Inhaltszusammenfassung für Selco Genesis 2700 AC/DC
Seite 1
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Genesis 2700 AC/DC Genesis 3200 AC/DC...
Seite 3
È cura dell’utilizzatore mantenerlo integro ed in buone condizioni. La SELCO s.r.l. si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento e senza alcun preavviso. I diritti di traduzione, di riproduzione e di adattamento, totale o parziale e con qualsiasi mezzo (compresi le copie fotostatiche, i film ed i microfilm) sono riservati e vietati senza l’autorizzazione scritta della SELCO s.r.l.
Seite 4
INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
Seite 5
1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
Seite 6
1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
Seite 7
1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulte- riori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di rete. •...
Seite 8
2 INSTALLAZIONE Il funzionamento dell’apparecchiatura è garantito per tensioni che si discostano fino al ±15% dal L’installazione può essere effettuata solo da per- valore nominale. sonale esperto ed abilitato dal produttore. E’ possibile alimentare l’impianto attraverso un gruppo elettrogeno purchè questo garantisca una Per l’installazione assicurarsi che il generatore tensione di alimentazione stabile tra il ±15% rispet- sia scollegato dalla rete di alimentazione.
Seite 9
3.1 Generalità Permette di visualizzare istantaneamente tutte le opera- I Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/DC sono genera- zioni. tori inverter di corrente costante sviluppati per la saldatura ad Manopola di regolazione principale elettrodo (MMA), TIG DC (in corrente continua), TIG AC (in Permette di regolare con continuità...
Seite 10
3.3 Schermata principale Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, mostrando le impostazioni principali. Misure Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono visualizzate le misure reali di corrente e di tensione. Dispositivo di riduzione tensione VRD (Voltage Reduction Device) 1a Corrente di saldatura Indica che la tensione a vuoto dell'impianto è...
Seite 11
Consente la selezione della modalità di saldatura Corrente di saldatura Permette la regolazione della corrente di saldatura. 2 tempi Parametro impostato in Ampere (A). Minimo 3A, Massimo Imax, Default 100A 4 tempi Arc force Permette la regolazione del valore dell’Arc force in MMA.
Seite 12
USER: utente Permette la regolazione della corrente secondaria nella SERV: service modalità di saldatura bilevel. SELCO: Selco Alla prima pressione del pulsante torcia si ha il pregas, Lock/unlock l’innesco dell’arco e la saldatura con corrente iniziale. Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Al primo rilascio si ha la rampa di salita alla corrente “I1”.
Seite 13
USER: utente dell'elettrodo utilizzato. SERV: service Consente di riscaldare adeguatamente l'elettrodo e/o di SELCO: Selco mantenere intatta la punta. Lock/unlock Parametro impostato in millimetri. Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- Minimo 0.1mm, Massimo 5.0mm, Default 2.4mm...
Seite 14
3.4 Schermata programmi Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma selezionato premendo il tasto (3) Generalità Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. Inserire una descrizione del programma. - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder. - Memorizzare la lettera selezionata premendo l'encoder.
Seite 15
Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Memorizzare il parametro selezionato nel display 7 segmenti premendo il tasto (2) Vengono richiamate solamente le memorie occupate da Salvare ed uscire dalla schermata corrente premendo il un programma, mentre quelle vuote vengono automati- tasto (4) camente saltate.
Seite 16
3.8 Gestione comandi esterni Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame- tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...). Attivare la regolazione del parametro selezionato premendo il tasto encoder. Impostare una codifica numerica (password) ruotando l'enco- Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 der.
Seite 17
3.10 Schermata allarmi Permette la segnalazione dell'intervento di un'allarme e fornisce le indicazioni più importanti per la soluzione dell'eventuale problema intercorso. Entrare nella schermata "Limiti di guardia" premendo il tasto encoder. Selezionare il parametro desiderato premendo il tasto (1) Selezionare la modalità d'impostazione dei limiti di guardia pre- Icona allarme mendo il tasto (2) Valore assoluto...
Seite 18
4 ACCESSORI 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori Selco, ne attiva il funzionamento. Tale connessione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica. Le modi- fiche sul pannello comandi del generatore vengono riportate anche sul comando RC e viceversa.
Seite 19
4.2 Comando a distanza RC 100 4.5 Torce serie ST... "Consultare il manuale d'uso". Il dispositivo RC 100 è un comando a distanza per la visua- lizzazione e la regolazione della corrente e della tensione di 4.6 Torce serie ST...U/D saldatura.
Seite 20
5 MANUTENZIONE Causa Spina o cavo di alimentazione difettoso. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. L’impianto deve essere sottoposto ad una manu- Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la tenzione ordinaria secondo le indicazioni del riparazione dell'impianto. costruttore. Causa Fusibile di linea bruciato.
Seite 21
Instabilità d'arco Causa Protezione di gas insufficiente. Causa Protezione di gas insufficiente. Soluzione Utilizzare gas adatti ai materiali da saldare. Soluzione Regolare il corretto flusso di gas. Verificare che diffusore e l'ugello gas della torcia Ossidazioni siano in buone condizioni. Causa Protezione di gas insufficiente.
Seite 22
Cricche a freddo Esecuzione della saldatura Causa Presenza di umidità nel materiale d'apporto. L'angolo di inclinazione dell'elettrodo varia a seconda del nume- Soluzione Utilizzare sempre prodotti e materiali di qualità. ro delle passate, il movimento dell'elettrodo viene eseguito Mantenere sempre in perfette condizioni il mate- normalmente con oscillazioni e fermate ai lati del cordone in riale d'apporto.
Seite 23
D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) L'elettrodo va appuntito come indicato in figura. La polarità è inversa e consente la saldatura di leghe ricoperte da uno strato di ossido refrattario con temperatura di fusione superiore a quella del metallo. Non si possono usare elevate correnti in quanto provocherebbe- ro una elevata usura dell' elettrodo.
Seite 24
8 CARATTERISTICHE TECNICHE GENESIS 2700 AC/DC GENESIS 3200 AC/DC Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 51mΩ * 51mΩ * 63mΩ * 63mΩ * Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione...
Seite 25
EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Any operation or modification that has not been previously authorized by SELCO s.r.l. will invalidate this certificate. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Seite 26
INDEX 1 WARNING ..............................27 1.1 Work environment ..........................27 1.2 User's and other persons' protection..................... 27 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 28 1.4 Fire/explosion prevention ........................28 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................28 1.6 Protection from electrical shock ......................28 1.7 Electromagnetic fields &...
Seite 27
1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
Seite 28
1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode process can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
Seite 29
1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
Seite 30
2 INSTALLATION The equipment can be powered by a generating set guarantees a stable power supply voltage of ±15% Installation should be performed only by expert with respect to the rated voltage value declared by personnel authorised by the manufacturer. the manufacturer, under all possible operating condi- tions and at the maximum rated power.
Seite 31
Allows the general welding machine parameters to be 3.1 General displayed during start-up, settings, current and voltage The Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/DC are constant readings, while welding, and encoding of the alarms. current inverter power sources developed for electrode (MMA), LCD display TIG DC (direct current) and TIG AC (alternating current) welding.
Seite 32
3.3 Main Screen Allows the control of the system and of the welding process, showing the main settings. VRD Voltage Reduction Device Measurements Shows that the no-load voltage of the equip- During the welding operation, the real current and volt- ment is controlled.
Seite 33
Permits an adjustable hot start in the arc striking phases, USER: user facilitating the start operations. SERV: service Parameter set as a percentage (%) of the welding current. SELCO: Selco Minimum Off, Maximum 500%, Default 80% Lock/unlock Welding current Allows the locking of the panel controls and the inser- Permits adjustment of the welding current.
Seite 34
CH1, CH2, CH3, CH4 External parameter Pulsed frequency Allows the management of external parameter 1 (mini- Allows activation of the pulse mode. mum value, maximum value). Allows regulation of the pulse frequency. (Consult the “External controls management” section). Allows better results to be obtained in the welding of Current reading thin materials and better aesthetic quality of the bead.
Seite 35
USER: user during the arc striking phase by selecting the electrode SERV: service diameter used. SELCO: Selco Makes it possible to suitably heat the electrode and/or Lock/unlock to keep the tip intact. Allows the locking of the panel controls and the inser- Parameter setting: millimetres (mm).
Seite 36
3.4 Programs screen Cancel the operation by pressing button (2) General Save all the current settings on the selected program by pressing button (3) Allows the storage and management of 64 welding pro- grams which can be personalised by the operator. Introduce a description of the program.
Seite 37
Enter set-up by pressing the encoder button for at least Select the required program by pressing button 5 seconds. Select the required program by rotating the encoder. Select the required parameter by rotating the encoder until it is displayed within the central quadrant (5). Only the memories location occupied by a program are retrieved, while the empty ones are automatically Store the selected parameter in the 7 segment display...
Seite 38
3.8 External controls management Allows the setting of the welding parameters management method by the external devices (RC, torch…). Activate the regulation of the selected parameter by pressing the encoder button. Set a numerical code (password) by rotating the encoder. Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds.
Seite 39
3.10 Alarms screen Allows the intervention of an alarm to be indicated and provides the most important indications for the solution of any problem encountered. Enter the “Guard limits” screen by pressing the encoder button. Select the required parameter by pressing button (1) Select the method of setting the guard limits by pressing button Alarm icon Absolute value...
Seite 40
3.11 Rear panel Undervoltage alarm E39, E40 System power supply alarm Coolant shortage alarm General alarm Guard limits code Current level exceeded (Alarm) Power supply cable Current level exceeded (Warning) Connects the system to the mains. Gas fitting Signal cable (CAN-BUS) input (RC) Current level exceeded (Alarm) Off/On switch Turns on the electric power to the welder.
Seite 41
4.5 ST... series torches 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the Selco power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
Seite 42
5 MAINTENANCE Cause Line fuse blown. Solution Replace the faulty component. Routine maintenance must be carried out on the Cause Faulty on/off switch. system according to the manufacturer’s instruc- Solution Replace the faulty component. tions. Contact the nearest service centre to have the sys- tem repaired.
Seite 43
Cause Humidity in the welding gas. Porosity Solution Always use quality materials and products. Cause Grease, varnish, rust or dirt on the workpieces to Ensure the gas supply system is always in perfect be welded. condition. Solution Clean the workpieces carefully before welding. Cause Incorrect welding parameters.
Seite 44
7 WELDING THEORY Removing the slag Welding using covered electrodes requires the removal of the 7.1 Manual Metal Arc welding (MMA) slag after each run. The slag is removed by a small hammer or is brushed away if friable. Preparing the edges To obtain good welding joints it is advisable to work on clean 7.2 TIG welding (continuos arc) parts, free from oxidations, rust or other contaminating agents.
Seite 45
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) 7.2.2 Copper TIG welding The use of pulsed direct current allows better control, in particu- Since TIG welding is a process characterized by high heat con- lar operating conditions, of the welding pool width and depth. centration, it is particularly suitable for welding materials with The welding pool is formed by the peak pulses (Ip), while the high thermal conductivity, like copper.
Seite 46
8 TECHNICAL SPECIFICATIONS GENESIS 2700 AC/DC GENESIS 3200 AC/DC Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 51mΩ * 51mΩ * 63mΩ * 63mΩ * Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL...
Seite 47
Der Benutzer hat dafür zu sorgen, dass das Anleitungsheft in gutem Zustand aufbewahrt wird. Die Firma SELCO s.r.l. behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Anleitung vor- zunehmen. Die Übersetzungs-, Nachdruck- und Bearbeitungsrechte liegen bei der Firma SELCO s.r.l..
Seite 48
INDEX 1 WARNUNG ..............................49 1.1 Arbeitsumgebung ..........................49 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................49 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 50 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 50 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 50 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................50 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
Seite 49
1 WARNUNG - unversehrt und in gutem Zustand - feuerfest Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- - isolierend und trocken fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles - am Körper anliegend und ohne Aufschläge richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine Immer normgerechtes, widerstandsfähiges und Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht wasserfestes Schuhwerk tragen.
Seite 50
1.3 Rauch- und Gasschutz 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen • Inertgasflaschen enthalten unter Druck stehendes Gas • Rauch, Gas und Staub, die durch das Schweißverfahren entste- hen, können gesundheitsschädlich sein. und können explodieren, wenn das Mindestmaß an Sicherheitsanforderungen für Transport, Lagerung und Der beim Schweißen entstehende Rauch kann unter bestimm- Gebrauch nicht gewährleistet ist.
Seite 51
1.7 Elektromagnetische Felder und Anforderungen an die Netzversorgung (Siehe Technische Daten) Störungen Hochleistungsanlagen können, aufgrund der Stromentnahme des Primärstroms aus der Netzversorgung, die Leistungsqualität des Netzes beeinflussen. Deshalb können Anschlussrichtlinien oder -anforderungen, unter Beachtung der maximal zulässigen • Der Schweißstrom, der durch die internen und externen Netzimpedanz oder der erforderlichen minimalen Netzkapazität Kabel der Anlage fließt, erzeugt in der unmittelbaren Nähe an der Schnittstelle zum öffentlichen Netz (Netzübergabestelle)
Seite 52
2 INSTALLATION Betrieb Geräts wird für Spannungsabweichungen vom Nennwert bis zu Die Installation darf nur von erfahrenem und ±15% garantiert. vom Hersteller berechtigtem Personal ausgeführt werden. Die Anlage kann mit einem Generatorensatz gespeist werden. Voraussetzung ist, dass dieser Stellen Sie sicher, dass während der Installation unter allen möglichen Betriebsbedingungen und der Generator vom Versorgungsnetz getrennt ist.
Seite 53
Anzeige allgemeinen Schweißparameter während des Startens; Ablesen 3.1 Allgemeines von Einstellungen, Strom und Spannung während des Die Generatoren Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/ Schweißens und die Anzeige von Fehlercodes. DC sind Inverter-Konstantstromquellen, die für Elektroden- Ermöglicht verzögerungsfreie Anzeige aller Handschweißen (MMA), WIG-DC-Schweißen (Gleichstrom)
Seite 54
3.3 Haupt-Menü Ermöglicht die Steuerung der Anlage und des Schweißverfahrens und zeigt die Haupteinstellungen an. Messungen Während der Schweißarbeiten werden der Ist-Strom und die Ist-Spannung im LCD-Display angezeigt. Vorrichtung für Spannungsverminderung VRD 1a Schweißstrom (Voltage Reduction Device) 1b Schweißspannung Zeigt an, daß die Leerlaufspannung der Anlage kontrolliert wird.
Seite 55
Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens Schweißstrom Für die Einstellung des Schweißstroms. 2-Taktbetrieb Parametereingabe in Ampere (A). Min. 3A, Max. Imax, Standard 100A 4-Taktbetrieb Arc-Force Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- Bilevel Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. Impulsstrom Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert.
Seite 56
Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Bilevel-Strom USER: Bediener Für die Einstellung des Sekundärstroms in der SERV: Wartung Schweißmethode Bilevel. SELCO: Selco Beim ersten Drücken des Brenner-Druckknopfs erfolgt Sperren/Entsperren die Gasvorströmzeit, die Bogenzündung und das Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Schweißen mit Anfangsstrom.
Seite 57
Weise. USER: Bediener Die Funktion wird automatisch inaktiv, nachdem der SERV: Wartung Bogen gezündet hat. SELCO: Selco Die Leistungszufuhr hängt von dem in der Fuzzy Logic Sperren/Entsperren eingestellten Elektrodendurchmesser ab. Ermöglicht das Sperren der Bedienfelder und die Standard Aus Einführung eines Schutzcodes (siehe Abschnitt „Sperren/...
Seite 58
Stromanzeige Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Ermöglicht Einstellung Methode Schweißstromanzeige. Spannungsanzeige Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. Ermöglicht Einstellung Methode Schweißspannungsanzeige. Schutzgrenzen Ermöglicht Einstellung Warn- Schutzgrenzen. Ermöglicht die genaue Steuerung der verschiedenen Wählen Sie das gewünschte Programm (oder den freien Schweißphasen (siehe Abschnitt „Schutzgrenzen“). Speicherplatz), indem Sie den Encoder drehen.
Seite 59
Programmabruf Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Bestätigen Sie den Vorgang, indem Sie die Taste (1) Durch Drücken der Taste rufen Sie das 1. ver- drücken fügbare Programm auf. Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken 3.5 Interface-Personalisierung Personalisierung der 7-Segment-Anzeige...
Seite 60
3.6 Interface-Personalisierung Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) VERFAHREN PARAMETRO Elektroden- Hand- Schweißen WIG-DC Aktivieren Sie die Einstellung des gewählten Parameters, indem -Schweißen Sie den Taster Encoder drücken. WIG-AC Stellen Sie einen Nummerncode (Passwort) ein, indem Sie den -Schweißen...
Seite 61
3.8 Verwaltung Externer Steuerungen Ermöglicht die Einstellung der Verwaltung der Schweißparameter durch externe Geräte (RC, Brenner…). Gehen Sie ins Menü “Schutzgrenzen” hinein, indem Sie den Taster Encoder drücken. Wählen Sie den gewünschten Parameter, indem Sie die Taste (1) Gehen Sie ins Set-up hinein, indem Sie den Taster Encoder für drücken.
Seite 62
3.10 Alarm-Menü Unterspannungsalarm Ermöglicht den Zugriff auf einen angezeigten Alarm und lie- fert die wichtigsten Lösungshinweise für jedes auftretende E39, E40 Alarm Stromversorgung der Anlage Problem. Alarm Kühlmittelmangel Allgemeiner Alarm Schutzgrenzen-Codes Stromgrenze überschritten (Alarm) Alarmsymbol Stromgrenze überschritten (Warnung) Alarmcode Stromgrenze überschritten (Alarm) Alarmart Stromgrenze überschritten (Warnung) Alarmcodes...
Seite 63
Eingang Signalkabel (WIG-Brenner) 4 ZUBEHÖR 4.1 Allgemeines Durch den Anschluss der Fernsteuerung RC am dazu vorgesehe- nen Anschluss an den Selco Generatoren wird die Fernsteuerung aktiviert. Dieser Anschluss kann auch bei eingeschalteter Anlage erfolgen. Wenn die Fernsteuerung RC angeschlossen ist, bleibt das Bedienfeld des Generators aktiviert und Änderungen können...
Seite 64
5 WARTUNG 4.5 Brenner der Serie ST... Die regelmäßige Wartung der Anlage muss nach den Angaben des Herstellers erfolgen. Jeder Wartungseingriff darf nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Wenn das Gerät in Betrieb ist, müssen alle Zugangs-, Wartungstüren und Abdeckungen geschlossen und verriegelt sein. “Siehe Bedienungsanleitung”.
Seite 65
Ursache Netzsicherung durchgebrannt. Unstabiler Lichtbogen Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. Ursache Schutzgas ungenügend. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Ursache Hauptschalter defekt. Prüfen, dass Diffusor und Gasdüse am Brenner in Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. gutem Zustand sind. Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle reparieren lassen. Ursache Feuchtigkeit im Schweißgas.
Seite 66
Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Vorhandensein von Fett, Lack, Rost oder Schmutz Abhilfe Seitliche Pendelgeschwindigkeit beim Füllen redu- auf dem Zusatzwerkstoff. zieren. Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Vorschubgeschwindigkeit beim Schweißen herab- Qualität benutzen. setzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand halten.
Seite 67
Zündung und Aufrechterhaltung des Lichtbogens Um die Qualität des Schweißnahtendes zu verbessern, ist es Der elektrische Lichtbogen wird durch Reibung der äußerst vorteilhaft, das Absinken des Schweißstroms genau kon- Elektrodenspitze am geerdeten Schweißstück und durch rasches trollieren zu können und es ist notwendig, dass das Gas auch Zurückziehen des Stabes bis zum normalen Schweißabstand nach dem Ausgehen des Bogens für einige Sekunden in das nach erfolgter Zündung des Lichtbogens hergestellt.
Seite 68
7.2.2 WIG-Schweißen von Kupfer Da es sich beim WIG-Schweißen um ein Verfahren mit einer hohen Wärmekonzentration handelt, eignet es sich besonders für das Schweißen von Material mit hoher Wärmeleitfähigkeit, wie z. B. Kupfer. Für das WIG-Schweißen von Kupfer die gleichen Anweisungen wie für das WIG-Schweißen von Stahl bzw.
Seite 69
8 TECHNISCHE DATEN GENESIS 2700 AC/DC GENESIS 3200 AC/DC Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 51mΩ * 51mΩ * 63mΩ * 63mΩ * Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 10.9kVA...
Seite 71
L’utilisateur a la charge de le maintenir lisible et en bon état. SELCO s.r.l. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment et sans aucun préavis. Les droits de traduction, de reproduction totale ou partielle quels que soient les moyens (y compris les photocopies, les films et les microfilms) sont réservés et interdits sans l’autorisation écrite de SELCO s.r.l.
Seite 72
INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................73 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 73 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................73 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................74 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 74 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................74 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
Seite 73
1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux nor- mes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther-...
Seite 74
1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
Seite 75
1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exigen- ces de connexion sur les impédences maximum autorisées du •...
Seite 76
Le fonctionnement de l’appareil est garanti pour 2 INSTALLATION des tensions avec une tolérance de ±15% par rap- port à la valeur nominale. L’installation ne peut être effectuée que par du personnel expérimenté et agréé par le construc- teur. L’appareil peut être alimenté par groupe électro- gène à...
Seite 77
3.1 Généralités lors de la mise en route et des réglages, la lecture de Les appareils Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/DC sont l’intensité et de la tension pendant le soudage, ainsi des sources de puissances de type onduleurs à courant constant que la codification des défauts.
Seite 78
3.3 Ecran principal Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, en affichant les réglages principaux. Lectures des paramètres Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et courant réels sont affichées sur l’afficheur LCD. Dispositif de reduction de la tension à 1a Courant de soudage vide VRD (Voltage Reduction Device) 1b Tension de soudage...
Seite 79
Permet la sélection du procédé de soudage Courant de soudage Il permet de régler le courant de soudage. 2 temps Paramètre réglé en Ampères (A). Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A 4 temps Arc force (dynamique d’arc) Il permet de régler la valeur de l'Arc force en MMA afin Bilevel d'avoir une réponse dynamique plus ou moins énergé- tique durant le soudage, ce qui facilite en fait le travail...
Seite 80
USER : utilisateur Paramètre réglé en Ampères (A). SERV : service Minimum 3A, Maximum Imax, Par défaut 100A SELCO : Selco Courant de bilevel Verrouillage/déverrouillage Il permet de régler le courant secondaire dans le mode Permet le blocage d’accès au panneau de commandes de soudage bilevel.
Seite 81
USER : utilisateur Affûtage simple SERV : service Permet la production d’une plus grande source d’éner- SELCO : Selco gie durant la phase d’amorçage d’arc TIG AC. Verrouillage/déverrouillage Permet l’affûtage de l’électrode de manière uniforme et Permet le blocage d’accès au panneau de commandes régulière.
Seite 82
Lecture du courant Permet l’affichage de la valeur réelle du courant de soudage. Permet la sélection du mode d’affichage du courant de soudage. Lecture de la tension Permet l’affichage de la valeur réelle de la tension de soudage. Permet la sélection du mode d’affichage de la tension de soudage.
Seite 83
Rappel de programme Confirmer l’opération par une pression sur la touche (1) Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Récupérer le 1er programme disponible par une pres- sion sur la touche 3.5 Personnalisation d’interface Personnalisation de l’écran à 7 segments Sélectionner le programme désiré...
Seite 84
3.6 Personnalisation d’interface Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) PROCEDE PARAMETRE TIG DC Activer le réglage du paramètre sélectionné par une pression sur TIG AC le bouton de réglage.
Seite 85
3.8 Gestion des commandes externes Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer sur l’écran « Limites de sécurité » par une pression sur le bouton de réglage. Entrer dans le menu de sélection (Set-pu) par une pression d’au Sélectionner le paramètre souhaité...
Seite 86
3.10 Ecran d’alarmes Alarme sous-tension Permet le déclenchement et l’affichage d’un signal d’alarme et fournit les indications les plus importantes pour solutionner E39, E40 Alarme alimentation générateur d’éventuels problèmes occasionnés. Alarme manque de liquide de refroidissement Alarme générale Codes de limites de sécurité Icône d’alarme Niveau de courant dépassé...
Seite 87
4 ACCESSOIRES 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs Selco. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
Seite 88
4.6 Torches série ST...U/D Pour la maintenance ou le remplacement des composants des torches, de la pince porte-électrode et/ou des câbles de masse : Contrôler la température des composants et s'as- surer qu'ils ne sont pas trop chauds. Toujours porter des gants conformes aux normes. Les torches de la série U/D sont des torches TIG numériques qui permettent de contrôler les principaux paramètres de soudage : Utiliser des clefs et des outils adéquats.
Seite 89
Cause Installation a surchauffé (défaut thermique - voyant Cause Paramètres de soudage incorrects. jaune allumé). Solution Augmenter l’intensité de soudage. Solution Attendre que le système refroidisse sans éteindre l’installation. Cause Préparation incorrecte des bords. Solution Augmenter le chanfrein. Cause Connexion à la masse incorrecte. Solution Procéder à...
Seite 90
7 INFORMATIONS GENERALES SUR LE Cause Présence d’humidité dans le métal d’apport. SOUDAGE Solution Toujours utiliser des produits et des matériaux de qualité. Toujours conserver le métal d’apport en parfaites 7.1 Soudage à l’électrode enrobée (MMA) conditions. Préparation des bords Cause Longueur de l’arc incorrecte.
Seite 91
Nettoyage des scories D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Le soudage par électrodes enrobées implique obligatoirement le L’adoption d’un courant continu pulsé permet de mieux prélèvement des scories après chaque passe. contrôler le bain de soudure, en des conditions d’exploitation Le nettoyage se fait à...
Seite 92
Pour la soudure TIG du cuivre, suivre les mêmes indications que pour la soudure TIG de l’acier ou les textes spécifiques. 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES GENESIS 2700 AC/DC GENESIS 3200 AC/DC Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15%...
Seite 93
ESPAÑOL Agradecimientos..Le agradecemos la confianza que nos brinda eligiendo la CALIDAD, la TECNOLOGÍA y la FIABILIDAD de los productos SELCO. Para aprovechar las potencialidades y las características del producto que acaba de adquirir, le invitamos a leer detenidamente las siguientes instrucciones que le ayudarán a conocer mejor el producto y obtener los mejores resultados.
Seite 94
INDICE 1 ADVERTENCIA ............................. 95 1.1 Entorno de utilización .......................... 95 1.2 Protección personal y de terceros ......................95 1.3 Protección contra los humos y gases ....................96 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ..................... 96 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas .................. 96 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
Seite 95
1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
Seite 96
1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
Seite 97
1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
Seite 98
2 INSTALACIÓN Es posible alimentar el equipo mediante un grupo electrógeno, siempre que garantice una tensión de La instalación debe efectuarla solamente perso- alimentación estable entre el ±15% respecto del nal experto y habilitado por el fabricante. valor de la tensión nominal declarado por el fabrican- te, en todas las condiciones de funcionamiento posi- bles y con la máxima potencia suministrable por el generador nominal.
Seite 99
3.1 Generalidades soldadura, y en la codificación de las alarmas. Los Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/DC son generado- Permite visualizar instantáneamente todas las operaciones. res inverter de corriente constante desarrollados para la solda-...
Seite 100
3.3 Pantalla principal Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- trando los ajustes principales. Medidas Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- talla LCD los valores reales de corriente y de tensión. Dispositivo de reducción de tensión VRD (Voltage Reduction Device) 1a Corriente de soldadura Señala que la tensión en vacío del equipo...
Seite 101
Permite seleccionar el proceso de soldadura Corriente de soldadura Permite ajustar la corriente de soldadura. 2 tiempos Parámetro ajustado en Amperios (A). Mínimo 3A, Máximo Imax, Por defecto 100A 4 tiempos Arc force Permite ajustar el valor del Arc force en MMA. Permite una respuesta dinámica, más o menos energética, Bilevel durante la soldadura facilitando el trabajo del soldador.
Seite 102
Permite ajustar la corriente secundaria en el modo de USER: usuario soldadura Bilevel. SERV: servicio A la primera presión del pulsador portaelectrodos se SELCO: Selco obtiene el pre-gas, el cebado del arco y la soldadura Bloquear/desbloquear con corriente inicial. Permite bloquear los comandos del panel e introducir Cuando se suelta por primera vez, se obtiene la rampa un código de protección (consulte la sección “Bloquear/...
Seite 103
USER: usuario Parámetro ajustado en milímetros. SERV: servicio Mínimo 0.1mm, Máximo 5.0mm, Por defecto 2.4mm SELCO: Selco Easy rounding Bloquear/desbloquear Permite la generación de una mayor cantidad de ener- Permite bloquear los comandos del panel e introducir gía en la fase de inicio en TIG CA.
Seite 104
3.4 Pantalla de programas Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- cionado pulsando la tecla (3) Generalidades Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- dura personalizables por el usuario. Introduzca una descripción del programa. - Seleccione la letra deseada girando el encoder. - Memorice la letra seleccionada pulsando el encoder.
Seite 105
Memorice el parámetro seleccionado en la pantalla de Seleccione el programa deseado pulsando la tecla 7 segmentos pulsando la tecla (2) Seleccione el programa deseado girando el encoder. Guarde y salga de la pantalla actual pulsando la tecla (4) Se recupera sólo la memoria ocupada por un programa, mientras que las vacías se omiten automáticamente.
Seite 106
3.8 Gestión de comandos externos Permite ajustar el modo de gestión de los parámetros de solda- dura desde dispositivos externos (RC, antorcha...). Active la regulación del parámetro seleccionado pulsando la tecla encoder. Ajuste una codificación numérica (contraseña) girando el encoder. Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al Confirme la modificación realizada pulsando la tecla encoder.
Seite 107
3.10 Pantalla de alarmas Permite la señalización de la intervención de una alarma y proporciona las indicaciones más importantes para solucionar el eventual problema detectado. Entre en la pantalla “Límites de seguridad” pulsando la tecla encoder. Seleccione el parámetro deseado pulsando la tecla (1) Seleccione el modo de ajuste de los límites de seguridad pulsan- Icono de alarma do la tecla (2)
Seite 108
4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación Selco. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier...
Seite 109
4.2 Control remoto RC 100 4.5 Antorchas de la serie ST... "Consulte el manual del usuario". El dispositivo RC 100 es un control remoto diseñado para ges- tionar la visualización y el ajuste de la tensión y la corriente de 4.6 Antorchas de la serie ST...U/D soldadura.
Seite 110
5 MANTENIMIENTO Causa Enchufe o cable de alimentación averiado. Solución Sustituya el componente averiado. Efectúe el mantenimiento ordinario del equipo Contacte con el centro de asistencia más cercano según las indicaciones del fabricante. para la reparación del sistema. Causa Fusible de línea quemado. Solución Sustituya el componente averiado.
Seite 111
Inestabilidad del arco Causa Protección de gas insuficiente. Causa Protección de gas insuficiente. Solución Utilice gases adecuados para los materiales a soldar. Solución Ajuste el flujo de gas. Compruebe que el difusor y la boquilla de gas de Oxidaciones la antorcha estén en buenas condiciones. Causa Protección de gas insuficiente.
Seite 112
Grietas en frío Ejecución de la soldadura Causa Presencia de humedad en el material de aportación. El ángulo de inclinación del electrodo cambia según el número Solución Utilice siempre productos y materiales de calidad. de pasadas; el movimiento del electrodo se realiza normalmen- Mantenga siempre en perfectas condiciones el te con oscilaciones y paradas a los lados del cordón para evitar material de aportación.
Seite 113
Elección y preparación del electrodo Se aconseja usar electrodos de tungsteno de torio (2% de torio- color rojo) o, como alternativa, electrodos de cerio o de lantano con los siguientes diámetros: Ø electrodo (mm) gama de corriente (A) 15÷75 60÷150 130÷240 El electrodo debe estar afilado de la forma mostrada en la D.C.R.P.
Seite 114
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS GENESIS 2700 AC/DC GENESIS 3200 AC/DC Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 51mΩ * 51mΩ * 63mΩ * 63mΩ * Fusible de línea retardado Tipo de comunicación...
Seite 115
Agradecimentos... Agradecemos-lhe a confiança que nos concedeu ao escolher a QUALIDADE, a TECNOLOGIA e a FIABILIDADE dos produtos da SELCO. Para usufruir das potencialidades e das características do produto que acabou de comprar, convidamo-lo a ler com atenção as seguintes ins- truções que o irão ajudar a conhecer melhor o produto e a obter os melhores resultados.
Seite 116
ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................117 1.1 Condições de utilização ........................117 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 117 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................118 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................118 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................118 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
Seite 117
1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
Seite 118
1.3 Protecção contra fumos e gases • Colocar nas proximidades da área de trabalho um equipa- mento ou dispositivo de combate a incêndios. 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde.
Seite 119
1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados técnicos) ferências O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos ou restrições de ligação referentes à...
Seite 120
2 INSTALAÇÃO É possível alimentar a instalação por meio de um grupo electrogéneo, na condição deste garantir A instalação só pode ser executada por pessoal uma tensão de alimentação estável de ±15% relati- experiente e autorizado pelo fabricante. vamente ao valor de tensão nominal declarado pelo fabricante, em todas as condições de funcionamen- to possíveis e à...
Seite 121
3.1 Generalidades durante a soldadura e codificação dos alarmes. Os equipamentos Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/ Visor LCD DC são fontes de alimentação inversoras de corrente constante, Permite que sejam apresentados os parâmetros gerais desenvolvidas para soldadura por eléctrodo (MMA), TIG CC...
Seite 122
3.3 Ecrã principal Permite o controlo do sistema e do processo de soldadura, apresentando as definições principais. Medições Durante a operação de soldadura, os valores reais de corrente e de tensão são apresentados no visor LCD. Dispositivo de redução da potência VRD Indica que a potência em vazio do equipamen- 1a Corrente de soldadura to está...
Seite 123
Permite a selecção do método de soldadura Corrente de soldadura Permite regular a corrente de soldadura. 2 Fases Parâmetro definido em Amperes (A). Mínimo 3 A, Máximo Imax, Predefinido 100 A 4 Fases “Arc force” Permite regular o valor do “Arc force” em MMA. Permite uma resposta dinâmica mais ou menos energé- Bilevel tica em soldadura, facilitando as operações realizadas...
Seite 124
USER: utilizador Permite regular a corrente secundária na modalidade SERV: serviço de soldadura de duplo nível. SELCO: Selco À primeira pressão do botão da tocha obtém-se a pré- Bloquear/desbloquear vazão do gás, a ignição do arco e a soldadura com Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- corrente inicial.
Seite 125
USER: utilizador Possibilita o correcto aquecimento do eléctrodo e/ou a SERV: serviço manutenção da integridade do bico. SELCO: Selco Definição de parâmetro: milímetros (mm). Bloquear/desbloquear Mínimo 0.1 mm, Máximo 5.0 mm, Predefinido 2.4 mm Permite o bloqueio dos controlos do painel e a introdu- Arredondamento fácil...
Seite 126
3.4 Ecrã de programas Carregar no botão (3), para salvaguardar todas as defi- nições actuais no programa seleccionado Generalidades Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. Introduzir uma descrição do programa. - Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para selec- cionar a letra pretendida.
Seite 127
3.5 Personalização da interface Personalização do visor de 7 segmentos Carregar no botão , para seleccionar o programa pretendido. Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para seleccionar o programa pretendido. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. São recuperados apenas os locais da memória ocupados Rodar a tecla de codificação (“encoder”), de forma a por um programa, sendo automaticamente ignorados os...
Seite 128
3.7 Bloquear/desbloquear Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de controlo, com uma palavra-passe de segurança. Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições. Aceder às definições (seguir as instruções dadas acima) e repor o parâmetro 551 em “off”, para desbloquear definiti- vamente o painel de controlo.
Seite 129
3.9 Limites de segurança Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para regular o nível do limite seleccionado. Permite o controlo do processo de soldadura, através da defini- Carregar no botão (4) , para salvaguardar e sair do ecrã ção de limites de aviso e limites de segurança, actual.
Seite 130
4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um Nível de tensão excedido (Alarme) gerador Selco. Esta ligação pode ser efectuada com o equipa- mento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador Nível de tensão excedido (Aviso)
Seite 131
4.2 Comando à distância RC 100 4.5 Tochas da série ST... “Consultar o manual de instruções”. O dispositivo RC 100 é um comando à distância para visualiza- 4.6 Tochas da série ST...U/D ção e regulação da corrente e da tensão de soldadura. “Consultar o manual de instruções”.
Seite 132
5 MANUTENÇÃO Causa Ficha ou cabo de alimentação danificado. Solução Substituir o componente danificado. A instalação deve ser submetida a operações de Contactar o centro de assistência mais próximo manutenção de rotina, de acordo com as indica- para a reparação do sistema. ções do fabricante.
Seite 133
Instabilidade do arco Causa Gás de protecção insuficiente. Causa Gás de protecção insuficiente. Solução Utilizar gases adequados aos materiais a soldar. Solução Regular correctamente o fluxo do gás. Verificar se o difusor e o bico de gás da tocha se Oxidações encontram em boas condições.
Seite 134
Fissuras a frio Execução da soldadura Causa Presença de humidade no material de adição. O ângulo de inclinação do eléctrodo varia consoante o núme- Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. ro de passagens; o movimento do eléctrodo é, normalmente, Manter sempre o material de adição em perfeitas efectuado com oscilações e paragens nos lados do rebordo, de condições.
Seite 135
Escolha e preparação do eléctrodo Aconselhamos o uso de eléctrodos de tungsténio toriado (2% de tório-coloração vermelha) ou, em alternativa, eléctrodos de cério ou lantânio com os seguintes diâmetros: Ø eléctrodo (mm) limites de corrente (A) 15÷75 60÷150 130÷240 O eléctrodo deverá ser afiado conforme indica a figura. D.C.R.P.
Seite 137
De gebruiker moet er zorg voor dragen dat de handleiding compleet en leesbaar blijft. SELCO s.r.l. behoudt zich het recht voor deze handleiding te allen tijde te kunnen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging. Het is verboden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van SELCO s.r.l. deze handleiding te vertalen of geheel of gedeeltelijk te kopiëren (hierbij inbegrepen zijn fotokopieën, film of microfilm).
Seite 138
INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 139 1.1 Gebruiksomgeving ..........................139 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 139 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 140 1.4 Brand en explosie preventie ......................140 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 140 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
Seite 139
1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
Seite 140
1.3 Bescherming tegen rook en gassen • Draai de beschermdop van het ventiel goed vast tijdens trans- port, bij het aansluiten en bij het lassen. • Stel de gasflessen niet bloot aan zonlicht, plotselinge schom- melingen in temperatuur, te hoge of te lage temperaturen. •...
Seite 141
EMC classificatie van apparatuur in overeenstemming met Las kabels EN/IEC 60974-10 ( Zie het kwalificatie plaatje of de technische Om de effecten van de elektromagnetische velden zo klein moge- informatie) lijk te houden dient u de hieronder staande richtlijnen te volgen: Klasse B apparatuur voldoet aan de elektromagnetische eisen - Houdt de laskabel en de aardkabel zoveel mogelijk bij elkaar van aansluiting zowel wat betreft de industriële omgeving als de...
Seite 142
2.1 Procedure voor het laden, vervoe- Ter bescherming van de gebruikers moet de instal- ren en lossen latie goed geaard zijn. De stroom kabel is voorzien van een aarde kabel (geel-groen), en moet worden verbonden met een geaarde stekker. - De machine is uitgerust met een handgreep voor transport. Het elektrische systeem moet worden aangeslo- - Gebruik een vorkheftruck maar let op dat de machine niet ten door vakkundig technisch personeel met de...
Seite 143
Zorgt ervoor dat u de waarden van de parameters 3.1 Algemene informatie kunt aflezen tijdens het opstarten van de machine, de De Genesis 2700 AC/DC en de Genesis 3200 AC/DC zijn instellingen, de stroomtoevoer en de voltage tijdens het inverter lasmachines die ontwikkeld zijn voor het elektrode lassen, en de alarm codes.
Seite 144
3.3 Hoofd scherm Maakt de controle mogelijk van het systeem en het las proces en laat de hoofd instellingen zien. Maten Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom verbruik en het voltage getoond op het LCD display. Spannings verlagingscomponent VRD Zorgt ervoor dat de nullastspanning naar een 1a Las stroom veilig niveau wordt gebracht.
Seite 145
Maakt de keuze van het las proces mogelijk Lasstroom Voor het afstellen van de lasstroom. 2 fasen Uitgedrukt in Ampères (A) Minimaal 3A , maximaal Imax, fabrieksinstelling 100A 4 fasen Arc force Voor het regelen van de waarde van de Arc force in MMA.
Seite 146
USER: gebruiker Uitgedrukt in Ampères (A) SERV: service Minimaal 3A , maximaal Imax, fabrieksinstelling 100A SELCO: Selco Bilevel stroom Blokkeer/deblokkeer Voor het regelen van de secondaire stroom bij het las- Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel sen in bilevel.
Seite 147
USER: gebruiker 2.4mm SERV: service Gemakkelijk afronden SELCO: Selco Maakt het mogelijk een grotere hoeveelheid energie te Blokkeer/deblokkeer leveren tijdens de fase dat de TIG AC boog is geactiveerd. Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel Maakt het afronden van de elektrode mogelijk op een te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- eenvormige en gelijkmatige manier.
Seite 148
Stroom aflezen Toont de werkelijke waarde van de lasstroom. Maakt het mogelijk dat de methode om de lasstroom te tonen wordt aan gezet. Voltage aflezen Toont de werkelijke waarde van het las voltage. Maakt het mogelijk dat de methode om het voltage te tonen wordt aan gezet.
Seite 149
Programma ontsluiten Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) Haal het 1e beschikbare programma terug door de Bevestig de handeling door de knop in te drukken (1) knop in te drukken Beëindig de handeling door de knop in te drukken (2) 3.5 Interface personificatie 7 segmenten display personificatie Selecteer het gewenste programma door de knop in te...
Seite 150
3.6 Interface personificatie Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het hoofdmenu. Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface mogelijk: XE (eenvoudige modus) XA (gevorderde modus) XP (professionele modus) PROCES PARAMETER Activeer de regeling van de geselecteerde parameter door de decoder knop in te drukken.
Seite 151
3.8 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in het Bewaak de limieten scherm door de decoder knop in te drukken. Selecteer de gewenste parameter door knop (1) in te Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden drukken set.
Seite 152
3.10 Alarm scherm Te weinig voltage alarm Maakt het mogelijk dat een alarm afgaat en zorgt ervoor dat de belangrijkste indicatie voor de oplossing van elk probleem dat E39, E40 Systeem stroom voorziening alarm zich voordoet wordt aangedragen. Tekort aan koelvloeistof alarm Algemeen alarm Bewaking limieten codes Alarm icoon...
Seite 153
4 ACCESSOIRES 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de SELCO stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedieningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd.
Seite 154
4.6 ST...U/D serie toortsen Voor het onderhoud of de vervanging van de toorts, elektro- detang en of aardkabels: Controleer de temperatuur van het onderdelen en overtuig u ervan dat ze niet te heet zijn. Draag altijd handschoenen die aan de veiligheids voorschriften voldoen.
Seite 155
Vraag Aard aansluiting niet goed. Insluiten van de wolfram Oplossing Aardt de machine goed. Raadpleeg de paragraaf Vraag Lasparameters niet correct. “Installeren”. Oplossing Verlaag de lasstroom. Gebruik een elektrode met grotere diameter. Vraag Stroomaansluiting niet bereikbaar (gele led aan) Oplossing Breng de stroomaansluiting binnen het bereik van Vraag Onjuiste elektrode.
Seite 156
Vraag Vocht in het las gas. Keuze van de lasstroom Oplossing Gebruik uitsluitend kwaliteitsproducten en materi- Het bereik van de lasstroom van een bepaalde elektrode staat alen. vermeld op de verpakking. Controleer of de gastoevoerinstallatie in goede staat is. Starten en aanhouden van de boog Vraag Onvoldoende gasbescherming.
Seite 157
Om de kwaliteit van de lasrups te verhogen is het belangrijk de 7.2.1 TIG lassen van staal daling van de stroom te controleren en het gas na het doven nog De Tig procedure is heel effectief voor het lassen van zowel enige seconden door te laten stromen in het lasbad.
Seite 159
Denna instruktionsbok är en integrerad del av enheten eller maskinen och ska medfölja den när den förflyttas eller säljs. Användaren ansvarar för att den hålls fullständig och i gott skick. SELCO s.r.l. förbehåller sig rätten att modifiera produkten när som helst utan föregående meddelande.
Seite 160
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................161 1.1 Driftsmiljö ............................161 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................161 1.3 Skydd mot rök och gas ........................162 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................162 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 162 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
Seite 161
1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
Seite 162
1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
Seite 163
1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svets-och skärledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
Seite 164
2.1 Lyftning, transport och lossning Elsystemet ska utformas av teknisk personal som besitter särskilda yrkeskunskaper och arbetar i enlighet med lagstiftningen i det land där instal- lationen görs. Generatorns nätkabel har en gul-grön ledning som ALLTID - Aggregatet har ett handtag så att du kan bära det. ska anslutas till jordledningen.
Seite 165
Används för att styra systemet och svetsprocessen. De viktigaste 3.1 Allmänt inställningarna visas. Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/DC är omvand- larströmkällor med likström som har utvecklats för elektrod- (MMA), TIG likströms- och TIG växelströmssvetsning. De är heldigitala flerprocessorsystem (databehandling på DSP och kommunikation via CAN-BUSS) som klarar de olika kraven i svetsbranschen på...
Seite 166
Funktioner Genom att välja rätt bågdynamik kan strömkällan Medger inställning av de viktigaste processfunktionerna utnyttjas maximalt och bästa möjliga svetsegenskaper och svetsmetoderna. uppnås. Perfekt svetsbarhet hos elektroden kan inte garanteras (svetsbarheten beror på tillsatsmaterialets kvalitet och skick, drifts- och svetsförhållandena, antalet möjliga användningsområden m.m.).
Seite 167
Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: svetsströmmen. USER: användare Minimum AV, maximum 500%, standard 80% SERV: service Svetsström SELCO: Selco För inställning av svetsströmmen. Spärra/frisläpp Parameter som ställs in i ampere (A). Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning Minimum 3A, maximum Imax, standard 100A av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Seite 168
Första gången knappen släpps upp startar upprampen AC-frekvens (TIG-AC) för “I1”-strömmen. Om man trycker på knappen och Gör att man kan ställa in polaritesomkastningsfrekven- snabbt släpper den igen övergår strömmen till “I2”. sen vid TIG växelströmssvetsning. Tryck på knappen och släpp den genast för att gå till- Gör att man kan fokusera och få...
Seite 169
Ger åtkomst till de högre inställningsnivåerna: strömpulsning USER: användare Numret på det valda programmet SERV: service Huvudparametrar i det valda programmet SELCO: Selco Beskrivning av det valda programmet Spärra/frisläpp Mätning Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”).
Seite 170
Lägg in en beskrivning av programmet. Radering av program - Välj önskad bokstav genom att vrida på kodningsvredet. - Spara vald bokstav genom att trycka på kodningsvredet. – Ta bort den sista bokstaven genom att trycka på knappen Avbryt åtgärden genom att trycka på knappen (2) Bekräfta åtgärden genom att trycka på...
Seite 171
Välj önskad parameter genom att vrida på kodningsvre- det så att parametern visas i den mittersta rutan (5). Lagra den valda parametern i 7-segmentsdisplayen genom att trycka på knappen (2) Spara och lämna skärmen genom att trycka på knappen Standard I1 3.6 Anpassning av gränssnittet Aktivera inställning av vald parameter genom att trycka på...
Seite 172
3.8 Hantering av externa styrkommandon Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar för externa enheter (RC, brännare osv). Gå till skärmen “Säkerhetsgränser” genom att trycka på kodnings- vredet. Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under Välj önskad parameter genom att trycka på knappen (1) minst 5 sekunder.
Seite 173
3.10 Larmskärmen E39, E40 Larm vid strömavbrott till systemet Används för att granska larmen och få en indikation på lös- ningen till eventuella problem. Larm vid underskott på kylmedel Allmänt larm Säkerhetsgränser Strömgränsen har överskridits (larm) Larmikon Strömgränsen har överskridits (varning) Larmkod Strömgränsen har överskridits (larm) Larmtyp...
Seite 174
Uttag för signalkabel (Brännaren TIG) 4 TILLBEHÖR 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på Selco gene- ratorerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på...
Seite 175
4.6 Brännarna i serie ST...U/D Underhåll eller utbyte av komponenter i brännarna, elektrod- hållaren och/eller jordledningen: Kontrollera komponenternas temperatur och att de inte är överhettade. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler och bestämmelser. Använd lämpliga nycklar och verktyg. Brännarna i serie U/D är digitala TIG-brännare som gör det möj- ligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: - svetsström...
Seite 176
Orsak Matarspänningen ligger utanför tillåtet intervall Volframinneslutningar (den gula kontrollampan lyser). Orsak Felaktiga parametrar för svetsningen. Lösning Se till att nätspänningen håller sig inom intervallet Lösning Minska arbetsspänningen. för matning av aggregatet. Använd en elektrod med större diameter. Anslut aggregatet enligt anvisningarna. Se avsnittet ”Anslutning”.
Seite 177
Orsak Fukt i svetsgasen. Val av svetsström Lösning Använd alltid produkter och material med hög kvalitet. Svetsströmsintervallen för den använda elektrodtypen framgår Se till att systemet för gasförsörjning hålls i perfekt av elektrodförpackningen. skick. Att tända och bibehålla bågen Orsak Otillräcklig skyddsgas.
Seite 178
I många driftssammanhang är det bra att ha 2 förinställda 7.2.1 TIG-svetsning av stål svetsströmmar och lätt kunna gå från den ena till den andra TIG-metoden är mycket effektiv vid svetsning av både kolstål (BILEVEL). och legeringar, för den första svetssträngen på rör och för svets- ningar där utmärkta estetiska egenskaper fordras.
Seite 179
8 TEKNISKA DATA GENESIS 2700 AC/DC GENESIS 3200 AC/DC Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 51mΩ * 51mΩ * 63mΩ * 63mΩ * Trög linjesäkring Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 10.9kVA...
Seite 181
Tak... Tak for den tillid De har udvist ved at vælge den KVALITET, TEKNOLOGI og DRIFTSPÅLIDELIGHED, et produkt fra SELCO står for. Med henblik på at udnytte produktets muligheder og egenskaber bedst muligt vil vi bede Dem om at gennemlæse følgende anvisnin- ger omhyggeligt, da de vil give Dem et bedre kendskab til produktet og derved hjælpe Dem med at opnå...
Seite 182
INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................183 1.1 Brugsomgivelser ..........................183 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................183 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 184 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 184 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................184 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
Seite 183
1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
Seite 184
1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
Seite 185
1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Svejsekabler udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
Seite 186
2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- Det anbefales at benytte elektronisk styrede visninger generator-aggregater. Af hensyn til brugernes sikkerhed skal anlægget - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at være korrekt jordforbundet. Forsyningskablet er transportere det i hånden. udstyret med en (gul-grøn) leder til jordforbindelse, - Benyt en gaffellift og udvis stor forsigtighed under flytninger, der skal tilsluttes en stikkontakt med jordkontakt.
Seite 187
Angiver, at der er spænding på anlæggets udgangsfor- bindelser. 3.1 Generelle oplysninger Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/DC er inverter genera- 7-segment display torer med konstant strøm, der er udviklet til elektrode svejsning Gør det muligt at vise svejsemaskinens generelle para- (MMA), TIG DC (med jævnstrøm), TIG AC (med vekselstrøm).
Seite 188
3.3 Hovedskærmen Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den viser de væsentligste indstillinger. Målinger I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål på LCD displayet. Indretning til spændingsfald VRD 1a Svejsestrøm (Voltage Reduction Device) 1b Svejsespænding Indikerer, at systemets tomgangsspænding er kontrolleret.
Seite 189
Her kan vælges svejsemetode Svejsestrøm Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. 2 taktr Ampereindstillet parameter (A). Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A 4 taktr Arc force Giver mulighed for at indstille værdien på Arc force i MMA. Herved tillades en mere eller mindre energisk Bilevel dynamisk respons under svejsning, hvilket reelt letter svejsehandlingerne.
Seite 190
Svejsestrøm USER: bruger Giver mulighed for at regulere svejsestrømmen. SERV: service Ampereindstillet parameter (A). SELCO: Selco Minimum 3A, Maksimum Imax, Default 100A Lås/lås op Toplansstrøm Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Giver mulighed for at regulere den sekundære strøm i installere en beskyttelseskode (se under “Lås/lås op”).
Seite 191
Tillader at opvarme elektroden på passende måde og/ USER: bruger eller bevare spidsen intakt. SERV: service Parameter indstillet i millimeter. SELCO: Selco Minimum 0,1mm, Maksimum 5,0mm, Default 2,4mm Lås/lås op Easy rounding Gør det muligt at låse kontrolpanelets indstillinger og at Tillader forsyningen af en større energimængde i tæn-...
Seite 192
Spændingsaflæsning Gør det muligt at aflæse den faktiske værdi for svejse- spænding. Det er muligt selv at indstille, hvordan svejsespændin- gen vises. Stopværdier Gør det muligt at indstille advarselsværdier og stopværdier. Giver mulighed for nøje styring af de forskellige svejse- faser (se under “Stopgrænser”).
Seite 193
Hent program Godkend ved at trykke på knappen (1) Afbryd ved at trykke på knappen (2) Kald det 1. disponible program frem igen ved at trykke 3.5 Skræddersyet interface på knappen Skræddersy 7-segment displayet Vælg det ønskede program ved at trykke på knappen Gå...
Seite 194
3.6 Skræddersyet interface Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- skærmbilledet. Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske inter- face: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional) PROCES PARAMETER Aktiver regulering af det valgte parameter ved at trykke på encoderknappen.
Seite 195
3.8 Styring fra eksternt udstyr Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder. Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- Vælg den ønskede parameter (801). tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i opsætning ved at holde encoderen nede i mindst 5 Gå...
Seite 196
3.10 Alarmskærmbilleder Underspændingsalarm Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede E39, E40 Systemstrømtilførsels-alarm problem. Mangel på kølemiddel alarm Generel alarm Stopgrænsekoder Alarmikon Strømniveau overskredet (Alarm) Alarmkode Strømniveau overskredet (Advarsel) Alarmtype Strømniveau overskredet (Alarm) Strømniveau overskredet (Advarsel)
Seite 197
4.5 Brænderne i serien ST... 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på Selco- generatoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til.
Seite 198
4.6 Brænderne i serien ST...U/D Ved vedligeholdelse eller udskiftning af komponenter i bræn- derne, i elektrodeholdertangen og/eller jordledningskablerne skal nedenstående fremgangsmåde overholdes: Kontrollér temperaturen på komponenterne og sørg for, at de ikke er overopvarmet. Anvend altid handsker, der opfylder sikkerheds- reglerne.
Seite 199
Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. Tungsteninklusion Løsning Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt. Årsag Ukorrekte svejseparametre. Jævnfør afsnittet “Installation”. Løsning Reducer svejsestrømmen. Benyt en elektrode med en større diameter. Årsag Ledningsnetsspænding over interval (gul kontrol- lampe tændt). Årsag Uegnet elektrode. Løsning Bring ledningsnetsspændingen tilbage i strømkil- Løsning Benyt altid produkter og materialer af god kvalitet.
Seite 200
Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Valg af svejsestrømmen Løsning Juster gasstrømmen. Svejsestrømsområdet for den anvendte elektrodetype vil være Kontroller, at brænderens spreder og gasdyse er i specificeret på elektrodeemballagen af fabrikanten. god stand. Tænding og opretholdelse af lysbuen Årsag For hurtig størkning af svejsebadet. Den elektriske lysbue tændes ved at gnide elektrodespidsen Løsning Reducer fremføringshastigheden i svejsning.
Seite 201
Der findes også en starttype med reduceret tungstentilføjelse: start med lift, der ikke kræver høj frekvens, men kun en indle- dende tilstand med kortslutning ved lav strøm mellem elektroden og emnet. I det øjeblik, hvor elektroden løftes, skabes lysbuen, og strømmen øges, indtil den når den indstillede svejseværdi. For at forbedre kvaliteten af svejsevulstens afsluttende del er det hensigtsmæssigt at kunne betjene svejsestrømsænkningen med præcision, og det er nødvendigt, at gassen strømmer ned i svej-...
Seite 202
8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER GENESIS 2700 AC/DC GENESIS 3200 AC/DC Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 51mΩ * 51mΩ * 63mΩ * 63mΩ * Forsinket linjesikring Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 10.9kVA...
Seite 203
Det er brukerens ansvar å se til at håndboken ikke ødelegges eller forsvinner. SELCO s.r.l. forbeholder seg retten til å foreta forandringer når som helst og uten forvarsel. Rettighetene for oversettelser, reproduksjon, tilpasning, helt eller delvis og med ethvert middel (deri innbefattet fotokopier, film og mikrofilm) er reserverte og forbudt uten skriftlig tillatelse av SELCO s.r.l.
Seite 204
INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................205 1.1 Bruksmiljø ............................205 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................205 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................206 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................206 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................206 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
Seite 205
1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
Seite 206
1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
Seite 207
1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
Seite 208
2.1 Løfting, transport og lossing For beskyttelse av brukeren, skal anlegget være kor- rekt koplet til jord. Nettkabelen er utstyrt med en ledning (gul/grønn) for jordledning og den skal koples til en kontakt utstyrt med jordforbindelse. El-anlegget må settes opp av teknisk kyndig per- - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell sonale, hvis tekniske arbeidskunnskaper er spesi- transportering.
Seite 209
Indikerer at det er spenning på utstyrets spenningsuttak. 3 PRESENTASJON AV ANLEGGET 3.1 Generelt 7-segment skjerm Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/DC er konstant strøm Viser de generelle sveisemaskinparametrene under inverter energikilder utviklet for elektrode (MMA), TIG DC (like- oppstart, settinger, strøm og spenningsverdier under strøm) og TIG AC (vekselstrøm) sveising.
Seite 210
3.3 Hovedskjerm Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise hovedsettingene. Målinger Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- målinger vist på LCD-skjermen. 1a Sveisestrøm Spennings Reduksjonsenhet VRD 1b Sveisespenning Viser at ubelastet spenning på utstyret er under kontroll.
Seite 211
Muliggjør regulering av verdien for hot start i MMA. SERV: service Tillater en oppstart som er mer eller mindre “varm” i SELCO: Selco fasene for buens aktivering, for å lette oppstart. Lås/åpne Parameteren skal stilles inn i prosent (%) av sveisestrømmen.
Seite 212
Kontrast Hvis du slipper trykknappen slokker buen, mens gassen For regulering av skjermens kontrast. fortsetter å strømme under etterperioden. Min. 0, Maks. 50 Parametersetting: Ampère (A) - Prosent (%). Reguleringsstepp Minimumsverdi 3A-1%, Maks. Imax-500%, Tillater reguleringen av et parameter med et stepp som kan Standardverdi 50% bli personalisert av operatøren.
Seite 213
å beholde spissen intakt. USER: bruker Parametersetting: millimeter (mm). SERV: service Minimumsverdi 0.1mm, Maks. 5.0mm, Standardverdi SELCO: Selco 2.4mm Lås/åpne Easy rounding Tillater låsing av panelkontrollene og innsettingen av en Tillater levering av en større mengde energi under TIG beskyttelseskode (konsulter seksjonen “Lås/åpne”).
Seite 214
3.4 Programskjerm Lagre alle aktuelle settinger for det valgte program ved å trykke knappen (3) Generelt Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. Gi en beskrivelse av programmet. - Velg ønsket bokstav ved å dreie encoderen. - Lagre valgt bokstav ved å...
Seite 215
Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Lagre det valgte parameter i 7-segment visning ved å trykke knappen (2) Bare minneområder som er okkupert av et program blir hen- Lagre og gå ut av nåværende skjerm ved å trykke knap- tet frem, mens de ledige områder automatisk blir droppet.
Seite 216
3.8 Ekstern kontrolladministrasjon Tillater setting av sveiseparameter administrert av eksterne enheter (RC, brenner…). Aktiver reguleringen av det valgte parameter ved å trykke enco- derknappen. Sett en tallkode (passord) ved å dreie encoderen. Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen for minst 5sek- Bekreft endringen som er gjort ved å...
Seite 217
3.10 Alarm skjerm Tillater at en utløst alarm blir indikert og gir de mest viktige indi- kasjoner for løsningen på ethvert problem som oppstår. Gå inn i skjermen “Vaktgrenser” ved å trykke encoderknappen. Velg ønsket parameter ved å trykke knappen (1) Velg metoden for setting av vaktgrenser ved å...
Seite 218
4 TILBEHØRSSETT 4.1 Generelt Koplingen av fjernstyringskontrollen til tilsvarende kontakt som befinner seg på Selco-generatorene, aktiverer dens funksjon. Denne kopling kan også gjøres når anlegget er igang. Når fjernstyringskontrollen RC er tilkoplet, forblir generatorens kontrollpanel aktivert for eventuelle endringer. Endringene på...
Seite 219
4.2 Fjernstyringskontroll RC 100 4.5 Sveisebrennere i serien ST... “Konsulter instruksjonshåndboka”. Enheten RC 100 er en fjernstyringskontroll for visning og regule- ring av sveisestrøm- og spenning. 4.6 Sveisebrennere i serien ST...U/D “Konsulter instruksjonshåndboka”. 4.3 Fjernkontroll RC 180 Sveisebrennere i serien U/D er digitale TIG sveisebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveiseparametrer: - sveisestrøm - tilbakekallelse av programmene...
Seite 220
5 VEDLIKEHOLD Årsak Linjens sikring er gått. Løsning Skift ut den skadde komponenten. Du må utføre rutinemessig vedlikehold på anleg- get i samsvar med fabrikantens instruksjoner. Årsak Defekt av/på-bryter. Alt vedlikeholdsarbeid må utføres kun av kvalifisert Løsning Skift ut den skadde komponenten. personell.
Seite 221
Årsak Fuktighet i sveisegassen. Oksidering Løsning Bruk alltid produkter eller materialer av høy kvalitet. Årsak Utilstrekkelig gassvern. Forsikre deg om at gassforsyningsanlegget alltid er i Løsning Reguler gassflyt. god funksjonstilstand. Kontroller at diffusereren og gassmunnstykket i sveisebrenneren er i god tilstand. Årsak Gale sveiseparameter.
Seite 222
Årsak Spesiell geometri i punktet som skal sveises. Fjerning av metallslagg Løsning Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Sveising med bekledte elektroder gjør at man må fjerne metall- Utfør en ettervarming. slagget etter hver sveisestreng. Utfør korrekte funksjoner for den type av skjøter Fjerningen skjer ved hjelp av en liten hammer, eller slagget bør- som skal sveises.
Seite 223
D.C.S.P.-impulser (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Dekkgass Bruk av pulset likstrøm gir en bedre kontroll, i spesielle opera- I praksis brukes bestandig ren argon (99.99%). tive situasjoner, av sveisebadets bredde og dybde. Sveisestrøm Ø elektrode Dyse for gass Flyt av argon Sveisebadet dannes av toppimpulser (Ip), mens basistrømmen (mm) Ø...
Seite 224
8 TEKNISK SPESIFIKASJON GENESIS 2700 AC/DC GENESIS 3200 AC/DC Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) 51mΩ * 51mΩ * 63mΩ * 63mΩ * Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 10.9kVA...
Seite 225
Käyttäjän on huolehdittava, että tämä käyttöohje säilyy vahingoittumattomana ja on hyvässä kunnossa. SELCO s.r.l.:n pidättää oikeuden tehdä muutoksia ohjeeseen ilman eri ilmoitusta. Tätä käyttöohjetta ei saa kääntää vieraalle kielelle, muuttaa tai kopioida ilman SELCO s.r.l.:n antamaa kirjallista lupaa. Esitetty tieto on äärimmäisen tärkeää sekä välttämätöntä takuiden soveltamiselle.
Seite 226
SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................227 1.1 Työskentelytila ........................... 227 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................227 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................228 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 228 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................228 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 228 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
Seite 227
1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
Seite 228
1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
Seite 229
1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
Seite 230
2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Käyttäjien suojelemiseksi laite on maadoitettava kunnolla. Syöttökaapeli on varustettu johtimella (kelta-vihreä) maadoitusta varten, joka on liitettävä maadoitettuun pistorasiaan. Sähköasennusten pitää olla ammatillisesti päte- - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. vän sähköasentajan tekemiä ja voimassa olevien - Käytä...
Seite 231
Ilmaisee jännitteen olemassaolon laitteen lähtöliitän- nöissä. 3.1 Yleistä 7-segmenttinäyttö Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/DC ovat vakiovirta- Mahdollistaa hitsauskoneen parametrien näytön käyn- vaihtosuuntaajia, jotka on kehitetty elektrodi- (MMA), TIG DC- nistyksen aikana, asetusten, virta- ja jännitelukemien (tasavirta) ja TIG AC- (vaihtovirta) hitsaukseen.
Seite 232
3.3 Päänäyttö Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää tärkeimmät asetukset. Mittaukset Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. Jännitteenalennin VRD 1a Hitsausvirta Näyttää, että laitteen tyhjäkäyntijännitettä sää- 1b Hitsausjännite detään. Hitsausparametrit Mahdollistaa hitsausprosessin valinnan TIG DC TIG AC Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan Normaali napaisuus...
Seite 233
Mahdollistaa pääsyn korkeammille asetustasoille: sauksessa. Sillä saadaan "kuuma" käynnistys kaaren USER: käyttäjä sytytysvaiheessa, mikä helpottaa aloitustoimenpiteitä. SERV: huolto Parametrin asetus prosentteina (%) hitsausvirrasta. SELCO: Selco Minimi Off, Max 500%, Oletus 80% Lock/unlock Hitsausvirta Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Hitsausvirran säätö.
Seite 234
Summerin ääni Parametriasetus: ampeeria (A) - prosenttia (%). Summerin äänen säätö. Minimi 3A-1%, Max Imax-500%, Oletus 50% Minimi Off, Maksimi 10, Oletus 5 Kantavirta Kontrasti kantavirran säätö pulssihitsauksessa ja fast pulse toimin- Näytön kontrastin säätö. nossa. Minimi 0, Maksimi 50 Parametrin asetus Ampereissa (A).
Seite 235
Mahdollistaa järjestelmän antaman tehon säädön valo- USER: käyttäjä kaaren sytytysvaiheessa valitsemalla käytettävän elekt- SERV: huolto rodin halkaisija. SELCO: Selco Mahdollistaa elektrodin kuumentamisen sopivaan läm- Lock/unlock pötilaan ja/tai sen kärjen pitämisen ehjänä. Mahdollistaa paneelin säätimien lukitsemisen ja salasa- Parametriasetus: millimetriä (mm).
Seite 236
3.4 Ohjelmanäyttö Tallenna valitun ohjelman kaikki nykyiset asetukset pai- namalla painiketta (3) Yleistä Mahdollistaa 64 hitsausohjelman tallennuksen ja hallin- nan. Käyttäjä voi mukauttaa ohjelmia tarpeen mukaan. Syötä ohjelman kuvaus. - Valitse haluttu kirjain säätönuppia kiertämällä. - Tallenna haluttu kirjain säätönupin painikkeella. - Peruuta edellinen kirjain painamalla painiketta (1) Peruuta toiminto painamalla painiketta (2) Vahvista toiminto painamalla painiketta (3)
Seite 237
Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. Tallenna valittu parametri 7-segmenttinäyttöön paina- malla painiketta (2) Vain muistipaikat, joissa on ohjelma, näkyvät näytöllä; Tallenna ja poistu nykyiseltä näytöltä painamalla paini- tyhjät paikat ohitetaan automaattisesti. ketta (4) Ohjelman peruutus Oletus I1 3.6 Käyttöliittymän mukauttaminen Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa.
Seite 238
3.8 Ulkoisten säätimien hallinta Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- rien hallintatavan asettamisen. Aktivoi valitun parametrin säätö painamalla säätönupin paini- ketta. Aseta numerokoodi (salasana) kiertämällä säätönuppia. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään Vahvista muutos painamalla säätönupin painiketta. 5 sekunnin ajan. Tallenna ja poistu nykyiseltä...
Seite 239
3.10 Hälytysnäyttö Mahdollistaa hälytyksen kuittaamisen ja kertoo tärkeimmät tie- dot ilmenneen ongelman poistamisen avuksi. Siirry “Suojarajat”-näytölle painamalla säätönupin painiketta. Valitse tarvittava parametri painamalla painiketta (1) Hälytyskuvake Valitse suojarajojen asetustapa painamalla painiketta (2) Absoluuttinen arvo Hälytyskoodi Prosenttiarvo Hälytyksen tyyppi Hälytyskoodit E01, E02, E03 Lämpötilahälytys Tehomoduulin hälytys E11, E19...
Seite 240
Alijännitehälytys 3.11 Takapaneeli E39, E40 Järjestelmän tehonsyötön hälytys Hälytys jäähdytysnesteen puutteesta Yleishälytys Suojarajojen koodit Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Syöttökaapeli Syöttökaapelin avulla laite liitetään sähköverkkoon vir- ransyöttöä varten. Virtaraja ylittynyt (hälytys) Kaasuliitäntä Signaalikaapelin (CAN-BUS) (RC) tuloliitäntä Pääkytkin Virtaraja ylittynyt (varoitus) Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen.
Seite 241
4.2 Kaukosäädin RC 100 4.5 ST... sarjan polttimet “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. RC 100 kaukosäätimen avulla voidaan hitsausvirtaa ja -jännitettä säätää ja saada ne näyttöön. 4.6 ST...U/D sarjan polttimet “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. 4.3 Kauko-ohjain RC 180 U/D sarjan polttimet ovat digitaalisia TIG polttimia, joiden avulla voidaan tarkistaa tärkeimmät hitsausparametrit: - hitsausvirta - ohjelmien uudelleenlataus...
Seite 242
5 HUOLTO Sytytyskytkin viallinen. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Laitteessa tulee suorittaa normaalihuolto valmis- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- tajan antamien ohjeiden mukaisesti. teen korjaamista varten. Elektroniikka viallinen. Toimenpide Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Huoltotoimia voi tehdä vain niihin pätevöitynyt henkilö. teen korjaamista varten.
Seite 243
Hitsausparametrit vääriä. Huokoisuus Toimenpide Tarkista huolellisesti hitsauslaite. Öljyinen, maalinen ruosteinen tai likainen työkap- Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- pale. teen korjaamista varten. Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. Riittämätön tunkeutuminen Öljyinen, maalinen, ruosteinen tai likainen lisäaine. Hitsauksen suoritustapa väärä. Toimenpide Käytä aina hyvälaatuisia tuotteita ja materiaaleja. Toimenpide Pienennä...
Seite 244
7 HITSAUKSEN TEORIAA 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) TIG (Tungsten Inert Gas)-hitsausprosessi perustuu valokaareen 7.1 Puikkohitsaus (MMA) sulamattoman hitsauspuikon (tavallisesti puhdasta tai sekoitettua volframia, sulamispiste n. 3370°C) ja työkappaleen välillä. Hitsaustapahtuma suojataan Argon-suojakaasulla. Reunojen viimeistely Jotta vältytään volframin vaaralliselta syttymiseltä liitoksessa, Jotta saavutettaisiin hyvä...
Seite 245
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Suojakaasu Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. en vain puhdasta argonia (99.99%) Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- tavirta taas (Ib) pitää valokaaren palamassa; tämä helpottaa läpimitta (mm) n°...
Seite 247
και ότι έχουν εφαρμοστεί τα πρότυπα: EN 60974-1 EN 60974-3 EN 60974-10 Τυχόν επεμβάσεις ή τροποποιήσεις που θα γίνουν χωρίς την εξουσιοδότηση της SELCO s.r.l., θα προκαλέσουν την παύση ισχύος της παραπάνω δήλωσης. Onara di Tombolo (PADOVA) Selco s.r.l. Lino Frasson...
Seite 248
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................249 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................249 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................249 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................250 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................250 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................250 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................250 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
Seite 249
1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
Seite 250
Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω ή κοντά σε δοχεία που βοηθειών. βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
Seite 251
• Εξασφαλίστε την ηλεκτρική μόνωση της εγκατάστασης Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα συγκόλλησης και του χειριστή, χρησιμοποιώντας στεγνές αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- επιφάνειες και βάσεις, με επαρκή μόνωση από το δυναμι- ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις κό...
Seite 252
2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Τηρήστε...
Seite 253
Χρησιμοποιείτε μόνο φις που τηρούν τους κανονισμούς 3.1 Γενικά ασφαλείας. Οι μηχανές Genesis 2700 AC/DC - Genesis 3200 AC/DC 2.4 θεση σε λειτουργια είναι γεννήτριες inverter σταθερού ρεύματος που σχεδιάστη- καν για τη συγκόλληση με ηλεκτρόδιο (MMA), TIG DC (σε...
Seite 254
Τρόποι συγκόλλησης/λειτουργίες Λειτουργίες Επιτρέπουν την επιλογή των διαφόρων λειτουρ- Επιτρέπουν τη ρύθμιση της λειτουργικότητας των γιών της διάταξης (διαδικασία συγκόλλησης, τρόπος πιο σημαντικών τρόπων συγκόλλησης. συγκόλλησης, παλμικότητα ρεύματος, γραφική απει- κόνιση, κλπ.). Δε χρησιμοποιείται Προγράμματα Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη διαχεί- ριση...
Seite 255
Για έξοδο από το set up επιλέξτε την παράμετρο “O” (αποθή- Συνεργία κευση και έξοδος) και πατήστε το πλήκτρο encoder. Επιτρέπει τη ρύθμιση της καλύτερης δυνα- μικής τόξου, επιλέγοντας τον τύπο του Κατάλογος παραμέτρων set up (MMA) χρησιμοποιούμενου ηλεκτροδίου: Αποθήκευση και έξοδος Βασικό/Ρουτιλίου...
Seite 256
Επιτρέπει τη σταδιακή μετάβαση, από το αρχικό USER: χρήστης ρεύμα, στο ρεύμα συγκόλλησης. SERV: σέρβις Τιμή παραμέτρου σε δευτερόλεπτα (s). SELCO: Selco Ελάχιστο off, Μέγ. 99,9 sec., Προκαθορισμ. off Lock/unlock Ρεύμα συγκόλλησης Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Επιτρέπει τη ρύθμιση του ρεύματος συγκόλλησης.
Seite 257
Duty cycle παλμικού Easy rounding Επιτρέπει τη ρύθμιση του duty cycle σε παλμικό. Επιτρέπει την παροχή μεγαλύτερης ποσότητας ενέρ- Επιτρέπει τη διατήρηση του ρεύματος αιχμής για γειας κατά τη φάση έναυσης, σε TIG AC. μικρότερη ή μεγαλύτερη χρονική διάρκεια. Επιτρέπει το στρογγύλεμα του ηλεκτροδίου με τρόπο Τιμή...
Seite 258
XP (Τρόπος Professional) Επιτρέπει την πρόσβαση στα ανώτερα επίπεδα του set up: USER: χρήστης SERV: σέρβις SELCO: Selco Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και την εισαγωγή ενός κωδικού ασφαλείας (βλ. παρά- 1 Τρόπος του επιλεγμένου προγράμματος γραφο “Lock/unlock”).
Seite 259
Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Εμφανίζονται μόνο οι θέσεις μνήμης που περιέχουν κάποιο πρόγραμμα (οι κενές θέσεις παραλείπονται αυτόματα). Διαγραφή προγραμμάτων Εισάγετε μία περιγραφή του προγράμματος. - Επιλέξτε το γράμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder.
Seite 260
3.5 Εξατομίκευση οθόνης 3.7 Lock/unlock Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης Εξατομίκευση οθόνης 7 τμημάτων στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον δευτερόλεπτα. Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, Επιλέξτε...
Seite 261
3.9 Όρια επιφυλακής Επιτρέπει τον έλεγχο του τρόπου συγκόλλησης, καθορίζοντας κάποια όρια προσοχής και όρια επιφυλακής , στις βασικές μετρήσιμες παραμέτρους: Ένταση (ρεύμα) συγκόλλησης Τάση συγκόλλησης Απελευθερώστε οριστικά τον πίνακα ελέγχου: μπείτε στο Κίνηση αυτόματης διάταξης set up (σύμφωνα με τις οδηγίες που υπάρχουν παραπά- νω) και...
Seite 262
Επιλέξτε τη θέση που θέλετε, πατώντας το πλήκτρο encoder E14, E15, E18 Συναγερμός άκυρου προγράμματος (η επιλεγμένη θέση επισημαίνεται με το μαυρισμένο φόντο). Ρυθμίστε τη στάθμη του ορίου που επιλέξατε, περιστρέφο- Συναγερμός επικοινωνίας (μP-DSP) ντας το encoder. Αποθηκεύστε στη μνήμη και βγείτε από την τρέχουσα σελί- δα, πατώντας...
Seite 263
4.1 Γενικά Συναγερμός υπερθέρμανσης ψυκτικού υγρού Με σύνδεση του τηλεχειριστηρίου στην ειδική υποδοχή, που υπάρχει στις γεννήτριες Selco, ενεργοποιείται αυτόματα και η λειτουργία του. Αυτή η σύνδεση μπορεί να γίνει ακόμα και με την συσκευή αναμμένη. 3.11 Πίσω πίνακας ελέγχου...
Seite 264
4.5 Τσιμπίδες σειράς ST... 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Η διάταξη πρέπει να συντηρείται τακτική, σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η ενδεχόμενη συντήρηση πρέπει να εκτελείται μόνο από εξειδικευμένους τεχνικούς. Όλες οι θυρίδες πρόσβασης και συντήρησης, καθώς και τα καπάκια, πρέπει να είναι κλειστά και καλά στερεωμένα, όταν η...
Seite 265
Αιτία Ελαττωματικό φις ή ηλεκτρικό καλώδιο. Αιτία Ηλεκτρονικά μέρη ελαττωματικά. Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. Λύση Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αστάθεια τόξου Αιτία...
Seite 266
Αιτία Μεγάλες διαστάσεις των προς συγκόλληση κομ- Ρωγμές εν θερμώ ματιών. Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Λύση Αυξήστε το ρεύμα συγκόλλησης. Λύση Μειώστε το ρεύμα συγκόλλησης. Ρηγματώσεις στις άκρες Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. συγκόλληση...
Seite 267
7.2 Συγκόλληση TIG (συνεχές τόξο) Έναυση και διατήρηση τόξου Το ηλεκτρικό τόξο παράγεται τρίβοντας το άκρο του ηλε- Η συγκόλληση TIG (Tungsten lnert Gas) βασίζεται στην αρχή κτροδίου πάνω στο προς συγκόλληση κομμάτι, στο οποίο της δημιουργίας ενός ηλεκτρικού τόξου μεταξύ ενός άτηκτου είναι...
Seite 268
D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Υλικό συγκόλλησης (κόλληση) Η χρήση ενός συνεχούς παλμικού ρεύματος επιτρέπει τον Οι ράβδοι συγκολλητικού υλικού (κόλλησης) πρέπει να έχουν καλύτερο έλεγχο του λουτρού συγκόλλησης σε ειδικές συν- μηχανικές ιδιότητες παρόμοιες με αυτές της βάσης (κομματιού). θήκες...
Seite 271
9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
Seite 272
10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns mär- kplåt, Betydning af oplysningerne på...
Seite 276
13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.08.007 GENESIS 2700 AC/DC (FP273 - LCD 3.5") 55.08.011 GENESIS 2700 AC/DC (FP277 - LCD 4.7") 55.08.008 GENESIS 3200 AC/DC (FP273 - LCD 3.5")