of for electrode (MMA), TIG DC (direct current), MIG/MAG and checks in order to guarantee the correct operation of the system...
Seite 43
TIG DC Welding parameters MIG/MAG 2a Welding parameters Select the required parameter by pressing the encoder button. Adjust the value of the selected parameter by rotating the encoder. 2b Parameter icon 2c Parameter value 2d Unit of measurement of the parameter Functions Allow the setting of the most important process func- tions and welding methods.
MIG/MAG - Pulsed MIG 3.5.1 Set up Allows the selection of the welding method 2 Step 4 Step Crater filler Automation and robotics Permits set up and adjustment of a series of additional param- Synergy eters for improved and more accurate control of the welding Allows you to set the best arc dynamics, system.
Seite 45
“I1” occurs. If the welder now presses and releases the SERV: service button quickly, “I2” can be used; by pressing and releasing SELCO: Selco it quickly again, “I1” is used again, and so on. Lock/unlock If you press the button for a longer time, the lowering ramp Allows the locking of the panel controls and the insertion for the current starts, thus reaching the final current.
Seite 46
Allows the setting of the system via the regulation of the Allows access to the higher set-up levels: part being welded. USER: user Corner bead SERV: service Lets you set bead depth in a corner joint. SELCO: Selco Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 47
Arc length Bilevel (4 Step - crater filler) Allows regulation of the arc length during welding. Permits adjustment of the secondary wire speed in the Minimum -5.0, Maximum +5.0, Default syn bilevel welding mode. Pre-gas If the welder now presses and releases the button quickly, Allows you to set and adjust the gas flow prior to striking “...
Allows the setting of the warning limits and of the guard USER: user limits. SERV: service Allows the accurate control of the various welding SELCO: Selco phases (consult the “Guard limits” section). Lock/unlock 3.6 Synergic curves screen Allows the locking of the panel controls and the inser- tion of a protection code (consult the “Lock/unlock”...
Synergic curves Program storage Standard MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Enter the “program storage” menu by pressing button Rutil FCW Ar 18%CO 2 for at least 1 second.
Allows the parameters to be customized on the main menu. Allows the selection of the required graphic interface: Program retrieval XE (Easy Mode) XA (Advanced Mode) XP (Professional Mode) GENESIS 3000 MTE PROCESS PARAMETER TIG DC MIG/MAG Retrieve the 1st program available by pressing button...
GENESIS 3000 PMC 7 segment display personalisation PROCESS PARAMETER TIG DC MIG/MAG Pulsed MIG TIG DC MIG/MAG Enter set-up by pressing the encoder button for at least Pulsed MIG 5 seconds. Select the required parameter by rotating the encoder. Store the selected parameter in the 7 segment display by pressing button (2) TIG DC Save and exit the current screen by pressing button (4)
3.11 Guard limits The carrying out of any operation on a locked control panel causes a special screen to appear. Allows the welding process to be controlled by setting warning limits and guard limits for the main measurable parameters : Welding current Welding voltage Automation movement...
E11, E19 System configuration alarm Communication alarm (WF - DSP) Communication alarm (FP) E14, E15, E18 Program not valid alarm Passing one of the warning limits causes a visual signal to appear Communication alarm (RI) on the control panel. Passing one of the alarm limits causes a visual signal to appear Communication alarm (μP-DSP) on the control panel and the immediate blockage of the weld- ing operations.
Guard limits code 3.13 Rear panel Current level exceeded (Alarm) Current level exceeded (Warning) Current level exceeded (Alarm) Current level exceeded (Warning) Voltage level exceeded (Alarm) Voltage level exceeded (Warning) Off/On switch Voltage level exceeded (Alarm) Turns on the electric power to the welder. It has two positions, "O"...
4 ACCESSORIES 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. Allows continuous adjustment of the wire feed speed. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
Minimum -5.0, Maximum +5.0, Default syn Operation of the remote control is activated when it is con- nected to the connector on the Selco power sources. This con- nection can be made also with the system switched on. 4.6 RC 200 remote control...
5 MAINTENANCE 4.12 DIGIMIG - MIG/MAG series torches Routine maintenance must be carried out on the system according to the manufacturer’s instruc- tions. Any maintenance operation must be performed by qualified personnel only. When the equipment is working, all the access and operating doors and covers must be closed and locked.
Seite 58
Cause Line fuse blown. Cause Faulty electronics. Solution Replace the faulty component. Solution Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired. Cause Faulty on/off switch. Solution Replace the faulty component. Wire feeder fails Contact the nearest service centre to have the sys- Cause Faulty torch trigger button.
Seite 59
Cause Humidity in the welding gas. Tungsten inclusions Solution Always use quality materials and products. Cause Incorrect welding parameters. Ensure the gas supply system is always in perfect Solution Decrease the welding voltage. condition. Use a bigger diameter electrode. Cause Incorrect welding parameters.
7 WELDING THEORY Cause Grease, varnish, rust or dirt on the filler material. Solution Always use quality materials and products. Keep the filler metal always in perfect condition. 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) Cause Humidity in the filler metal. Preparing the edges Solution Always use quality materials and products.
Removing the slag D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Welding using covered electrodes requires the removal of the The use of pulsed direct current allows better control, in particu- slag after each run. lar operating conditions, of the welding pool width and depth. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the friable.
7.2.2 Copper TIG welding Welding parameters The visibility of the arc reduces the need for the user to strictly Since TIG welding is a process characterized by high heat con- observe the adjustment tables as he can directly monitor the centration, it is particularly suitable for welding materials with weld pool.
Seite 63
SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 3000 MTE / GENESIS 3000 PMC / GENESIS 3000 SMC MIG/MAG Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400/230Vac 3x400/230Vac 3x400/230Vac Zmax (@PCC) 56mΩ 56mΩ 56mΩ Slow blow line fuse 16/25A 16/25A 16/25A Communication bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 10.9/11.48 kVA...
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Seite 66
INDEX 1 WARNUNG ..............................67 1.1 Arbeitsumgebung ..........................67 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................67 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 68 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 68 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 68 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................69 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
1 WARNUNG Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper bedecken und wie folgt beschaffen sein: Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - unversehrt und in gutem Zustand fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - feuerfest richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine - isolierend und trocken Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - am Körper anliegend und ohne Aufschläge...
1.4 Brand-/Explosionsverhütung • Alle oben beschriebenen Sicherheitsvorschriften auch bei den Arbeitsschritten nach dem Schweißen berücksichtigen, da sich Zunder von den bearbeiteten und sich abkühlenden Werkstücken ablösen kann. • Sicherstellen, dass der Brenner abgekühlt ist, bevor daran • Das Schweißverfahren kann Feuer und/oder Explosionen ver- Arbeiten oder Wartungen ausgeführt werden.
1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag Installation, Gebrauch und Bewertung des Bereichs Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit den Angaben der harmonisierten Norm EN60974-10 hergestellt und als Gerät der “KLASSE A” gekennzeichnet. Dieses Gerät darf nur für gewerbliche Zwecke im industriellen •...
Erdung des Werkstücks Es ist verboten, den Griff (GT 500) zum Heben Wenn das Werkstück aus Gründen der elektrischen Sicherheit der Anlage zu benutzen. oder aufgrund seiner Größe und Lage nicht geerdet ist, könnte ein Erdanschluss des Werkstücks die Emissionen reduzieren. Es muss dringend beachtet werden, dass eine Erdung des 2.2 Aufstellen der Anlage Werkstücks weder die Unfallgefahr für den Bediener erhöhen...
- Den Gasschlauch, der von der Gasflasche kommt, am hinte- Leiter geliefert, der IMMER an den Erdungsschutzleiter ren Gasanschluss anschließen (Genesis 3000 MTE). angeschlossen werden muss. Dieser gelb/grüne Leiter darf - Verbinden Sie das Signalkabel (6) des Brenners mit dem ent- ausschließlich als Schutzleiter verwendet werden.
Schweißprogramms (Synergie) über die Auswahl einiger einfacher Informationen: 3.1 Allgemeines - Drahttyp Die Generatoren Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 SMC - - Art des Gases Genesis 3000 MTE sind Inverter-Konstantstromquellen, die - Drahtdurchmesser für Elektroden-Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen Programme (Gleichstrom) MIG/MAG-Schweißen/ MIG-Impuls- Ermöglicht das Speichern und Verwalten von...
Kopfzeile Test Kühlaggregat Ermöglicht Anzeige bestimmter wichtiger Informationen in Bezug auf das gewählte Verfahren: Drahtrückzug (Automatisierung und Roboter) Drucklufttest (Automatisierung und Roboter) Gastest Drahtgeschwindigkeit Ermöglicht Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit. Minimum 1 m/min, Maximum 22 m/min, Standard 1.0m/min Seitenpaneel offen - Die gewählte Synergiekurve Kopfzeile 1a Art des Zusatzmaterials Ermöglicht...
Messungen WIG DC-Schweißen Während der Schweißarbeiten werden der Ist-Strom Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens und die Ist-Spannung im LCD-Display angezeigt. 2-Taktbetrieb 4-Taktbetrieb Bilevel Automatisierung und Roboter MIG/MAG-Schweißen/MIG- Impuls-Schweißen Ermöglicht die Auswahl der Schweißmethode 5a Schweißstrom 2-Taktbetrieb 5b Schweißspannung 4-Taktbetrieb 3.5.1 Setup Endkraterfüller Automatisierung und Roboter Elektroden-Hand-Schweißen...
Seite 75
Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- USER: Bediener Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des SERV: Wartung Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. SELCO: Selco Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert. Sperren/Entsperren Parametereingabe in Prozent (%) des Schweißstroms. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Min.
Seite 76
Min. 0.02KHz, Max. 2.5KHz, Standard Aus USER: Bediener Impulssteilheit SERV: Wartung Ermöglicht die Einstellung einer Rampen-Zeit während SELCO: Selco des Impulsbetriebs. Sperren/Entsperren Ermöglicht das Erzielen eines allmählichen Übergangs Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die zwischen Spitzen- und Grundstrom mit einem mehr Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Seite 77
U/D Brenner Ermöglicht eine Zündung reduzierter Ermöglicht das Verwalten externer Parameter (CH1) Geschwindigkeit, die daher weicher und mit weniger (gewählter Parameter). Spritzern erfolgt. Stromanzeige Min. 10%, Max. 100%, Standard 50% Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Motorrampe Ermöglicht Einstellung Methode Für die Einstellung eines allmählichen Übergangs von Schweißstromanzeige (siehe Abschnitt “Interface- der Drahtgeschwindigkeit bei der Zündung auf jene Personalisierung”).
Seite 78
USER: Bediener Drahtgeschwindigkeit während der Anfangs- Krater-Phase. SERV: Wartung Ermöglicht das Ansteigen der dem Werkstück zugeführten SELCO: Selco Energie während der Phase, in der das Material (noch kalt) Sperren/Entsperren mehr Wärme benötigt, um gleichmäßig zu schmelzen. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Minimum 20%, Maximum 200%, Standard 120% Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Schutzgrenzen Synergiekurven Ermöglicht Einstellung Warn- MIG/MAG-Standard-Schweißen Schutzgrenzen. Ø (mm) Ermöglicht die genaue Steuerung der verschiedenen Schweißphasen (siehe Abschnitt „Schutzgrenzen“). G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 3.6 Synergiekurven-Menü CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 Allgemein AlMg5 Ar Ermöglicht Auswahl gewünschten AlSi5 Ar...
Seite 80
Programm-Speicher Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (3) drücken Das Speichern eines neuen Programms auf einem bereits belegten Speicherplatz erfordert das Löschen des Speicherplatzes durch einen vorgeschriebenen Ablauf.
Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) GENESIS 3000 MTE VERFAHREN PARAMETER Elektroden- Hand-Schweißen Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Encoder drehen. WIG-DC Löschen Sie das gewählte Programm, indem Sie die -Schweißen...
GENESIS 3000 PMC Personalisierung der 7-Segment-Anzeige VERFAHREN PARAMETER Elektroden- Hand- Schweißen WIG-DC -Schweißen MIG/MAG -Schweißen MIG-Impuls- Schweiße Elektroden- Hand- Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Schweißen WIG-DC Encoder für mindestens 5 Sekunden drücken. -Schweißen Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie den Encoder drehen.
Jedes Ausführen eines Vorganges an einem gesperrten Bedienfeld Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (3) drücken ruft diese Anzeige hervor. 3.11 Schutzgrenzen Ermöglicht die Steuerung des Schweißverfahrens, indem Warn- und Schutzgrenzen für die messbaren Hauptparameter eingestellt werden Schweißstrom Schweißspannung Automatischer Vorschub...
Stellen Sie den Wert der gewählten Grenze ein, indem Sie den Alarm Motor blockiert Encoder drehen. Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Sie die Taste (4) drücken. Alarm Leistungsmodul (Inverter) E11, E19 Alarm Systemkonfiguration Kommunikationsalarm (WF - DSP) Kommunikationsalarm (FP) E14, E15, E18 Alarm Programm ungültig Das Überschreiten einer der Schutzgrenzen lässt ein sichtbares...
Externe Geräte (Push/Pull) 4 ZUBEHÖR 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
Minimum -5.0, Maximum +5.0, Standard syn Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vor- gesehenen Verbinder an den Selco Generatoren wird die Die Brenner der Serie U/D sind digitale WIG-Brenner und ermög- Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei einge- lichen eine Steuerung der wichtigsten Schweißparameter:...
4.11 Brenner der Serie MIG/MAG U/D 4.14 Kit Push-Pull (73.11.014) "Siehe Abschnitt “Installation kits/zubehör“. 5 WARTUNG Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren Die Brenner der Serie U/D sind digitale MIG/MAG- und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein.
6 FEHLERSUCHE Ursache Elektronik defekt. Abhilfe Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Reparieren oder Austauschen reparieren lassen. Anlageteilen darf ausschließlich von Fachpersonal ausgeführt werden. Falsche Ausgangsleistung Ursache Falsche Auswahl des Schweißverfahrens oder Wahlschalter defekt. Das Reparieren oder Austauschen von Anlageteilen durch Abhilfe Korrekte Auswahl des Schweißverfahrens treffen.
Seite 90
Drahtvorschub unregelmäßig Ursache Schweißparameter unkorrekt. Ursache Brennertaste defekt. Abhilfe Schweißstrom erhöhen. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle Ursache Elektrode unkorrekt. reparieren lassen. Abhilfe Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Rollen nicht korrekt oder abgenutzt. Ursache Nahtvorbereitung unkorrekt. Abhilfe Rollen ersetzen.
Seite 91
Ursache Bogendynamik unkorrekt. Ursache Zu schnelles Erstarren des Schweißbads. Abhilfe Induktivitätswert des Schweißkreises erhöhen. Abhilfe Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- setzen. Einschnitte an den Rändern Werkstücke vorwärmen. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Schweißstrom erhöhen. Abhilfe Schweißspannung reduzieren. Wärmerisse Eine Elektrode mit kleinerem Durchmesser benutzen. Ursache Schweißparameter unkorrekt.
7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM SCHWEISSEN 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- Schweißen) Vorbereitung der Schweißkanten Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall ratsam, an sauberen Teilen zu arbeiten, die frei von Oxidation, Rost oder anderen Schmutzpartikeln sind. Wahl der Elektrode Der Durchmesser der Schweißelektrode hängt von der Entfernung der Schlacke Werkstoffdicke, der Position, dem Nahttyp und von der...
D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli- che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist, schweißen. Trotzdem dürfen nicht zu hohe Ströme verwendet werden, (°) Strombereich (A) da diese eine rasche Abnutzung der Elektrode verursachen 0-30 würden.
Seite 94
Verfahren Beim Schweißen unter Schutzgas gibt zwei Übertragungsmethoden, die sich dadurch unterscheiden, wie sich die Tropfen von der Elektrode ablösen. Bei der ersten Methode, “KURZSCHLUSSÜBERTRAGUNG (SHORT-ARC)” genannt, tritt die Elektrode in direkten Kontakt mit dem Bad, dann wird ein Kurzschluss mit Schmelzwirkung des Drahts ver- ursacht, der deswegen unterbrochen wird.
TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute horizontale und Nicht verwendet Gute Kontrolle der Durchdringung dünnem Material und der Schmelzung vertikale Schmelzung...
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Seite 98
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................99 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 99 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................99 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................100 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ............... 100 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ................... 100 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
S’assurer que le groupe de refroidissement est • Ne pas effectuer d’opérations de soudage sur des containers éteint avant de déconnecter les tuyaux de circula- ou des tubes fermés. tion du liquide réfrigérant. Le liquide chaud en Faire très attention au moment de souder des tuyaux ou des sortie pourrait provoquer des brûlures graves.
• Ne pas toucher en même temps deux torches ou deux pinces Dans tous les cas, les perturbations électromagnéti- porte-électrodes. ques doivent être réduites de manière à ne plus Interrompre immédiatement les opérations de soudage en cas représenter une gêne. de sensation de décharge électrique.
1.8 Degré de protection IP - Installer le matériel dans un endroit sec, propre et avec une aération appropriée. - Mettre l’installation à l’abri de la pluie battante et ne pas l’exposer aux rayons du soleil. IP23S 2.3 Branchement et raccordement - Boîtier de protection contre l’accès aux parties dangereuses par un doigt et contre des corps solides étrangers ayant un diamètre supérieur/égal à...
(Genesis 3000 PMC/SMC). - Relier le tuyau du gaz provenant de la bouteille au raccord arrière du gaz (Genesis 3000 MTE). - Connecter le câble d’interface (6) de torche au connecteur approprié (7) (Genesis 3000 MTE).
3) Equipement pour Weld@net LCD display Permet l’affichage des différents paramètres de soudage lors de la mise en route et des réglages, la lecture de l’intensité et de la tension pendant le soudage, ainsi que la codification des défauts. Permet l’affichage instantané de toutes les opérations. Bouton de réglage principal Permet l’accès au menu et la sélection et le réglage des paramètres de soudage.
En-tête - La courbe synergique sélectionnée Permet l’affichage de certaines informations importan- 1a Type de métal d’apport tes relatives au procédé sélectionné. 1b Diamètre de fil 1c Type de gaz 3.5 Ecran principal - Paramètres de soudage Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, 1d Courant de soudage en affichant les réglages principaux.
Lectures des paramètres TIG DC Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et Permet la sélection du procédé de soudage courant réels sont affichées sur l’afficheur LCD. 2 temps 4 temps Bilevel Automatisation et robotique MIG/MAG - MIG pulsè Permet la sélection du mode de soudage 2 temps 5a Courant de soudage...
Seite 107
Permet l’accès aux niveaux les plus hauts du set-up Courant de bilevel (sélection): Il permet de régler le courant secondaire dans le mode USER : utilisateur de soudage bilevel. SERV : service SELCO : Selco Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 108
Permet de focaliser l’action et d’obtenir une meilleure USER : utilisateur stabilité de l’arc électrique. SERV : service Réglage des paramètres : KiloHertz (kHz). SELCO : Selco Minimum 0.02KHz, Maximum 2.5KHz, Par défaut off Verrouillage/déverrouillage Rampes de pulsation Permet le blocage d’accès au panneau de commandes Permet le réglage du temps de pente durant le mode de...
Seite 109
Lecture du courant Rampe moteur Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de Cette touche permet une transition graduelle entre la soudage. vitesse d’amorçage du fil et la vitesse du fil. Permet la sélection du mode d’affichage du courant Minimum off, Maximum 1.0 s, Par défaut off de soudage (consulter le paragraphe «...
Seite 110
USER : utilisateur Permet la sélection des limites d’avertissement et de SERV : service sécurité. SELCO : Selco Permet le contrôle précis des différentes phases de sou- Verrouillage/déverrouillage dage (consulter le paragraphe « Limites de sécurité »). Permet le blocage d’accès au panneau de commandes et la possibilité...
3.6 Ecran de courbes synergiques Courbes synergiques Généralités MIG/MAG Standard Permet la sélection du mode de soudage souhaité. Ø (mm) Mode de soudage manuel Permet la sélection et le réglage manuel de cha- G3/4 Si1 CO 2 que paramètre de soudage (MIG/MAG). G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Mode de soudage synergique CrNi 19 9 Ar 2%CO 2...
Seite 112
Programmation - Supprimer la dernière lettre par une pression sur la touche (1) Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Confirmer l’opération par une pression sur la touche (3) L’enregistrement d’un nouveau programme sur une position de mémoire déjà occupée nécessite la sup- pression de la position de la mémoire par une procé- dure obligatoire.
Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) GENESIS 3000 MTE PROCEDE PARAMETRE Sélectionner le programme souhaité en tournant le TIG DC potentiomètre.
GENESIS 3000 PMC Personnalisation de l’écran à 7 segments PROCEDE PARAMETRE TIG DC MIG/MAG MIG pulsè TIG DC MIG/MAG MIG pulsè Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pres- sion d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage. Sélectionner le paramètre souhaité...
La poursuite de toute opération sur un panneau de contrôle Sauvegarder et sortir de l’écran en cours par une pression sur la bloqué fait apparaître un écran spécial. touche (4) Annuler l’opération par une pression sur la touche (3) 3.11 Limites de sécurité Permet de contrôler le procédé...
Sélectionner la case souhaitée par une pression sur le bouton de E11, E19 Alarme système de configuration réglage (la case sélectionnée apparaît en surbrillance). Régler le niveau de la limite sélectionnée en tournant le poten- tiomètre. Alarme communication (WF - DSP) Sauvegarder et sortir de d’écran en cours par une pression sur la touche (4) Alarme communication (FP)
3.13 Panneau arrière Codes de limites de sécurité Niveau de courant dépassé (Alarme) Niveau de courant dépassé (Attention) Niveau de courant dépassé (Alarme) Niveau de courant dépassé (Attention) Niveau de tension dépassé (Alarme) Niveau de tension dépassé (Attention) Interrupteur Marche/arrêt Niveau de tension (Alarme) Il commande l’allumage électrique du générateur en deux positions, “O”...
4 ACCESSOIRES 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- Permet le réglage permanent de la vitesse de fil.
MIG/MAG synergic Minimum -5.0, Maximum +5.0, Par défaut syn Le branchement de la commande à distance au connecteur correspondant, prévu sur les générateurs Selco, en active le fonc- tionnement. Ce branchement peut être effectué même quand l'installation est allumée. 4.6 Commande à distance RC 200 Les torches de la série DIGITIG sont des torches TIG numéri-...
4.12 Torches série MIG/MAG - DIGIMIG Contrôles périodiques sur le générateur : - Effectuer le nettoyage interne avec de l’air com-primé à basse pression et des brosses souples. - Contrôler les connexions électriques et tous les câbles de branchement. Pour la maintenance ou le remplacement des composants des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de masse : Contrôler la température des composants et s'as-...
Seite 121
Absence de puissance à la sortie (l'installation ne soude pas) Cause Galets non adaptés ou usés. Cause gâchette de torche défectueux. Solution Remplacer les galets. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser service après-vente le plus proche pour Cause Moto réducteur défectueux. la réparation de l’installation.
Seite 122
Projections excessives Cause Mode de soudage incorrect. Cause Longueur de l’arc incorrecte. Solution Eviter les contacts entre l’électrode et le bain de Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. soudure. Réduire la tension de soudage. Soufflures Cause Paramètres de soudage incorrects. Cause Gaz de protection insuffisant.
7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Toujours conserver le métal d’apport en parfaites SOUDAGE conditions. Cause Longueur de l’arc incorrecte. 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) Solution Réduire la distance entre l’électrode et la pièce. Réduire la tension de soudage. Préparation des bords Pour obtenir une bonne soudure, il est toujours conseillé...
Nettoyage des scories D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux prélèvement des scories après chaque passe. contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le nettoyage se fait à...
Gaz de protection Une autre méthode pour obtenir le transfert des gouttes est On utilise presque toujours l'Argon pur (99,99%). celle appelée “TRANSFERT PAR PULVERISATION AXIALE (SPRAY-ARC)”. Elle permet aux gouttes de se détacher de Courant de Ø électrode Buse Débit argon l’électrode et de tomber dans le bain de fusion en un deuxième soudage (A)
Seite 126
TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Seite 130
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................131 1.1 Entorno de utilización ........................131 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 131 1.3 Protección contra los humos y gases ....................132 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 132 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................132 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Compruebe que el grupo de refrigeración esté apa- • No suelde recipientes o tubos cerrados. gado antes de desconectar los tubos de suministro y Tenga mucho cuidado durante la soldadura de tubos o reci- de retorno del líquido refrigerante. El líquido calien- pientes, incluso si éstos están abiertos, vacíos y bien limpios.
El dispositivo de inicio y estabilización del arco se Requisitos de alimentación de red (Consulte las características proyecta para el funcionamiento con guía manual técnicas) o mecánica. Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida.
1.8 Grado de protección IP 2.3 Conexión IP23S El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión - Para evitar el contacto de los dedos con partes peligrosas y la a la red. entrada de cuerpos sólidos extraños de diámetro mayor/igual El equipo puede alimentarse con: a 12.5 mm.
(Genesis 3000 PMC/SMC). - Conecte el tubo de gas que proviene de la botella al racor de gas posterior (Genesis 3000 MTE). - Conecte el cable de señal (6) de la antorcha al conector apro- piado (7) (Genesis 3000 MTE).
3) Equipo para Weld@net Pantalla LCD Permite que se visualicen los parámetros generales de soldadura de la máquina durante el arranque, los ajustes, las lecturas de corriente y tensión, durante la soldadura, y en la codificación de las alarmas. Permite visualizar instantáneamente todas las operaciones. Encoder Permite que la entrada se configure, así...
Título Permite visualizar la información más importante relati- Panel lateral abierto va al proceso seleccionado: Título Permite visualizar la información más importante relati- va al proceso seleccionado. 3.5 Pantalla principal Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- trando los ajustes principales.
Dispositivo de reducción de tensión VRD Permite seleccionar el proceso de soldadura (Voltage Reduction Device) Señala que la tensión en vacío del equipo está controlado. Medidas Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- TIG CC talla LCD los valores reales de corriente y de tensión. MIG/MAG MIG Pulsado TIG CC...
Seite 139
USER: usuario Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A SERV: servicio Arc force SELCO: Selco Permite ajustar el valor del Arc force en MMA. Permite Bloquear/desbloquear una respuesta dinámica, más o menos energética, Permite bloquear los comandos del panel e introducir durante la soldadura facilitando el trabajo del soldador.
Seite 140
Permite obtener una mayor concentración y una mejor USER: usuario estabilidad del arco eléctrico. SERV: servicio Parámetro ajustado en Kilohercios (KHz). SELCO: Selco Mínimo 0.02KHz, Máximo 2.5KHz, Por defecto off Bloquear/desbloquear Rampas de impulsos Permite bloquear los comandos del panel e introducir Permite ajustar un tiempo de rampa en la fase de pulsación.
Seite 141
Lectura de tensión Post gas Permite visualizar el valor real de la tensión de soldadura. Permite ajustar y regular el tiempo de gas al final de la Permite ajustar el modo de visualización de la tensión de soldadura. soldadura (consulte la sección “Personalizar el interfaz”). Mínimo off, Máximo 10 seg., Por defecto 2 seg.
Seite 142
Permite un control preciso de las distintas fases de sol- USER: usuario dadura (consulte la sección “Límites de seguridad”). SERV: servicio SELCO: Selco Bloquear/desbloquear Permite bloquear los comandos del panel e introducir un código de protección (consulte la sección “Bloquear/ desbloquear”).
3.6 Pantalla de curva sinérgica Curvas sinérgicas Generalidades MIG/MAG Estandar Permite seleccionar el modo de soldadura deseado. Ø (mm) Modo de soldadura manual Permite el ajuste y la regulación manual de cada G3/4 Si1 CO 2 parámetro individual de soldadura (MIG/MAG). G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Modo de soldadura sinérgica CrNi 19 9 Ar 2%CO 2...
Seite 144
Memorizar programas La memorización de un nuevo programa en una memoria ya ocupada implica la cancelación de la memoria mediante un procedimiento obligatorio. Entre en la pantalla “memorización programa” pulsan- do la tecla (9) durante al menos 1 segundo. Anule la operación pulsando la tecla (2) Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (1) Reanude el procedimiento de memorización.
Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal. TIG CC Permite seleccionar el interface gráfico deseado: XE (Modo Easy) MIG/MAG XA (Modo Advanced) MIG Pulsado XP (Modo Professional) GENESIS 3000 MTE PROCESO PARAMETRO GENESIS 3000 SMC TIG CC PROCESO PARAMETRO MIG/MAG...
Personalizar pantalla 7 segmentos Al ejecutar cualquier operación en un panel de comandos blo- queado, aparecerá una pantalla especial. Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 5 segundos. Acceda temporalmente (5 minutos) a las funciones del panel Seleccione el parámetro deseado girando el encoder.
3.11 Límites de seguridad Permite controlar el proceso de soldadura ajustando en los principales parámetros mensurables límites de atención y limites de seguridad Corriente de soldadura Tensión de soldadura Movimiento de automatización Si supera uno de los límites de atención, se visualizará una señal en el panel de comandos.
Seite 148
E11, E19 Alarma de configuración del equipo Codificación de límites de seguridad Nivel de corriente superado (Alarma) Alarma de comunicación (WF - DSP) Nivel de corriente superado (Atención) Alarma de comunicación (FP) Nivel de corriente superado (Alarma) E14, E15, E18 Alarma de programa no válido Nivel de corriente superado (Atención) Alarma de comunicación (RI) Nivel de tensión superada (Alarma)
3.13 Panel posterior 3.14 Panel de las tomas Conmutador de activación Activa la soldadora. Tiene dos posiciones "O" desactivado; "I" activado. Entrada de cable de señal (CAN-BUS) (RC) Conexión de gas (MIG/MAG) Conexión de gas (TIG) Cable de alimentación Conecta el sistema a la red. Conexión de la antorcha Permite la conexión de la antorcha MIG.
4.5 Mando a distancia RC 190 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
4.8 Antorchas de la serie ST...U/D 4.11 Antorchas de la serie MIG/MAG U/D Las antorchas de la serie U/D son antorchas MIG/MAG digitales que permiten controlar los principales parámetros de soldadura: - corriente de soldadura - selección de programas Las antorchas de la serie U/D son antorchas TIG digitales que (Consulte la sección “...
4.14 Kit Push-Pull (73.11.014) Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Solución Sustituya el componente averiado. "Consulte la sección "Installación kit/accesorios". Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. 5 MANTENIMIENTO Causa Fusible de línea quemado. Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo Solución Sustituya el componente averiado.
Seite 153
Causa Tensión de red fuera de rango. Inestabilidad del arco Solución Conecte correctamente el sistema. Causa Protección de gas insuficiente. Consulte el párrafo “Conexiones”. Solución Ajuste el flujo de gas. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de Causa Falta una fase.
Seite 154
Causa Modo de la soldadura incorrecto. Porosidades Solución Reduzca la distancia entre electrodo y pieza. Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en Avance regularmente durante la soldadura. las piezas a soldar. Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. Inclusiones de tungsteno Causa Parámetros de soldadura incorrectos.
Causa Forma especial de la unión a soldar. Ejecución de la soldadura Solución Precaliente las piezas a soldar. El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número Haga un postcalentamiento. de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- Siga las secuencias operativas correctas para el tipo te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar de unión a soldar.
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) (°) gama de corriente (A) La polaridad invertida permite la soldadura de aleaciones recu- 0÷30 biertas por una capa de óxido refractario con temperatura de 60÷90 30÷120 fusión superior a la del metal. 90÷120 120÷250 No se pueden utilizar corrientes elevadas, puesto que éstas producirían un elevado desgaste del electrodo.
Seite 157
Fig. 1a Fig. 3 Relación entre velocidad de avance del alambre e inten- sidad de corriente (característica de fusión) según el diámetro del alambre. Fig. 1b Ciclo SHORT (a) y soldadura SPRAY ARC (b) Otro método para conseguir la transferencia del metal es la "TRANSFERENCIA CON ROCIADO (SPRAY-ARC)", donde la transferencia del metal se produce en forma de gotas muy pequeñas que se forman y se desprenden de la punta del alam-...
Seite 158
TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Seite 162
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................163 1.1 Condições de utilização ........................163 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 163 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................164 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................164 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................164 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
• Verificar se a tocha arrefeceu antes de executar trabalhos ou A projecção de faíscas e de partículas incandescentes pode operações de manutenção. atingir, facilmente, as zonas circundantes, mesmo através de pequenas aberturas. Prestar especial atenção às condições de Assegurar que o grupo de refrigeração é desactiva- segurança de objectos e pessoas.
• Efectuar o isolamento eléctrico da instalação e do operador O utilizador deve ser especializado na actividade, de soldadura, utilizando planos e bases secos e suficiente- sendo, por isso, responsável pela instalação e pela mente isolados da terra. utilização do equipamento de acordo com as indi- cações do fabricante.
Blindagem 2.2 Posicionamento do equipamento A blindagem selectiva de outros cabos e equipamentos presentes na zona circundante pode reduzir os problemas provocados por interferência electromagnética. A blindagem de toda a máquina de soldar pode ser ponderada para aplicações especiais. Observar as seguintes regras: - Fácil acesso aos comandos e ligações do equipamento.
- Ligar o tubo de gás proveniente da botija ao conector de gás Assegurar-se de que o local de instalação possui ligação à posterior (Genesis 3000 MTE). terra e de que as tomadas de corrente se encontram em - Ligar o cabo de sinal (6) da tocha à ligação adequada (7) perfeitas condições.
Os equipamentos Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 SMC Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de - Genesis 3000 MTE são fontes de alimentação inversoras de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. corrente constante, desenvolvidas para soldadura por eléctrodo (MMA), TIG CC (corrente contínua), MIG/MAG, MIG pulsado...
Cabeçalho Teste de ar comprimido (automatização e robótica) Permite a apresentação de determinados elementos de informação importantes, relativos ao processo seleccio- Teste de gás nado: Velocidade do fio Permite a regulação da velocidade de avanço do fio. Mínimo 1 m/mín., Máximo 22 m/mín., Predefinido 1.0 m/min Painel lateral aberto Cabeçalho...
Dispositivo de redução da potência VRD Permite a selecção do processo de soldadura Indica que a potência em vazio do equipamento está controlada. Medições Durante a operação de soldadura, os valores reais de TIG CC corrente e de tensão são apresentados no visor LCD. MIG/MAG MIG pulsado TIG CC...
Seite 171
USER: utilizador Parâmetro definido em Amperes (A). SERV: serviço Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A SELCO: Selco “Arc force” Bloquear/desbloquear Permite regular o valor do “Arc force” em MMA. Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Permite uma resposta dinâmica mais ou menos energé-...
Seite 172
USER: utilizador Permite regular a frequência de pulsação. SERV: serviço Permite uma acção de concentração e a obtenção de SELCO: Selco uma melhor estabilidade do arco eléctrico. Bloquear/desbloquear Definição de parâmetro: KiloHertz (kHz). Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Mínimo 0.02KHz, Máximo 2.5KHz, Predefinido “off”...
Seite 173
Permite a definição do método de apresentação da cor- Permite regular o comprimento do pedaço de fio exte- rente de soldadura (consultar a secção “Personalização rior à tocha. da Interface”). Mínimo -2.00, Máximo +2.00, Predefinido “syn” Leitura de tensão Pós-gás Permite a apresentação do valor real da tensão de sol- Permite definir e regular o fluxo de gás no fim da soldadura.
Seite 174
USER: utilizador Permite o controlo preciso das várias fases de soldadura SERV: serviço (consultar a secção “Limites de segurança”). SELCO: Selco Bloquear/desbloquear Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- ção de um código de protecção (consultar a secção “Bloquear/desbloquear”).
3.6 Ecrã de curvas sinérgicas Curvas sinérgicas Generalidades MIG/MAG Standard Permite a selecção do método de soldadura pretendido. Ø (mm) Método de soldadura manual Permite a definição e regulação manuais de G3/4 Si1 CO 2 cada parâmetro de soldadura individual (MIG/ G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 MAG).
Seite 176
Armazenamento de programas Carregar no botão (2), para cancelar a operação Carregar no botão (3), para confirmar a operação O armazenamento de um novo programa num local da memória já ocupado, requer que esse local da memória seja cancelado, através de um procedimento obrigatório.
Permite que os parâmetros sejam personalizados no menu principal. Permite seleccionar a interface gráfica pretendida: XE (Modo Básico) XA (Modo Avançado) XP (Modo Profissional) GENESIS 3000 MTE PROCESSO PARAMETRO Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccio- TIG CC nar o programa pretendido.
GENESIS 3000 SMC PROCESSO PARAMETRO TIG CC MIG/MAG TIG CC MIG/MAG Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para definir um códi- go numérico (palavra-passe). Premir a tecla de codificação (“encoder”), para confirmar a alteração efectuada. Carregar no botão (4), para salvaguardar e sair do ecrã actual TIG CC A execução de qualquer operação num painel de controlo blo- MIG/MAG...
Carregar no botão (2) , para seleccionar o método de definição dos limites de segurança. Valor absoluto Valor percentual Premir a tecla de codificação (“encoder”), para aceder ao ecrã “Gestão de controlos externos”. Carregar no botão (1), para seleccionar a saída de comando à distância RC pretendida (CH1, CH2, CH3, CH4).
3.12 Ecrã de alarmes E21, E32 Alarme de perda de dados Permite indicar a intervenção de um alarme e proporciona as indicações mais importantes para a resolução de qualquer pro- Alarme de visor LCD blema encontrado. Alarme de medidas incompatíveis Alarme de comunicação (HF) Alarme de subtensão E39, E40 Alarme de alimentação do sistema...
Nível de tensão excedido (Aviso) 3.13 Painel traseiro Limite de velocidade excedido (Alarme) Limite de velocidade excedido (Aviso) Limite de velocidade excedido (Alarme) Limite de velocidade excedido (Aviso) Alarme de "AVISO" incompatível Alarme de excesso de temperatura do líquido de refri- Interruptor para ligar e desligar a máquina geração Activa a energia eléctrica na máquina.
4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação. As modificações no painel de comandos do gerador também são...
Mínimo -5.0, Máximo +5.0, Predefinido “syn” A conexão do comando à distância ao respectivo conector, presente nos geradores Selco, activa o seu funcionamento. Essa As tochas da série U/D são tochas TIG digitais que permitem conexão pode ser efectuada ainda que com o equipamento controlar os principais parâmetros de soldadura:...
4.11 Tochas da série MIG/MAG U/D 4.14 Kit Push-Pull (73.11.014) "Consultar a secção "Instalação kit/acessórios". 5 MANUTENÇÃO A instalação deve ser submetida a operações de manutenção de rotina, de acordo com as indica- ções do fabricante. As operações de manutenção deverão ser efectuadas exclusiva- mente por pessoal especializado.
Seite 185
A instalação não é activada (LED verde apagado) Causa Potenciómetro/”encoder” para regulação da cor- Causa Tomada de alimentação sem tensão. rente de soldadura danificado. Solução Verificar e reparar o sistema eléctrico, conforme Solução Substituir o componente danificado. necessário. Contactar o centro de assistência mais próximo Recorrer a pessoal especializado.
Seite 186
Causa Bainha da tocha danificada. Incrustações de escórias Solução Substituir o componente danificado. Causa Remoção incompleta da escória. Contactar o centro de assistência mais próximo Solução Limpar as peças devidamente, antes de executar a para a reparação do sistema. soldadura. Causa Engrenagem do carretel ou dispositivos de blo- Causa...
Causa Gás de protecção insuficiente. Causa Peças a soldar com características diferentes. Solução Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Solução Executar um amanteigamento antes de executar a soldadura. Oxidações Causa Protecção de gás insuficiente. Fissuras a frio Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Causa Presença de humidade no material de adição.
Caso o eléctrodo permaneça colado à peça a soldar, a corrente de curto-circuito deve ser reduzida para o valor mínimo (“antis- ticking”). Execução da soldadura O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de D.C.R.P.
Em seguida, o arco eléctrico acende-se novamente e o ciclo repete-se (Fig. 1a). (°) limites de corrente (A) 0÷30 60÷90 30÷120 90÷120 120÷250 Material de adição Fig. 1a As barras de adição deverão ter características mecânicas seme- lhantes às do material base. Não utilizar tiras retiradas do material base, uma vez que estas podem conter impurezas resultantes da manipulação, que Fig.
Seite 190
TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Seite 194
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 195 1.1 Gebruiksomgeving ..........................195 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 195 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 196 1.4 Brand en explosie preventie ......................196 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 196 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Overtuig u ervan dat de koelunit is uitgeschakeld • Las niet op plaatsen waar explosieve stoffen, gassen of dam- voordat u de leidingen van de koelvloeistof los- pen zijn. maakt. • Controleer na het lassen of de stroomtoevoer niet per ongeluk De hete vloeistof uit de leidingen kan ernstige contact maakt met de aardkabel.
1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
1.8 IP Beveiligingsgraad 2.3 Aansluiting IP23S De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor - Kast voorkomt dat gevaarlijke onderdelen met de vingers of de aansluiting op het lichtnet. voorwerpen met een diameter tot 12.5mm kunnen worden De installatie kan worden gevoed door: aangeraakt.
TIG toorts lastang zit (Genesis 3000 PMC/SMC). - Verbindt de gasleiding van de gasfles aan de gas aansluiting aan de achterkant (Genesis 3000 MTE). - Verbind de laskabel (6) van de toorts met de juiste aansluiting- klem (7) (Genesis 3000 MTE).
3) Weld@net systeem Maakt het mogelijk dat alle handelingen direct getoond worden. Belangrijkste instellingsknop Staat het opstarten toe. De keuze en de instelling van de las parameters. Processen/functies Hiermee kunnen de verschillende functies van de installatie geïnstalleerd worden (lasproces, lasmodi, stroompulsen, grafische weergave e.d.).
Opschrift De geselecteerde synergische gebogen lijn Maakt bepaalde belangrijke informatie zichtbaar die 1a type vul metaal betrekking hebben op het geselecteerde proces. 1b diameter van de draad 1c type gas 3.5 Hoofd scherm - Las parameters Maakt de controle mogelijk van het systeem en het las proces 1d Las stroom en laat de hoofd instellingen zien.
Maten TIG DC Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom Maakt de keuze mogelijk van de las methode verbruik en het voltage getoond op het LCD display. 2 fasen 4 fasen Bilevel Automatisering en robot besturing Pulserend MIG Maakt de keuze mogelijk van de las methode 5a Las stroom 2 fasen 5b Las voltage...
Seite 203
SERV: service lasser gemakkelijker wordt. SELCO: Selco Uitgedrukt in percentage (%) van de lasstroom. Blokkeer/deblokkeer Minimaal uit, maximaal 500%, fabrieksinstelling 30% Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel...
Seite 204
USER: gebruiker Puls afbouwend SERV: service Maakt de instelling van up slope tijd mogelijk tijdens SELCO: Selco het puls lassen. Blokkeer/deblokkeer Maakt een geleidelijke overgang mogelijk van de top Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel stroom naar de basis stroom, waardoor een min of te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- meer zachte lasboog ontstaat.
Seite 205
U/D toorts Motor opbouw Maakt de besturing mogelijk van de externe parameter Voor een geleidelijke overgang van de draadsnelheid (CH1) (geselecteerde parameter). bij ontsteken en lassen. Stroom aflezen Minimaal uit, maximaal 1.0 sec., fabrieksinstelling uit Toont de werkelijke waarde van de lasstroom. Terug branden Maakt het mogelijk dat de methode om de lasstroom Voor de regeling van de tijd dat de draad brandt waar-...
Seite 206
USER: gebruiker Minimaal 20%, maximaal 200%, fabrieksinstelling SERV: service 120% SELCO: Selco Krater vullen Blokkeer/deblokkeer Maakt het mogelijk de draadtoevoer snelheid te regelen Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel tijdens de slot fase van het lassen.
Koelvloeistofstroom inlezen Synergische lijnen Toont de waarde van de koelvloeistofstroom. Standard MIG/MAG Ø (mm) Temperatuur koelvloeistof aflezen Toont de werkelijke waarde van de temperatuur koel- G3/4 Si1 CO 2 vloeistof. G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 Bewaken van de limieten CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 Maakt het instellen mogelijk van de waarschuwings- AlMg5 Ar grens en van de bewaking van de limieten.
Seite 208
Programma opslaan Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) Bevestig de handeling door de knop in te drukken (3) Het opslaan van een nieuw programma in een reeds vol geheugen maakt het noodzakelijk het geheugen te wissen op de voorgeschreven manier. Start het menu “programma opslaan”...
PROCES PARAMETER Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk: XE (eenvoudige modus) TIG DC XA (gevorderde modus) MIG/MAG XP (professionele modus) GENESIS 3000 MTE PROCES PARAMETER TIG DC MIG/MAG TIG DC MIG/MAG Pulserend MIG TIG DC MIG/MAG...
7 segmenten display personificatie Tijdelijke toegang tot de functies op het paneel (5 minuten) door de decoder te draaien en het juiste paswoord in te voeren. Begin in set-up door de decoder knop minstens 5 Bevestig de verandering door de knop in te drukken/encoder. seconden in te drukken.
3.11 Bewaken van limieten Bewaar het en verlaat het huidige scherm door sw knop in te drukken (4) Maakt het mogelijk dat het lasproces wordt gecontroleerd door het instellen van waarschuwingslimieten bewakingslimieten voor de voornaamste meetbare parameters Las stroom Las voltage Automatische beweging Wanneer u één van de waarschuwingslimieten overschrijdt ver- schijnt er een visueel signaal op het controle paneel.
Seite 212
Stroom module alarm (inverter) Bewaking limieten codes Stroom niveau overschreden (Alarm) E11, E19 Systeem configuratie alarm Stroom niveau overschreden (waarschuwing) Communicatie alarm(WF-DSP) Stroom niveau overschreden (alarm) Communicatie alarm (FP) Stroom niveau overschreden (waarschuwing) E14, E15, E18 Programma niet geldig alarm Voltage niveau overschreden (Alarm) Communicatie alarm (RI) Voltage niveau overschreden (Waarschuwing)
3.13 Achter paneel 3.14 Paneel met contactpunten An/uit schakelaar Knop om de netspanning in te schakelen. De schakelaar heeft 2 standen: “O” uit, “I” aan. Signaal kabel (CAN-BUS) (RC) invoer Gas aansluiting (MIG/MAG) Gas aansluiting(TIG) Elektriciteitskabel Verbindt de machine met het stroomnet. Toortsaansluiting Voor het aansluiten van de MIG toorts.
4.5 RC 190 afstandbediening 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedie- ningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
4.8 ST...U/D serie toortsen 4.11 MIG/MAG U/D serie toortsen De toortsen van de serie U/D zijn digitale MIG/MAG toortsen De toortsen van de serie U/D zijn digitale TIG toortsen waarvan waarvan de belangrijkste parameters bestuurd kunnen wor- de belangrijkste parameters bestuurd kunnen worden: den: - lasstroom - lasstroom...
4.14 Push-Pull Kit (73.11.014) Vraag Stopcontact of kabel defect. Oplossing Vervang het defecte onderdeel. "Raadpleeg het gedeelte "Het installeren kit/accessoires". Neem contact op met uw leverancier om de machine te laten repareren. 5 ONDERHOUD Vraag Zekering doorgebrand. De normale onderhoud werkzaamheden moeten Oplossing Vervang de zekering.
Seite 217
Vraag Er ontbreekt een fase. Boog instabiel Oplossing Sluit de installatie goed aan. Vraag Onvoldoende bescherm gas. Raadpleeg paragraaf “Aansluitingen”. Oplossing Pas de gasstroom aan. Controleer of de gasverdeler en het gasmondstuk in goede staat zijn. Vraag Elektronica defect. Oplossing Neem contact op met uw leverancier om de Vraag Aanwezigheid van vocht in het gas.
Seite 218
Vraag Wijze van lassen onjuist. Vraag Smeer, lak, roest of stof op het lasmateriaal. Oplossing Verklein de afstand tussen de elektrode en het Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materialen. werkstuk. Houdt het lasmateriaal altijd in perfecte staat. Beweeg regelmatig tijdens het lassen en snijden. Vraag Vocht in het lasmateriaal.
7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN Verwijderen van de slakken Bij het lassen met beklede elektroden moeten na iedere las- doorgang de slakken worden verwijderd. 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden U kunt de slak verwijderen met een kleine hamer of indien (MMA) brokkelig met een borstel.
D.C.S.P. Pulseren (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beschermgas Door het gebruik van een pulserende gelijkstroom is bij bijzon- Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt. dere werkomstandigheden een betere controle van het lasbad Stroom ø elektrode Gasmondstuk Debiet argon mogelijk.
Seite 221
Een andere methode voor de overdracht van de druppels vindt plaats bij het zogenaamde “SPROEI BOOGLASSEN” (Spray-Arc) .Hierbij komen de druppels van de elektrode los en komen pas later in het smeltbad terecht. (fig. 1b) Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij het smeltbad direct kan controleren.
Seite 222
KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Seite 226
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................227 1.1 Driftsmiljö ............................227 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................227 1.3 Skydd mot rök och gas ........................228 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................228 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 228 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Kontrollera att kylenheten är avstängd innan du • Svetsa inte i atmosfär som innehåller damm, gas eller explo- kopplar loss matarslangen och returslangen för kyl- siva ångor. vätskan. Den heta vätskan kan ge allvarliga bränn- • Kontrollera att den spänningsförande kretsen inte av misstag skador.
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Vid störningar kan man behöva vidta ytterligare försiktighetsåt- ningar gärder, såsom filtrering av nätströmmen. Man bör också överväga möjligheten att skärma strömförsörj- ningskabeln. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför Svetsledningarna aggregatet skapas ett elektromagnetiskt fält i svetskablarnas Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de och aggregatets omedelbara närhet.
2.1 Lyftning, transport och lossning Aggregatet måste vara korrekt jordat för att skydda användarna. Strömförsörjningskabeln innehåller en gul/grön jordledning som ska anslutas till en jordad stickpropp. - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. Elsystemet ska utformas av teknisk personal som - Aggregatet har inga särskilda lyftanordningar.
1) Halvautomatiskt system 3) Weld@net system 3 BESKRIVNING AV AGGREGATET 3.1 Allmänt Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 SMC - Genesis 3000 MTE är omvandlarströmkällor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströms, MIG/MAG, Pulsad MIG (MTE/ PMC).
3.2 Främre kontrollpanel 3.4 Testskärm När sidopanelen (spolutrymmet) är öppet spärras svetsfunktio- nerna. Testskärmen visas på LCD-displayen. Trådmatning Tillbakadragande av tråden (automation Strömförsörjning och robotteknik) Visar att utrustningen är ansluten till elnätet och påslagen. Tryckluftstest (automation och robotteknik) Allmänt larm Gastest Visar när skyddsutrustning som temperaturkyddet akti- veras.
Seite 233
MIG/MAG 2a Svetsparametrar Välj önskad parameter genom att trycka på kodningsv- redet. Modifiera värdet på vald parameter genom att vrida på kodningsvredet. 2b Parameterikon 2c Parametervärde 2d Måttenhet för parametervärdet Funktioner Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna och svetsmetoderna. Medger val av svetsmetod Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- cessen:...
Genom att välja rätt bågdynamik kan strömkällan Set-upparametrar (MMA) utnyttjas maximalt och bästa möjliga svetsegenskaper Spara och stäng uppnås. För att spara ändringarna och gå ur set-up. Perfekt svetsbarhet hos elektroden kan inte garanteras (svetsbarheten beror på tillsatsmaterialets kvalitet och Återställning skick, drifts- och svetsförhållandena, antalet möjliga För att återställa alla parametrarna till standardvärdena.
Seite 235
Tryck på knappen och släpp den genast för att gå till- SERV: service baka till “I1”, och vice versa för “I2”. SELCO: Selco Om man håller knappen nedtryckt under en längre Spärra/frisläpp tid startar nedrampen som minskar strömmen ned till Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning...
Seite 236
USER: användare För-gas SERV: service För att ställa in och reglera gasflödet innan bågen tänds. SELCO: Selco Gör det möjligt att ladda gasen i brännaren och förbe- Spärra/frisläpp reda miljön för svetsningen. Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Minimum AV, maximum 25 sek., standard 0,1 sek.
Seite 237
“ ”. USER: användare Parameterinställningar: Ampere (A) - Procent (%). SERV: service Minsta värde 1%, största värde 99%, förinställt AV SELCO: Selco Startstöt Spärra/frisläpp Medger inställning av trådmatningshastigheten under Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning den första svetsfasen med “kraterfyllning”.
Kalibrering av kretsmotstånd Medger kalibrering av systemet. Möjliggör val av: Tryck på kodningsvredet för att komma till parameter 705. synergisk MIG Sätt trådguidens spets i elektrisk kontakt med arbets- stycket. manuell MIG Håll brännarknappen intryckt i minst 1 s. Strömstyrka Välj dock en av de föreslagna synergierna (5-6) för Medger visning av den faktiska svetsströmmen.
3.7 Programvalsskärmen Programmet sparat Allmänt Medger lagring och hantering av 64 svetsprogram som Minnet tomt kan anpassas till den enskilda användaren. Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) Spara alla aktuella inställningar till det valda program- met genom att trycka på knappen (3) 1/2/3/4 Funktioner 5 Numret på...
Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. Här kan man välja grafiskt gränssnitt: XE (Driftssättet Easy) XA (Driftssättet Advanced) XP (Driftssättet Professional) GENESIS 3000 MTE PROCESS PARAMETER Välj önskat program genom att trycka på knappen (9) TIG DC Välj önskat program genom att vrida på kodningsvredet.
GENESIS 3000 SMC PROCESS PARAMETER TIG DC MIG/MAG TIG DC MIG/MAG Ställ in en numerisk kod (ett lösenord) genom att vrida på kod- ningsvredet. Bekräfta ändringen genom att trycka på kodningsvredet. Spara och lämna skärmen genom att trycka på knappen (4) TIG DC Om man försöker göra någon åtgärd via en spärrad manöverpa- MIG/MAG...
Gå till skärmen “Hantering av externa styrkommandon” genom att trycka på kodningsvredet. Välj RC-fjärrkontrollutgång (CH1, CH2, CH3, CH4) genom att trycka på knappen (1). Välj önskad parameter (MIN-MAX-parameter) genom att trycka på kodningsvredet. Ställ in värdet på önskad parameter (MIN-MAX-parameter) genom att vrida på...
Seite 243
Larmkoder Larm vid nödstopp E01, E02, E03 Temperaturlarm Larm vid trådstopp Larm vid överström Larm vid otillåten inställning Larm vid fel i drivspänningsmodulen (Boost) Larm vid kollisionsrisk Larm vid strömavbrott till trådmatningsmotorn Larm från extern flödesbrytare Larm vid blockerad motor Allmänt larm Larm vid fel i drivspänningsmodulen (inverter) Säkerhetsgränser...
Strömförsörjningskabel 4.1 Allmänt För att strömförsörja anläggningen via elnätet. När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
Minsta värde 5 V, största värde 55,5 V. Synergisk MIG/MAG Minsta värde -5.0, största värde +5.0, förinställt lika som innan När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- Styranordningen RC 100 visar och reglerar svetsningsström och ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske -spänning.
4.9 Brännarna i serie ST...DIGITIG 4.12 Brännarna i serie MIG/MAG - DIGIMIG 4.9.1 Allmänt Brännarna i serie MB501D PLUS är digitala MIG/MAG-brännare som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: Brännarna i serie DIGITIG är digitala TIG-brännare som gör det - svetsström (Synergisk MIG/MAG-svetsning) möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna:...
Periodiska kontroller av generatorn: Orsak Aggregatet är överhettat (överhettningsskydd - den - Rengör generatorn invändigt med tryckluft med gula kontrollampan lyser). lågt tryck och pensel med mjuk borst. Lösning Vänta tills aggregatet svalnar utan att stänga av det. - Kontrollera de elektriska anslutningarna och alla kabelkopplingar.
Seite 248
Orsak Brännarmanteln skadad. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Byt ut den skadade komponenten. Lösning Minska arbetsspänningen. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation av aggregatet. Orsak Felaktig bågdynamik. Lösning Öka induktansen i kretsen. Orsak Ingen ström till trådmatningen. Lösning Kontrollera anslutningen till aggregatet. Orsak Otillräcklig skyddsgas.
Ingen sammansmältning Orsak Otillräcklig skyddsgas. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Justera gasflödet. Lösning Öka avståndet mellan elektroden och arbetsstycket. Kontrollera att brännarens diffusor och munstycke Öka arbetsspänningen. är i gott skick. Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Orsak Smältbadet stelnar för snabbt. Lösning Öka arbetsspänningen.
Att tända och bibehålla bågen Svetsningspolaritet Den elektriska bågen skapas genom att man gnider elektrod- D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) spetsen mot det arbetsstycke som ska svetsas, vilket ska vara Detta är den vanligaste metoden (normal polaritet). Den orsakar anslutet till jordledningen. När bågen har uppstått drar man ett begränsat slitage på...
Val och förberedelse av elektrod Tillvägagångssätt Vi rekommenderar att toriumöverdragna volframelektroder (2 Vid svetsning med skyddsgas kan dropparna överföras från % torium - röd), alternativt elektroder belagda med cerium eller elektroden på två olika sätt. Den första metoden kallas lantan, med följande diametrar används: “ÖVERFÖRING MED KORTSLUTNING (SHORT-ARC)”.
Seite 252
VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................257 1.1 Brugsomgivelser ..........................257 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................257 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 258 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 258 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................258 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Sørg for, at der er førstehjælpsudstyr til rådighed. • Udfør aldrig svejsearbejde i en atmosfære med eksplosions- Undervurder aldrig forbrændinger og sår. farlige pulvermaterialer, gasser eller dampe. • Kontrollér efter afsluttet svejsning, at kredsløbet under spæn- ding ikke utilsigtet kan komme i berøring med elementer, der Genopret sikre forhold i området, inden arbejdsom- er forbundet til jordforbindelseskredsløbet.
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Det anbefales, som en norm, at benytte genera- visninger tor-aggregater med en effekt svarende til det dobbelte af strømkildens effekt, hvis den er enfa- set, og svarende til 1,5 gang så stor, hvis den er trefaset.
Seite 261
3000 MTE). - Tilslut brænderens signalkabel (6) til det specielle stik (7) (Genesis 3000 MTE). - Tilslut brænderens gasrør (8) til det specielle samlestykke/ kobling (9) (Genesis 3000 MTE). Tilslutning til MIG/MAG-svejsning 1) Semi-automatisk anlæg 3) Weld@net anlæg Downloaded from www.Manualslib.com...
Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. 3.1 Generelle oplysninger Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 SMC - Genesis 3000 MTE 3.3 Startskærm er inverter generatorer med konstant strøm, der er udviklet til Når generatoren tændes, udfører den en række check for at...
Seite 263
TIG DC Svejseparametre MIG/MAG 2a Svejseparametre Vælg de ønskede parametre ved at trykke på encoder- knappen. Tilpas værdien for de valgte parametre ved at dreje encoderen. 2b Parameterikon 2c Parameterværdi 2d Måleenhed for parameter Funktioner Gør det muligt at indstille de vigtigste procesfunktioner og svejsemetoder.
MIG/MAG - Puls MIG 3.5.1 Setup Her kan vælges svejsemetode 2 takter 4 takter Kraterfylder Automation og robotstyring Giver mulighed for indstilling og regulering af en række ekstra Synergi parametre til en bedre og mere præcis administration af svej- Giver mulighed for at indstille buens dynamik seanlægget.
Seite 265
USER: bruger Første gang man trykker på svejsebrænder-trykknappen SERV: service begynder gassen at strømme, lysbuen og svejsning, med SELCO: Selco udgangsstrømmen, udløses. Lås/lås op Når knappen slippes første gang, påbegyndes forøgel- Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at sesrampen som bringer strømmen op på...
Seite 266
Minimum 1 %, Maksimum 99 %, Default 50 % USER: bruger Fast Pulse Frekvens SERV: service Tillader indstilling af pulseringsfrekvensen. SELCO: Selco Gør det muligt at opnå en større koncentration og en Lås/lås op bedre stabilitet af lysbuen. Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Parameter indstillet i KiloHertz (KHz).
Seite 267
Trådhastighed Pulseringsfrekvens Gør det muligt at regulere trådfremføringshastigheden. Gør det muligt at regulere impulsfrekvens. Minimum 1 m/min, Maximum 22 m/min, Default Minimum 0,1Hz, Maximum 5,0Hz, Default 2,0Hz 1,0m/min Sekundær spænding Strøm Gør det muligt at regulere spændingen for det sekun- Giver mulighed for regulering af svejsestrømmen.
Giver mulighed for nøje styring af de forskellige svejse- USER: bruger faser (se under “Stopgrænser”). SERV: service 3.6 Synergikurveskærm SELCO: Selco Lås/lås op Generelt Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Gør det muligt at vælge den ønskede svejsemetode.
Programlagring - type tilsatsmateriale - type gas 6 trådens diameter 7 Overskrift (Se sektionen "Hovedmenu"). NO PROGRAM Indikerer, at den valgte synergikurve ikke er tilgængelig eller ikke kan anvendes sammen med systemets øvrige indstillinger. Synergikurver Standard MIG/MAG Gå ind på skærmbilledet “gem program” ved at trykke på...
Hent program Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- face: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional) GENESIS 3000 MTE PROCES PARAMETER TIG DC Kald det 1. disponible program frem igen ved at trykke MIG/MAG på knappen (9)
GENESIS 3000 PMC Skræddersy 7-segment displayet PROCES PARAMETER TIG DC MIG/MAG Puls MIG TIG DC MIG/MAG Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede Puls MIG i mindst 5 sekunder. Vælg det ønskede parameter ved a dreje encoderen. Gem det valgte parameter i 7-segment displayet ved at trykke på...
Når en opgave udføres på et låst kontrolpanel, kommer der et 3.11 Stopgrænser specielt skærmbillede frem. Gør det muligt at styre svejseprocessen ved at sætte advarsels- grænser og stopgrænser for de vigtigste målbare parametre Svejsestrøm Svejsespænding Automation-bevægelse Gå ind i panelfunktionerne midlertidigt (5 minutter) ved at dreje endoceren og indtaste gyldigt password.
Kommunikationsalarm (FP) E14, E15, E18 Program ikke gyldigt alarm Kommunikationsalarm (RI) Hvis en af advarselsgrænserne overskrives, vil et signal kunne ses på kontrolpanelet. Kommunikationsalarm (μP-DSP) Hvis en af alarmgrænserne overskrides, vil et signal kunne ses på kontrolpanelet, og svejsningen blokeres omgående. Hukommelsesfejl-alarm Det er muligt at indstille start og slut svejsefiltre, for at forhindre at fejlsignal går i gang, når buen hhv.
4 EKSTRAUDSTYR 3.14 Stikkontaktpanel 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
Synergisk MIG/MAG Minimum -5,0, Maximum +5,0, Default syn Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor, der fore- findes på strømkilderne Selco, aktiveres fjernbetjeningsfunktio- nen. Tilslutningen kan både udføres for tændt og slukket anlæg. 4.6 Fjernbetjening RC 200 Brænderne i serien DIGITIG er digitale TIG-brændere, der giver mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre: - svejsestrøm...
4.11 Brænderne i serien MIG/MAG U/D 4.14 Kit Push-Pull (73.11.014) "Se under "Installering kit/ekstraudstyr". 5 VEDLIGEHOLDELSE Anlægget skal undergå en rutinemæssig vedlige- holdelse i henhold til fabrikantens anvisninger. Al vedligeholdelse skal udelukkende udføres af kvalificeret personale. Alle adgangslåger, åbninger og dæksler skal være lukket og kor- rekt fastgjort, når apparatet er i funktion.
Seite 278
Årsag Defekt forsyningsstik eller –ledning. Årsag Ledningsnetsspænding over interval. Løsning Udskift den defekte komponent. Løsning Udfør en korrekt tilslutning af anlægget. Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget Jævnfør afsnittet ”Tilslutning”. reparere. Årsag Mangel af en fase. Årsag Brændt linjesikring. Løsning Udfør en korrekt tilslutning af anlægget.
Seite 279
Ustabil bue Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Reducer afstanden mellem elektrode og emne. Løsning Juster gasstrømmen. Sørg for, at fremføringen er regelmæssig under alle Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i svejsefaserne. god stand. Tungsteninklusion Årsag Fugtighedsforekomst i svejsegassen. Årsag Ukorrekte svejseparametre.
Porøsitet Ret henvendelse til det nærmeste servicecenter ved enhver Årsag Tilstedeværelse af fedt, maling, rust eller snavs på tvivl og/eller ethvert problem. de emner, der skal svejses. 7 GODE RÅD OM SVEJSNING I Løsning Udfør en omhyggelig rengøring af emnet, inden svejsningen udføres.
Fjernelse af slagger D.C.S.P.-Pulseret (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Svejsning med beklædte elektroder kræver fjernelse af slagger Når der anvendes en vedblivende pulseret strøm, opnås en efter hver sveisesøm. bedre kontrol af svejsebadets bredde og dybde under specielle Slaggerne kan fjernes ved hjælp af en lille hammer eller ved arbejdsforhold.
Beskyttelsesgas Den anden metode for overførsel af dråberne er den såkaldte Der anvendes i praksis altid ren argon (99,99 %). “SPRØJTE-OVERFØRSEL (SPRAY-ARC)”, hvor metallet overføres i form af meget små dråber, der dannes og udskilles fra spidsen Svejsestrøm Ø elektrode Gasdyse Argon af tråden og overføres til badet via lysbuestrålen (Fig.
Seite 283
VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Seite 286
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................287 1.1 Bruksmiljø ............................287 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................287 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................288 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................288 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................288 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- Forsikre deg om at det finnes et førstehjelpskrin i nærheten. holder Ikke undervurder forbrenninger eller sår. Før du forlater arbeidsplassen, skal du forsikre deg • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan om at sonen er sikker for å forhindre ulykker som eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kan føre til skader på...
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
2.1 Løfting, transport og lossing I alminelighet anbefaler vi bruk av aggregat med en effekt tilsvarende 2 ganger generatorens effekt hvis du bruker et enfasesystem eller 1,5 ganger effekten hvis du bruker et trefasesystem. Vi anbefaler deg å bruke aggregater med elektro- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell nisk kontroll.
Seite 291
3000 MTE). - Kopl signalkabelen (6) fra brenneren til tilhørende konnektor (7) (Genesis 3000 MTE). - Kopl gasslangen (8) fra brenneren til den tilhørende union/ tilkopling (9) (Genesis 3000 MTE). Kopling for MIG/MAG-sveising 1) Semi-automatisk system 3) Weld@net system Downloaded from www.Manualslib.com...
Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 SMC - Genesis 3000 MTE er konstant strøm inverter energikilder utviklet for elektrode (MMA), På dette trinn utføres også gasstesten for å sjekke riktig tilkopling TIG DC (likestrøm), MIG/MAG, Pulset MIG (MTE/PMC).
Seite 293
TIG DC Sveiseparameter MIG/MAG 2a Sveiseparameter Velg det ønskede parameter ved å trykke på encoderknap- pen. Juster verdien av det valgte parameter ved å dreie encode- ren. 2b Parameter ikon 2c Parameter verdi 2d Måleenhet for parameteret Funksjoner Tillater setting av de mest viktige prosessfunksjonene og sveisemetoder.
MIG/MAG - Pulset MIG 3.5.1 Innstilling Gir valg av sveisemetoden 2 Trinn 4 Trinn Krater fyller Automasjon og roboter Muliggjør innstilling og regulering av en serie ekstre parame- Synergi ter for en bedre og mer eksakt håndtering av sveiseanlegget. For å stille in den beste buedynamikken ved å Parametrene som er inkludert i innstillingen er organisert i sam- velge brukt elektrodetype: svar med den sveiseprosess du har valgt og har et kodenummer.
Seite 295
Hvis sveiserarbeideren trykker og siden hurtig slipper knap- SERV: service pen, overgår enheten til “I2”; hvis han trykker og hastig SELCO: Selco slipper knappen igjen, overgår enheten igjen til “I1” osv. Lås/åpne Hvis du trykker i en lengre tid, begynner senkingen av Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en...
Seite 296
Hjørneforbindelse XP (Profesjonell-modus) Lar deg sette forbindelsesdybden i et hjørnepunkt Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: Buelengde USER: bruker Tillater regulering av buelengden under sveising. SERV: service Minimum -5.0, Maksimum +5.0, Standard syn SELCO: Selco Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 297
Pregass Hvis sveiserarbeideren trykker og siden hurtig slipper For stille inn og regulere gassflyten før buen blir aktivert. knappen, overgår enheten til “ ”; hvis han trykker Muliggjør fylling av gass i sveisebrenneren og forbereder og hastig slipper knappen igjen, overgår enheten igjen miljøet for sveiseprosedyren.
Gir tilgang til høyere oppsettnivåer: 3.6 Skjermen synergikurver USER: bruker Generelt SERV: service Tillater valg av ønsket sveisemetode. SELCO: Selco Manuell sveisemetode Lås/åpne Tillater manuell setting og regulering av hvert Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en individuelle sveiseparameter (MIG/MAG).
Synergikurver Gå inn i “program lagring”-menyen ved å trykke knapp i minst 1 second. Standard MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Rutil FCW Ar 18%CO 2...
Fjern det valgte program med å trykke knapp (1) Gjenta lagringsprosedyren. Tillater valg av det nødvendige grafiske grensesnitt: XE (Easy-modus) Program henting XA (Avansert-modus) XP (Profesjonell-modus) GENESIS 3000 MTE PROSESS PARAMETER TIG DC MIG/MAG Pulset MIG Hent frem første program tilgjengelig ved å trykke...
GENESIS 3000 SMC Aktiver reguleringen av det valgte parameter ved å trykke enco- derknappen. PROSESS PARAMETER TIG DC MIG/MAG TIG DC MIG/MAG Sett en tallkode (passord) ved å dreie encoderen. Bekreft endringen som er gjort ved å trykke encoderknappen. Lagre og gå ut av nåværende skjerm ved å trykke knappen (4) TIG DC Utføring av enhver operasjon på...
Absolutt verdi Prosentverdi Gå inn i skjermen for “Ekstern kontrolladministrasjon” ved å trykke encoderknappen. Velg den ønskete RC fjernkontroll utgang (CH1, CH2, CH3, CH4) ved å trykke knapp (1). Velg ønsket parameter (Min-Max-parameter) ved å trykke enco- 7 Varselgrense linje derknappen.
Seite 303
Alarm koder Nødbryter alarm E01, E02, E03 Temperaturalarm Tråd sitter fast alarm Strøm for høy alarm Setting ikke støttet alarm Spenningsmodul alarm (Boost) Anti-kollisjon alarm Trådmatermotor forsyning alarm Ekstern flytbryter alarm Blokkert motor alarm Generell alarm Spenningsmodul alarm (inverter) Vaktgrensekoder E11, E19 Systemkonfigurasjon alarm Strømnivå...
Alarm trådmating 3.14 Støpselpanel Strømnivå til motor 1 overskredet (Varsel) Strømnivå til motor 2 overskredet (Varsel) Nivå for kjølevæskeflyt overskredet (Varsel) Nivå for kjølevæsketemperatur overskredet (Varsel) Vedlikehold aktivert alarm (Automasjon og roboter) 3.13 Bakpanel Sveisebrennerens feste For kopling av MIG-brenner. Negativt strømuttak Av/PÅ-bryter Tillater tilkoplingen av jordkabelen i MIG/MAG og...
4.5 Fjernkontroll RC 190 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
4.8 Sveisebrennere i serien ST...U/D 4.11 Sveisebrennere i serien MIG/MAG U/D Sveisebrennere i serien U/D er digitale MIG/MAG sveisebren- nere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveisepa- Sveisebrennere i serien U/D er digitaleTIG sveisebrennere som rametrer: gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveiseparametrer: - sveisestrøm - sveisestrøm - tilbakekallelse av programmene...
4.14 Kit Push-Pull (73.11.014) Årsak Defekt kontakt eller elektrisk strømforsyningskabel. Løsning Skift ut den skadde komponenten. "konsulter seksjonen "Installasjon kit/tilbehørssett". Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk assistanse for å reparere anlegget. 5 VEDLIKEHOLD Årsak Linjens sikring er gått. Du må...
Seite 308
Årsak Nettspenningen er utenfor området. Instabilitet i buen Løsning Utfør enkorrekt kopling av anlegget. Årsak Utilstrekkelig dekkgass. Se avsnittet “Kopling”. Løsning Reguler korrekt gassflyt. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i Årsak En fase mangler. sveisebrenneren er i god tilstand. Løsning Utfør enkorrekt kopling av anlegget.
Seite 309
Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Porøsitet Løsning Reduser avstandet mellom elektroden og stykket. Årsak Nærvær av fett, malerfarge, rust eller skitt på styk- La fremgangen skje regelmessig under alle fasene i kene som skal sveises. sveising. Løsning Utfør en nøye rengjøring av stykkene før du utfører sveisingen.
Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises. Fjerning av metallslagg Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- Utfør en ettervarming. slagget etter hver sveisestreng. Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- som skal sveises.
D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) 7.2.2 TIG-sveising av kobber Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle opera- I og med at TIG er en fremgangsmåte med svært høy termisk tive situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. konsentrasjon, er TIG-sveisingen særs egnet til sveising av mate- Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen rialer som har en meget stor evne til å...
Seite 312
Sveiseparametrer Buens synbarhet minker nødvendigheten for operatøren å kon- trollere nøye reguleringstabellene, da han i stedet kan kontrol- lere fusjonsbadet direkte. - Spenningen påvirker resultatet direkte, men dimensjonene for sveiseoverflaten kan varieres i forhold til kravene ved at du manuelt dreier sveisebrenneren manuelt, slik at du oppnår varierte deponeringer med konstant spenning.
Seite 313
TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Seite 316
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................317 1.1 Työskentelytila ........................... 317 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................317 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................318 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 318 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................318 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 318 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan ole kuvattu tässä ohjeessa. hitsaus(leikkaus)aluetta säteiltä, kipinöiltä...
Pidä ensiapupakkaus aina lähettyvillä. • Tarkista hitsaustapahtuman päätteeksi, ettei jännitteinen piiri Älä aliarvioi palovammojen tai muiden loukkaantu- pääse vahingossa koskettamaan maadoituspiiriin kytkettyjä osia. misten mahdollisuutta. • Sijoita tulensammutusmateriaali lähelle työaluetta. 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö Ennen kuin poistut työpaikalta, varmista työsken- telyalueen turvallisuus henkilö- ja esinevahinkojen välttämiseksi.
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus On suositeltavaa käyttää elektronisesti säädettyjä generaattorikoneikkoja. Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella - Laitteessa ei ole erityisiä nosto-osia. Käytä haarukkanostinta, (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä noudattaen äärimmäistä...
3) Järjestelmä Weld@net 1) Puoliautomaattinen järjestelmä 3 LAITTEEN ESITTELY 3.1 Yleistä Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 SMC - Genesis 3000 MTE ovat vakiovirta-vaihtosuuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- (tasavirta), MIG/MAG, Pulssitettu MIG (MTE/ PMC). Ne ovat täysin digitaalisia moniprosessorijärjestelmiä (tietojen käsit- tely DSP:ssä...
3.2 Etuohjauspaneeli 3.3 Käynnistysnäyttö Kun virta kytketään, generaattori suorittaa itsetestausjakson järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- tamiseksi. Tässä vaiheessa suoritetaan myös kaasutesti kaasunsyötön oikean toiminnan tarkastamiseksi (järjestelmä automaatio- ja robottikäyttöön). Kaasuvirtauksen puute kytkee ääni- ja visuaalisen hälytyssignaa- lin (katso kappale “Hälytykset”). 3.4 Testinäyttö...
Seite 323
TIG DC Hitsausparametrit MIG/MAG 2a Hitsausparametrit Valitse haluttu parametri painamalla säätönupin paini- ketta. Säädä valitun parametrin arvo kiertämällä säätönuppia. 2b Parametrin kuvake 2c Parametrin arvo 2d Parametrin mittayksikkö Toiminnot Mahdollistaa prosessin tärkeimpien toimintojen ja hitsa- usmenetelmien asettamisen. Otsikkorivi Mahdollistaa tiettyjen tärkeiden tietojen näytön valitus- ta prosessista: Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan TIG DC...
MIG/MAG - Pulssitettu MIG 3.5.1 Set up Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 2 vaihetta 4 vaihetta Kraatterintäyttö Automaatio- ja robottikäyttöön Sen avulla voidaan suorittaa lisäparametrien asetus ja säätö hit- Synergia sauslaitteen käytön helpottamiseksi ja tarkentamiseksi. Voidaan asettaa paras valokaaren dynamiikka Set up parametrit on järjestetty valitun hitsausmenetelmän valitsemalla elektrodityyppi: mukaisesti, ja niillä...
Seite 325
USER: käyttäjä kasvu “I1” virralle. Jos hitsaaja painaa liipasinta ja SERV: huolto vapauttaa sen taas nopeasti, siirrytään “I2”:een; paina- SELCO: Selco malla ja vapauttamalla liipasinta nopeasti, siirrytään taas Lock/unlock “I1”:een, j.n.e. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Kun liipasinta painetaan kauemmin, saadaan aikaan sen nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”).
Seite 326
Mahdollistaa kaaren pituuden säädön hitsauksen aikana. XP (Professional-toiminto) Minimi -5.0, Maksimi +5.0, Oletus syn Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Kaasun esivirtaus USER: käyttäjä Sen avulla voidaan asettaa ja säätää kaasun virtaus SERV: huolto ennen valokaaren sytytystä. SELCO: Selco Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 327
“ ”:een; painamalla ja vapauttamalla XP (Professional-toiminto) liipasinta nopeasti, siirrytään taas “ ”:een, j.n.e. Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: Parametriasetus: prosenttia (%). USER: käyttäjä Minimi 1%, Maksimi 99%, Oletus off SERV: huolto SELCO: Selco Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Lock/unlock 3.6 Synergiakäyrien näyttö Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Yleistä nan asettamisen (katso kappale “Lukitus/vapautus”). Mahdollistaa halutun hitsausmenetelmän valinnan. Hitsaus käsisäädöllä Summerin ääni Mahdollistaa hitsausparametrien käsisäädön Summerin äänen säätö. (MIG/MAG). Minimi Off, Maksimi 10, Oletus 10 Synerginen hitsausmenetelmä Kontrasti (LCD 4.7") Mahdollistaa järjestelmän muistissa olevien esi- Näytön kontrastin säätö.
Synergiakäyrät Ohjelman tallennus Standard MIG/MAG Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Siirry ohjelman tallennusvalikkoon (“program storage”) Rutil FCW Ar 18%CO 2 painamalla painiketta (9) yli sekunnin ajan.
Poista valittu ohjelma painamalla painiketta (1) Jatka tallennusmenettelyä. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) Ohjelman hakeminen XA (Advanced-toiminto) XP (Professional-toiminto) GENESIS 3000 MTE PROSESSI PARAMETRI TIG DC MIG/MAG Pulssitettu MIG Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta (9) TIG DC...
4 LISÄVARUSTEET 3.14 Liitäntäpaneeli 4.1 Yleistä Kun RC kaukosäädin liitetään Selcon generaattoreissa olevaan liittimeen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa myös laitteen ollessa käynnissä. RC kaukosäätimen ollessa kytkettynä, voidaan generaattorin ohjauspaneelista suorittaa kaikkia muutoksia. Generaattorin ohjauspaneelissa tehdyt muutokset siirtyvät myös RC kaukosää- timeen ja päinvastoin.
4.5 Kauko-ohjain RC 190 4.8 ST...U/D sarjan polttimet Mahdollistaa langan syöttönopeuden portaattoman säädön. Mahdollistaa hitsausvirran säädön. Mahdollistaa hitsattavan osan paksuuden aset- tamisen. Mahdollistaa järjestelmän asettami- U/D sarjan polttimet ovat digitaalisia TIG polttimia, joiden avulla sen hitsattavan osan säätöihin. voidaan tarkistaa tärkeimmät hitsausparametrit: - hitsausvirta - ohjelmien uudelleenlataus Mahdollistaa kaarijännitteen säädön.
4.10 MIG/MAG sarjan polttimet 4.13 Push-Pull sarjan polttimet “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.11 MIG/MAG U/D sarjan polttimet 4.14 Kit Push-Pull (73.11.014) "Katso kappale "Asennus kit/lisävarusteet". 5 HUOLTO Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. Kun laite on toimiva, kaikki laitteen suojapellit ja luukut on suljettava.
6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Tehoulostulo virheellinen Hitsausprosessin virheellinen valinta tai virheelli- Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- nen valintakytkin. rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- Toimenpide Valitse oikea hitsausprosessi. totoimenpiteet. Hitsausparametrien ja toimintojen asetus virheellinen. Toimenpide Suorita laitteen nollaus ja aseta hitsausparametrit Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- uudelleen.
Seite 339
Vaihdemoottori viallinen. Huomattavan kokoiset hitsattavat kappaleet. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Toimenpide Suurenna hitsausvirtaa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- teen korjaamista varten. Kuonasulkeumat Puutteellinen kuonanpoisto. Polttimen suoja viallinen. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Elektrodin halkaisija liian suuri.
Huono kaasusuojaus. Hitsattavan liitoksen erikoinen muoto. Toimenpide Käytä hitsattaviin materiaaleihin soveltuvia kaasuja. Toimenpide Esikuumenna hitsattavat kappaleet. Suorita jälkilämpökäsittely. Hapettuma Suorita toimenpiteet oikeassa järjestyksessä hitsat- Huono kaasusuojaus. tavan sauman mukaisesti. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Jos sinulla on epäselvyyksiä tai ongelmia, älä epäröi ottaa Tarkista, että...
Kuonan poisto D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) tavirta taas (Ib) pitää...
Suojakaasu Hitsausparametrit Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- Kaaren näkyvyys vähentää käyttäjän tarvetta seurata jäykästi en vain puhdasta argonia (99.99%) säätötaulukoita, koska hän pystyy suoraan tarkkailemaan hitsi- sulaa. Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- - Jännite vaikuttaa suoraan hitsauksen ulkonäköön, mutta läpimitta (mm) n°...
Seite 343
OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-5 EN 60974-10 Class A Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson Chief Executive Downloaded from www.Manualslib.com...
Seite 346
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................347 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................347 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................347 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................348 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................348 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................348 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................349 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Αποφύγετε την επαφή με κομμάτια, αμέσως μετά 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης τη συγκόλληση. Η υψηλή θερμοκρασία μπορεί να προκαλέσει σοβαρά εγκαύματα. • Οι παραπάνω προφυλάξεις πρέπει να τηρούνται και στις • Η διαδικασία συγκόλλησης μπορεί να αποτελέσει αιτία εργασίες μετά τη συγκόλληση, γιατί μπορεί να αποκολλού- πυρκαγιάς...
1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία Εγκατάσταση, χρήση και αξιολόγηση του χώρου Η συσκευή αυτή κατασκευάζεται σύμφωνα με τις οδηγίες του εναρμονισμένου προτύπου EN60974-10 και κατατάσσεται στην “ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ A”. Η συσκευή πρέπει να προορίζεται μόνο για επαγγελματική • Η ηλεκτροπληξία μπορεί να προκαλέσει θάνατο. χρήση, σε...
Ισοδυναμική σύνδεση (γείωση) Μην υποτιμάτε το βάρος της διάταξης (βλ. Πρέπει να εκτιμήσετε αν είναι απαραίτητη η γείωση όλων τεχνικά χαρακτηριστικά). των μεταλλικών εξαρτημάτων της εγκατάστασης συγκόλλη- Κατά την ανύψωση, κανένα άτομο δεν πρέπει σης και της γύρω περιοχής. να βρίσκεται κάτω από το φορτίο. Τηρήστε...
(Genesis 3000 PMC/SMC). - Συνδέστε το σωλήνα αερίου που προέρχεται από τη φιάλη Σύνδεση για συγκόλληση MMA στο πίσω ρακόρ αερίου (Genesis 3000 MTE). Η σύνδεση που απεικονίζεται έχει σαν αποτέλε- - Συνδέστε το καλώδιο σήματος (6) , της τσιμπίδας, στο...
τος συγκόλλησης (συνεργία), μέσω της εισαγωγής Οι μηχανές Genesis 3000 PMC - Genesis 3000 SMC - μερικών απλών πληροφοριών: Genesis 3000 MTE είναι γεννήτριες inverter σταθερού - τύπος σύρματος ρεύματος που σχεδιάστηκαν για τη συγκόλληση με ηλεκτρό- - τύπος αερίου...
3.3 Σελίδα εκκίνησης TIG DC Με το άναμμα, η γεννήτρια εκτελεί μία σειρά αυτόματων ελέγχων, για να εξακριβώσει την ορθή λειτουργία του συστή- ματος και όλων των συσκευών που είναι συνδεμένες με αυτήν. Κατά το στάδιο αυτό πραγματοποιείται και το τεστ αερίου, για να...
Seite 354
Παράμετροι συγκόλλησης Συνεργία Επιτρέπει τη ρύθμιση της καλύτερης δυνα- μικής τόξου, επιλέγοντας τον τύπο του χρησιμοποιούμενου ηλεκτροδίου: Βασικό/Ρουτιλίου Κυτταρίνης CrNi Χάλυβα Αλουμινίου Cast iron Χυτοσιδήρου Η επιλογή της σωστής δυναμικής τόξου επιτρέπει την πλήρη εκμετάλλευση των δυνατοτήτων της διάταξης και την επίτευξη της καλύτερης δυνατής απόδοσης 2a Παράμετροι...
Επιτρέπει την επιλογή περισσότερο ή λιγότερο έντο- USER: χρήστης νης δυναμικής απόκρισης στη συγκόλληση, διευκο- SERV: σέρβις λύνοντας τις εργασίες του συγκολλητή. SELCO: Selco Τιμή εκφρασμένη σε ποσοστό (%) επί του ρεύματος Lock/unlock συγκόλλησης. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
Seite 356
Καταγραφή ρεύματος Ρεύμα βάσης Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής του Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος βάσης σε παλμι- ρεύματος συγκόλλησης. κή λειτουργία και fast pulse. Επιτρέπει τη ρύθμιση του τρόπου εμφάνισης του ρεύ- Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). ματος συγκόλλησης (βλ. παράγραφο “Εξατομίκευση Ελάχιστο...
Seite 357
Ένταση (ρεύμα) USER: χρήστης Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. SERV: σέρβις Ελάχιστη 6A, Μέγιστη Imax SELCO: Selco Πάχος κομματιού Lock/unlock Επιτρέπει τον προγραμματισμό του πάχους του Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και προς συγκόλληση κομματιού. Επιτρέπει τη ρύθμιση...
Seite 358
USER: χρήστης Επιτρέπει τη ρύθμιση της τιμής ταχύτητας σύρματος, SERV: σέρβις κατά τη φάση κλεισίματος της συγκόλληση. SELCO: Selco Επιτρέπει την μείωση της ενέργειας που παρέχεται Lock/unlock στο κομμάτι, κατά τη φάση στην οποία το υλικό Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και...
3.6 Σελίδα καμπυλών συνεργίας Τόνος βομβητή Επιτρέπει την επιλογή τόνου του βομβητή. Γενικά Ελάχιστο Off, Μέγιστο 10, Προκαθορισμ. 10 Επιτρέπει την επιλογή του επιθυμητού τρόπου συγκόλλησης: Αντίθεση (LCD 4.7") Τρόπος χειροκίνητης συγκόλλησης Επιτρέπει τη ρύθμιση της αντίθεσης (κοντράστ) της Επιτρέπει τον χειροκίνητο προγραμματισμό και οθόνης.
Καμπύλες συνεργίας Αποθήκευση προγράμματος στη μνήμη MIG/MAG Standard Ø (mm) G3/4 Si1 CO 2 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 AlMg5 Ar AlSi5 Ar Al99,5 Ar CuAl8 Ar CuSi3 Ar Basic FCW Ar 18%CO 2 Μπείτε...
Seite 361
- Διαγράψτε το τελευταίο γράμμα, πατώντας το πλή- Διαγραφή προγραμμάτων κτρο (1) Ακυρώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο (2) Επιβεβαιώστε την ενέργεια, πατώντας το πλήκτρο Όταν αποθηκεύεται ένα νέο πρόγραμμα σε μία ήδη κατειλημμένη θέση μνήμης, η μνήμη διαγράφεται μέσω μιας συγκεκριμένης διαδικασίας. Επιλέξτε...
Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων Μπείτε προσωρινά (5 λεπτά) στις λειτουργίες του πίνακα ελέγχου: περιστρέψτε το encoder και εισάγετε το σωστό αριθμητικό κωδικό. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, Επιβεβαιώστε την αλλαγή που κάνατε, πατώντας το πλή- για 5 τουλάχιστον δευτερόλεπτα. κτρο/ encoder.
3.11 Όρια επιφυλακής Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορίζοντας Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής ντας...
από μία ελάχιστη σε μία μέγιστη τιμή (οι Η σύνδεση του τηλεχειριστηρίου RC στην ειδική υποδοχή οποίες επιλέγονται από το SET-UP), που υπάρχει στις γεννήτριες Selco ενεργοποιεί τη λειτουρ- ανάλογη με τη μεταβολή της γωνίας γία. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την εγκα- μεταξύ...
4.8 Τσιμπίδες σειράς ST...U/D 4.11 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG U/D Οι τσιμπίδες της σειράς MIG/MAG είναι ψηφιακές τσιμπίδες TIG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέτρων συγκόλλησης: Οι τσιμπίδες της σειράς U/D είναι ψηφιακές τσιμπίδες TIG - ρεύμα συγκόλλησης που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέτρων συγκόλ- - άνοιγμα...
5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία Καμένη ασφάλεια γραμμής. Λύση...
Seite 370
Αιτία Ελαττωματικό ποτενσιόμετρο/encoder για τη Αιτία Φθορά περιβλήματος τσιμπίδας. ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία...
Seite 371
Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση κομ- Αιτία Λανθασμένο μήκος τόξου. ματιών. Λύση Μειώστε την απόσταση μεταξύ ηλεκτροδίου και Λύση Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης. τεμαχίου. Μειώστε την τάση συγκόλλησης. Εγκλωβισμός σκουριάς Αιτία Λανθασμένος τρόπος εκτέλεσης συγκόλλησης. Αιτία Ατελής απομάκρυνση της σκουριάς. Λύση...
Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό Για να ευνοηθεί η έναυση του τόξου, πρέπει, στην αρχή, να συγκόλλησης (κόλληση). δοθεί μία μεγαλύτερη ποσότητα ρεύματος, σε σχέση με το Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά κανονικό ρεύμα συγκόλλησης (Hot Start). καλής...
7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα Σε πολλές εργασίες, είναι χρήσιμη η ύπαρξη 2 διαφορετικών προκαθορισμένων ρευμάτων συγκόλλησης και η δυνατότητα Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ- εύκολης μετάβασης από το ένα στο άλλο (BILEVEL). ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με άνθρακα...
7.3 Συγκολλησης με συνεχες συρμα (MIG/ Παράμετροι συγκόλλησης MAG) Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, ο οποίος έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα το λουτρό Εισαγωγή τήξης. Ένα σύστημα MIG αποτελείται από μια γεννήτρια συνεχούς - Η...
Seite 375
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo / European product / Erzeugt in Europa / Produit d’Europe / Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων GENESIS 3000 MTE 55.06.001 GENESIS 3000 PMC 55.05.001 GENESIS 3000 SMC 55.05.002...
Seite 383
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
Seite 387
Selezione potenza Push-Pull, Push-Pull power setting, Push Pull Leistung Auswahl, Sélection de puissance Push-Pull , Selec- ción de Push-Pull potencia, Definição de potência “push-pull”, Selectie vermogen Push-Pull, Push-Pull driftsinställningar, Valg af Push-Pull-effekt, Push-Pull-tehon valinta, Επιλογή ισχύος Push-Pull Minimum Medium Medium Maximum 1 ON 1 ON...
Seite 388
Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...