Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
de
Einbau- und Betriebsanleitung
en
Installation and operating instructions
fr
Notice de montage et de mise en service
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
cs
Návod k montáži a obsluze
ru
Инструкция по монтажу и эксплуатации

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Wilo Sub TWU 3 HS Serie

  • Seite 1 Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed) Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Návod k montáži a obsluze Инструкция по монтажу и эксплуатации...
  • Seite 2 Fig. 1 Fig. 2 TWU 3-...-HS-ECP TWU 3-...-HS-I Fig. 3 TWU 3-...-HS-E-CP TWU 3-...-HS-I max. 20 m ca. 2 l max. 20 m 1¼" 1" 1¼" min. 0,20 m 1" min. 0,30 m...
  • Seite 3 Fig. 4 Fig. 6 ON/OFF RESET Fig. 5...
  • Seite 4 Fig. 7 Fig. 8 1.0 Bar DeltaP Rotation 0,5 Bar ---> 1.0 Bar Nachlauf Stand-by -zeit 10 Pmax Reset Freq.min 3.0 bar 15 min 50 % Sprache Reset Imax 03 test 6,9 A Start/H Hilfskontakt Max 30 Fig. 9 Fig. 10 Fig.
  • Seite 5 Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Návod k montáži a obsluze Инструкция по монтажу и эксплуатации...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Drehrichtungskontrolle 6.3. Bedienung und Funktion (TWU 3-...-HS-ECP) 20 6.4. Inbetriebnahme 6.5. Verhalten während des Betriebs 6.6. Verwendung des Hilfskontaktes (TWU 3-...-HS-ECP) Außerbetriebnahme/Entsorgung 7.1. Vorübergehende Außerbetriebnahme 7.2. Endgültige Außerbetriebnahme für Wartungs- arbeiten oder Einlagerung 7.3. Wiederinbetriebnahme 7.4. Entsorgung Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 8: Einleitung

    Pumpe durch den Betreiber zur Ansicht ins Werk liefern zu lassen! 1.4. Vorbehalt der Änderung Für die Durchführung von technischen Ände- rungen an Anlagen und/oder Anbauteilen behält sich der Hersteller jegliches Recht vor. Dieses WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 9: Sicherheit

    Es kann zu erheblichen Sachschäden kommen, ein Totalschaden ist nicht ausgeschlossen! • Die Anschlagmittel sind den entsprechenden Bedingungen anzupassen (Witterung, Einhakvor- • Sicherheitshinweise, die auf Personenschäden hinweisen werden in schwarzer Schrift und immer Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 10: Elektrische Arbeiten

    Die Teile, um das Medium fördern zu können. Durch Pumpen müssen grundsätzlich geerdet werden. bestimmte Inhaltsstoffe im Fördermedium kön- nen sich an den beweglichen Teilen sehr scharfe Kanten bilden. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 11: Fördermedien

    Das CE-Zeichen ist auf dem Typenschild und das Typenschild ist am Motorgehäuse angebracht. Ansaugstück Druckanschluss Interner Frequenzum- Motorgehäuse richter 3. Produktbeschreibung Die Pumpe wird mit größter Sorgfalt gefertigt und unterliegt einer ständigen Qualitätskontrol- Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 12: Überwachung

    Max. Sandgehalt: 50 mg/m³ „IP X5“ und installieren Sie diesen nur über- flutungssicher und in trockenen Räumen! Min. Strömung am Motor: 0,08 m/s Druckanschluss: Rp 1 3.2.4. Abdichtung Die Abdichtung zwischen Motor und Hydraulik erfolgt durch eine Lippendichtung. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 13: Externer Frequenzumrichter

    Kabel werden das Kabel und die Pumpe portmittel und Hebezeuge zu verwenden. Diese beschädigt. Daher das Kabelende nie in das müssen ausreichende Tragfähigkeit und Tragkraft Fördermedium oder eine andere Flüssigkeit besitzen, damit die Pumpe gefahrlos transportiert eintauchen. Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 14: Rücklieferung

    Festigkeit haben, um eine sichere und den und müssen durch geeignete Entlüftungs- funktionsgerechte Befestigung zu ermöglichen. einrichtungen beseitigt werden. Schützen Sie die Für die Bereitstellung der Fundamente und deren Unterwassermotor-Pumpe vor Frost. Eignung in Form von Abmessungen, Festigkeit WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 15: Motorfüllung

    Tragkraft. der Pumpe. Der Motor darf nicht auf der Brunnensohle auf- Führen Sie die Stromzuführungsleitung an der sitzen, da dies zu Verspannungen und zu einer Rohrleitung entlang. Befestigen Sie das Kabel Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 16 Schließen Sie das Druckrohr am Druckanschluss Montage von flexiblen Rohrleitungen an. Die Gewindeverbindung muss abgedichtet werden. Beachten Sie bitte, dass das Rohr- Die Pumpe kann auch mit flexiblen Rohrleitungen leitungssystem schwingungs- und spannungsfrei (z. B. Schläuchen) verwendet werden. In diesem Fall wird die Rohrleitung am Druckanschluss mon- WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 17: Einbau Des Externen Frequenzumrichters

    Fall einen zusätzlichen Trockenlaufschutz quenzumrichter: bauseits vorzusehen. • Bis 1,1 kW: 1,5 mm² Ein Trockenlaufschutz wird mit Hilfe von Elek- • ab 1,2 kW: 2,5 mm² troden oder Niveausensoren realisiert. Der • Ab einer Kabellänge von 5 m sollte immer ein Signalgeber wird im Bohrloch/Becken befestigt Kabelquerschnitt von 2,5 mm² verwendet Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 18: Aggregat Mit Integriertem Frequenzumrichter

    Aderbelegung am Terminal „MOTOR“ an und stecken Sie die Anschlussklemme wieder auf. Der pumpen- und netzseitige Anschluss erfolgt am Frequenzumrichter. 4-adriges Anschlusskabel Der elektrische Anschluss muss durch einen Elektrofachmann erfolgen! Aderfarbe Klemme schwarz blau bzw. grau braun grün/gelb WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 19: Übersicht Überwachungseinrichtungen

    Unterspannung • Mindestwasserüberdeckung / Max. Eintauchtiefe Überspannung • • Nach einer längeren Stillstandszeit sind diese Randbedingungen ebenfalls zu prüfen und fest- Kurzschluss • • gestellte Mängel zu beseitigen! • • Temperatur (Frequenzumrichter) Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 20: Elektrik

    Display angezeigt und kann über das Menü Modus und während des Betriebs angezeigt und eingestellt werden. Sie hierzu den Punkt „Einstel- geändert werden. Um zwischen den einzelnen lung der Betriebsparameter“. Parametern zu wechseln, verwenden Sie die WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 21 Pumpe nachläuft, wenn alle dann mit dem Hilfskontakt verbunden werden. Zapfstellen geschlossen sind. Des Weiteren kann mit einer Erhöhung des Wertes ein ausgewogenes • 3 X2 = Pmax2 Ermöglicht die Eingabe eines zweiten Wertes für Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 22: Inbetriebnahme

    Das Einschalten der Pumpe darf nicht bei gedrosselter oder geschlossener Schieberstellung Folgende Punkte müssen in regelmäßigen Ab- erfolgen. ständen kontrolliert werden: • Betriebsspannung (zulässige Abweichung 6.4.4. Einschalten +/- 5 % der Bemessungsspannung) • Pumpe mit integriertem Frequenzumrichter • Frequenz (zulässige Abweichung +/- 2 % der (TWU 3-...-HS-I) Bemessungsfrequenz) WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 23: Verwendung Des Hilfskontaktes (Twu 3

    Sie die Pumpe nach dem Ausschalten erst Es müssen die nötigen Körperschutzmittel getra- auf Umgebungstemperatur abkühlen. gen werden. Bei Arbeiten in Brunnen und/oder Behältern sind unbedingt die entsprechenden örtlichen Schutz- Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 24: Wiederinbetriebnahme

    Produktes werden Umweltschäden und eine Ge- fährdung der persönlichen Gesundheit vermieden. wegen Wassermangel abgeschaltet wird. Ist die „Auto-Reset-Funktion“ aktiviert, wird das System • Zur Entsorgung des Produktes sowie Teile davon, sind die öffentlichen oder privaten Entsorgungs- WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 25: Störungen

    Schieber öffnen • Zuleitung, Schieber, Ansaugstück, Saugstutzen bzw. Saugsieb reinigen • Während der Stillstandszeit entleert sich die Druckleitung; Verrohrung auf Leckage und Rückschlagklappe auf Verschmutzungen prü- fen; Fehler beseitigen Laufrad blockiert bzw. abgebremst Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 26: Störung: Aggregat Läuft Unruhig Und Geräuschvoll

    • Differenz zwischen Pmax und Pmin zu gering, Wert „Delta P“ in den Betriebsparametern anpassen Aggregat schaltet ständig ein und aus • Leckage in der Anlage; Verrohrung prüfen und Leckage beseitigen Aggregat schaltet nicht ab WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 27 ---> / <--- ---> Nach Bedarf Reaktionsgeschwindigkeit auf Änderungen 10...50 Einbautiefe bis 10 m = 60 % 50 %, 60 %, 70 % 70 % Mindestfrequenz Einbautiefe ab 10 m = 70 % Motorstromüberwachung Laut Typenschild 0,5...9,7 A 0,5 A Hilfskontakt 1...3 Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 29 6.3. Operation and function (TWU 3-...-HS-ECP) 41 6.4. Commissioning 6.5. Safety rules during operation 6.6. Using the auxiliary contact (TWU 3-...-HS-ECP) 4 4 Decommissioning/disposal 7.1. Temporary decommissioning 7.2. Decommissioning for maintenance work or storage 7.3. Recommissioning 7.4. Disposal Maintenance and repair Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3/High Speed...
  • Seite 30: About This Document

    This section contains the general information on • Incorrect storage and transport the warranty. Contractual agreements have the • Improper assembly/dismantling highest priority and are not superseded by the • Insufficient maintenance information in this section. • Incorrect repairs WILO SE 05/2014 Ed.04 DIN A4...
  • Seite 31: Safety

    Instruction symbol, for example, wear protec- These instructions must be strictly observed. tive clothing Non-observance can result in injury or substan- tial material damage. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3/High Speed...
  • Seite 32: Electrical Work

    The pumps are equipped with the following mon- sure level of approx. 70 dB(A) during operation. itoring devices: However, the actual sound-pressure level depends on several factors. These include, for • Undervoltage example, the installation depth, installation, • Overvoltage • Short-circuit WILO SE 05/2014 Ed.04 DIN A4...
  • Seite 33: Ce Marking

    Any other use is considered to be converter must be installed in the ascending pipe. outside the intended use. The internal frequency converter is cooled by the surrounding fluid. 3.1.1. Pumping potable water When used to pump potable water, the local guidelines/laws/regulations must be checked to Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3/High Speed...
  • Seite 34: Function Description

    I = internal frequency converter load without exceeding the permissible temper- Control function ature. CP = constant pressure control via variable speed Without = fixed speed of up to 8400 rpm 3.7. Scope of delivery • Submersible pump with cable • Installation and operating instructions WILO SE 05/2014 Ed.04 DIN A4...
  • Seite 35: Accessories (Optionally Available)

    • Submersible pumps can be stored at tempera- tures down to -15 °C. The store room must be • The submersible pump must be inspected for dry. We recommend a frost-protected room for transport damage before any installation work is storage with a temperature between 5 °C and carried out. 25 °C. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3/High Speed...
  • Seite 36: General

    Diaphragm expansion sor (to be provided by using a shackle. Only structurally approved lifting tank the customer) gear may be used. • Power supply cables must be laid out in such a way that safe operation and trouble-free WILO SE 05/2014 Ed.04 DIN A4...
  • Seite 37 Installing flexible piping supply cable and/or motor. Do not connect the The pump can also be used with flexible piping pump again and consult the manufacturer. (e.g. hoses). In this case, the piping is fitted to the pressure connection and then lowered into the borehole together with the pump. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3/High Speed...
  • Seite 38: Installing An External Frequency Converter

    Manual reset – the motor is switched off when Lay the cable in such a way that it does not pose the water level falls below the minimum cover- a danger to anyone (maintenance personnel, etc.) age level and switched back on when a sufficient water level is reached. at any time (during operation, during mainte- nance work, etc.). The power supply cables must WILO SE 05/2014 Ed.04 DIN A4...
  • Seite 39: Electrical Connection

    The version with built-in frequency converter is the frequency converter, the insulation resistance delivered ex works with a connected power sup- must be measured again. This way, you can iden- tify damage caused during installation. ply cable. This cable has to be extended, accord- Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3/High Speed...
  • Seite 40: Motor Protection And Activation Types

    The motor protection is integrated in the fre- cy converter seals properly. quency converter: • In the TWU 3-...-HS-ECP, the relevant value has to be set via the frequency converter. • In the TWU 3-...-HS-I, the value is preset. WILO SE 05/2014 Ed.04 DIN A4...
  • Seite 41: Activation Types

    • Soft start and stop to reduce pressure surges and in accordance with the VDE guidelines and • Dry-running protection in the event of low water applicable national regulations. in the inlet Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3/High Speed...
  • Seite 42 A higher value would result in overloading and irrepara- Use the arrow keys to switch between individual ble damage to the pump! parameters. Click the "+" and "-" keys to modify WILO SE 05/2014 Ed.04 DIN A4...
  • Seite 43: Commissioning

    • Operating conditions: rotating parts to come to a standstill. • Temperature of the fluid • Immersion depth • Ambient temperature when external frequency converter is used Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3/High Speed...
  • Seite 44: Using The Auxiliary Contact (Twu 3

    All work must be carried out with the greatest care. Proper protective clothing is to be worn. When carrying out work in wells and/or tanks, the respective local protection measures must be ob- WILO SE 05/2014 Ed.04 DIN A4...
  • Seite 45: Recommissioning

    • Use the services of public or private waste dis- posal companies, or consult them for the disposal age in the system. Frequent starts can damage the pump. of the product or parts thereof. Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3/High Speed...
  • Seite 46: Faults

    Defective piping If both points have been checked and the error continues to occur, consult Wilo customer ser- • Replace defective parts vice. Intermittent operation (cycling) • Check switching system 9.2.
  • Seite 47: Appendix

    For more details, please contact customer service. 10. Appendix 10.1. Spare parts Spare parts can be ordered from the manufactur- er's customer service. To avoid return queries and incorrect orders, the serial and/or article number must always be supplied. Subject to change without prior notice! Installation and operating instructions Wilo-Sub TWU 3/High Speed...
  • Seite 48: Overview Of Factory And Recommended Settings For The Twu 3

    Installation depth up to 10 m = 50%, 60%, 70% Minimum frequency Installation depth 10 m or more = 70% Motor current monitoring 0.5 – 9.7 A 0.5 A According to rating plate Auxiliary contact 1 – 3 WILO SE 05/2014 Ed.04 DIN A4...
  • Seite 49 Procédure d'exploitation 6.6. Utilisation du contact auxiliaire (TWU 3-...-HS-ECP) Mise hors service/élimination 7.1. Mise hors service temporaire 7.2. Mise hors service définitive pour les travaux de maintenance ou pour l'entreposage 7.3. Remise en service 7.4. Elimination Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 50: Introduction

    à des modifications techniques au niveau des installations et/ou des pièces de montage. Cette Nous déclinons toute responsabilité ou droit à la notice de service et de maintenance se rapporte à garantie dans le cas de dommages survenant sur la pompe spécifiée sur la page de titre. WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 51: Sécurité

    Les sym- • Les outils de travail mobiles permettant de lever boles de danger, d'interdiction ou d'obligation ont des charges doivent être utilisés de sorte que la Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 52: Travaux Électriques

    Si la pompe a été mise à l'arrêt par un dispositif composants du fluide. de sécurité, attendre l'élimination du défaut avant toute remise en service. Lorsque la pompe est raccordée à l'installation de distribution électrique, respecter les prescriptions WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 53: Fluides

    à partir d'une 3.2. Structure pression acoustique de 85  dB (A) ! L'exploi- La Wilo-Sub TWU 3-...-HS est une pompe à tant doit y veiller ! moteur immergé. Cette pompe est immergée en position stationnaire, verticale ou horizon- Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 54: Description Du Fonctionnement

    Le convertisseur de fréquence interne continu) est refroidi par le fluide qui circule autour. La pompe peut fonctionner en continu en étant soumise à une charge nominale sans que la tem- Le convertisseur de fréquence propose les dispo- sitifs de surveillance suivants : pérature admise ne soit dépassée. WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 55: Caractéristiques Techniques

    Sans fonction de régulation = vitesse de rota- Tout affaissement peut provoquer des tion fixe jusqu'à 8 400 tr/min contraintes de flexion non autorisées dans le système hydraulique et endommager la pompe. Etayez en conséquence le système hydraulique ! Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 56: Renvoi

    L'alimentation en eau doit doit protéger la pompe contre les détériorations être suffisante pour le débit max. de la pompe à pendant le transport. Pour toute question, veuil- moteur immergé de sorte à éviter tout fonction- lez vous adresser au fabricant ! nement à sec et/ou pénétration d'air. WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 57 En outre, il est conseillé de ne pas monter la pompe à hauteur du tuyau de filtre. Les flux d'aspiration peuvent entraîner du sable et des particules solides qui ne permettent pas de garantir le refroidissement du moteur. Une telle Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 58 Veillez à ce que le câble ne soit pas endommagé Respecter alors les points suivants : par le collier de fixation. Le câble doit toujours • Pour descendre la pompe, utiliser des câbles de se trouver hors du collier de fixation. retenue en nylon ou en acier inoxydable. WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 59: Protection Contre Le Fonctionnement À Sec

    La protection contre le fonctionnement à sec est les personnes (personnel de maintenance, etc.). assurée par des électrodes et des capteurs de Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 60: Raccordement Électrique

    5.5.3. Groupe avec un convertisseur de fréquence externe (TWU 3-...-HS-ECP) • Protection côté réseau : 16 A • Section de câble pompe/convertisseur de fré- Le raccordement côté pompe et côté réseau a lieu quence : au niveau du convertisseur de fréquence. Le raccordement électrique doit être effectué • jusqu'à 30 m : 1,5 mm² par un électricien qualifié ! • de 30...90 m : 2,5 mm² WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 61 5.5.4. Raccordement des dispositifs de surveillance Ces dispositifs de surveillance fonctionnent via le convertisseur de fréquence et ne requièrent donc aucun raccordement distinct. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 62: Protection Moteur Et Types De Mise En Marche

    Tous les 6. Mise en service raccordements doivent être exécutés par un Le chapitre « Mise en service » contient toutes les électricien qualifié. informations dont le personnel opérateur a besoin pour une mise en service et une utilisation en toute sécurité de la pompe. WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 63: Contrôle Du Sens De Rotation

    • Contrôle des fuites menu, vous devez placer la pompe en mode veille. • Contrôle du sens de rotation ainsi que modifica- Puis, maintenez les touches « + » et « - » enfon- tion du sens de rotation cées en même temps et pendant 5 secondes. Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 64: Mise En Service

    à la fréquence maximum. lement. Imax : Cette valeur vous permet de déterminer le • Allumez la pompe. Pour éviter que la pro- courant maximum absorbé pendant le mode de tection contre le fonctionnement à sec de WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 65: Avant La Mise En Marche

    Raccord à vis pour câble Si le moteur ne démarre pas immédiatement après la mise en marche, ce dernier doit être aussitôt mis hors tension. Avant toute nouvelle Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 66: Mise Hors Service/Élimination

    Il existe un danger de mort poids complet de la tuyauterie, de la pompe si ces contrôles ne sont pas réalisés ! (câble d'alimentation du courant inclus) et des colonnes d'eau doit être soulevé lors du démon- tage. WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 67: Remise En Service

    Fuite importante : S'affiche lorsque le système est souvent démarré et à des intervalles courts Le système présente probablement une fuite. Pour Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 68: Pannes

    • Le système fonctionne-t-il dans des conditions de service respectant celles autorisées ? La panne « Fonctionnement à sec » est affichée sur l'écran Une fois ces deux points vérifiés, contactez le service après-vente de Wilo si la panne persiste. • Aucun fluide disponible : vérifier l'arrivée, ouvrir éventuellement les vannes 9.2. Pannes • Nettoyer la conduite d'arrivée, les vannes, l'embout d'aspiration, les tubulures d'aspiration 9.2.1.
  • Seite 69: Annexe

    9.2.6. Panne : La commande automatique de l'installa- tion ne fonctionne pas Les points de distribution sont fermés, le groupe continue de fonctionner ou redémarre immédia- tement Notice de montage et de mise en service Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 70 50 %, 60 %, 70 % 70 % 10 m = 60 % Fréquence minimum Profondeur de montage à partir de 10 m = 70 % Surveillance du courant au niveau du moteur D'après la plaque signalétique 0,5...9,7 A 0,5 A Contact auxiliaire 1...3 WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 71 6.4. Messa in servizio 6.5. Comportamento durante il funzionamento 6.6. Utilizzo del contatto ausiliario (TWU 3-...-HS-ECP) Messa a riposo/smaltimento 7.1. Messa a riposo provvisoria 7.2. Messa a riposo definitiva per lavori di manuten- zione o immagazzinaggio 7.3. Rimessa in servizio 7.4. Smaltimento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 72: Introduzione

    Il presente manuale di eser- seguenti: cizio e manutenzione fa riferimento alla pompa • dimensionamento errato da parte del produttore indicata sul frontespizio. a causa di dati carenti e/o errati forniti dal gestore o dal committente WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 73: Sicurezza

    (condizioni Esempio: atmosferiche, sistema di aggancio, carico, ecc.) e custoditi con cura. • Nell'utilizzare attrezzature di lavoro mobili per il sollevamento di carichi provvedere a garantirne la stabilità durante l'impiego. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 74: Lavori Elettrici

    WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 75: Fluidi

    è garantito un funzionamento privo di anomalie. Fig. 2.: Descrizione di un convertitore di frequenza esterno Pannello comandi e Alimentazione display Raccordo di mandata Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 76: Descrizione Del Funzionamento

    Non sommersa [OT Frequenza max. di avvia- 3.2.4. Tenuta 30 /h menti: La tenuta tra il motore e il sistema idraulico è Max. contenuto di sabbia: 50 mg/m³ realizzata con guarnizione a labbro. Flusso min. sul motore: 0,08 m/s WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 77: Chiave Di Lettura

    Da cavi di alimentazione danneggiati incombe devono essere annotati sulla bolla di consegna o pericolo di morte! I cavi difettosi devono es- di trasporto. sere sostituiti immediatamente da elettricisti qualificati. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 78: Spedizione Di Ritorno

    In caso di utilizzo di controlli di livello, accertarsi • Se si utilizzano apparecchi di comando, osservare della profondità di immersione min. Evitare sem- il grado protezione corrispondente. In generale, pre che si formino sacche d'aria nell'involucro del WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 79 Per questo tipo di installazione, la pompa a mo- ne e/o nel motore. Interrompere l'allacciamento tore sommerso viene installata direttamente sul della pompa e rivolgersi il produttore! tubo montante. La profondità d'installazione Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 80 Una volta montata saldamente la pompa, sarà questo modo montare senza problemi anche possibile montare il sistema delle tubazioni, ovve- tubazioni più lunghe per pozzi profondi. ro allacciare un sistema di tubazioni già installato. Accertarsi che i raccordi di mandata siano a pari altezza. WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 81: Protezione Contro Il Funzionamento A Secco

    • Si raccomanda l'impiego di un interruttore auto- contro il funzionamento a secco. matico differenziale (RCD). La TWU 3-...-HS dispone di una protezione contro • Gli apparecchi di comando devono essere acqui- il funzionamento a secco integrata nel converti- stati come accessori. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 82 Cavo di collegamento a 3 conduttori sto modo al cavo di alimentazione. Colore del conduttore Morsetto Staccare il morsetto, collegare il cavo di alimen- tazione al terminale "MOTORE" attenendosi all'as- marrone segnazione qui di seguito dei conduttori, e infilare nuovamente il morsetto. verde/giallo WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 83: Salvamotore E Tipi Di Connessione

    Devono essere assolutamente osservate e verifi- cate le condizioni secondarie seguenti: • Tipo di installazione incl. raffreddamento (occorre installare una camicia di raffreddamento?) Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 84: Impianto Elettrico

    Visualizzazione durante to (TWU 3-...-HS-I) ruota automaticamente nel il funzionamento nor- Valore Pmax senso giusto. male • Per la versione con convertitore di frequenza Visualizzazione nella esterno (TWU 3-...-HS-ECP), il senso di rotazione Lingua utente modalità standby viene visualizzato sul display e può essere rego- WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 85 • 2 <- = modalità remote si stabilisce la durata di funzionamento della L'accensione e lo spegnimento avvengono con comando a distanza. Ciò viene utilizzato ad es. pompa dopo che sono state chiuse tutte le prese Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 86: Messa In Servizio

    • Tutti i componenti sono ben in sede (pompa, tubazioni, ecc.) • Condizioni di esercizio: • temperatura del fluido • profondità d'immersione • temperatura ambiente in caso di convertitore di frequenza esterno WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 87: Utilizzo Del Contatto Ausiliario (Twu 3

    "1 <->" e non devono essere allacciati • Disinserire l'impianto di tensione e assicurarlo cavi sul contatto ausiliario! contro la riaccensione non autorizzata. • Affidare a un elettricista qualificato la separazione della pompa dalla rete elettrica. Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 88: Rimessa In Servizio

    Prendere le misure cautelari idonee. pronta per il funzionamento. • Garantire sempre il disinserimento di sicurezza del gruppo pompa da parte di una seconda persona. • Fissare le parti mobili affinché non possano ferire nessuno. WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 89: Messaggi Di Allarme Sul Display Del Convertitore Di Frequenza Esterno (Versione "Hs-Ecp")

    • Incaricare un esperto di confrontare e rettificare solo tramite separazione dalla rete! la selezione e messa a punto dello sganciatore sulla base delle prescrizioni tecniche Corrente assorbita aumentata in seguito a mag- giore caduta di tensione • Incaricare un esperto di verificare i valori di tensione delle singole fasi ed eventualmente di modificare l'allacciamento Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 90: Ulteriori Passaggi Per L'eliminazione Delle Anomalie

    Per informazioni precise rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti. 9.2.5. Guasto: il gruppo pompa funziona irregolarmen- te e rumorosamente Il gruppo pompa opera nel campo di funziona- mento non ammesso WILO SE 05/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 91: Allegato

    50 %, 60 %, 70 % 70 % a 10 m = 60 % Frequenza minima Profondità d'installazione a par- tire da 10 m = 70 % Monitoraggio corrente motore 0,5...9,7 A 0,5 A Secondo targhetta dati pompa Contatto ausiliario 1...3 Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 93 5.1. Obecně 5.2. Způsoby instalace 5.3. Montáž 5.4. Ochrana proti chodu nasucho 5.5. Elektrické připojení 5.6. Ochrana motoru a způsoby zapojení Uvedení do provozu 6.1. Elektrika 6.2. Hlídání smyslu otáčení 6.3. Ovládání a funkce (TWU 3-...-HS-ECP) 6.4. Uvedení do provozu 6.5. Chování během provozu 6.6. Používání pomocného kontaktu (TWU 3-...-HS-ECP) Odstavení z provozu/likvidace 7.1. Dočasné odstavení z provozu 7.2. Definitivní odstavení z provozu pro údržbové práce nebo uskladnění 7.3. Opětovné uvedení do provozu 7.4. Likvidace Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 94: Úvod

    Tato příručka pro provoz a údržbu se vztahuje na • použití v rozporu s určením čerpadlo uvedené na titulní stránce. • neodborné skladování a přeprava • předpisům neodpovídající montáž/demontáž 1.5. Záruka • nedostačující údržba • neodborná oprava Tato kapitola obsahuje obecné informace o ruče- ní. Smluvní dohody mají vždy přednost a nejsou • nevhodný základ stavby resp. stavební práce touto kapitolou zrušeny! • chemické, elektrochemické a elektrické vlivy Výrobce se zavazuje odstranit každou vadu jím • opotřebení prodaných čerpadel, pokud byly dodrženy násle- Z ručení výrobce je tudíž vyloučeno také jakékoli dující předpoklady: ručení za poškození osob, věcí a/nebo majetku. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 95: Bezpečnost

    škodám. Použité značky pro bezpečnostní symboly od- povídají obecně platným směrnicím a předpisům, např. DIN, ANSI. 2.3. Práce na elektrické soustavě • Bezpečnostní pokyny upozorňující pouze na věc- OHROŽENÍ elektrickým proudem! né škody jsou vyobrazeny šedivě a bez bezpeč- Důsledkem neodborného zacházení s elek- nostní značky. třinou hrozí nebezpečí života! Tyto práce smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 96: Bezpečnostní A Hlídací Zařízení

    2.4. Bezpečnostní a hlídací zařízení Čerpadla jsou vybavena následujícími kontrolními zařízeními: 2.7. Akustický tlak • Podpětí Ponorné motorové čerpadlo má během tohoto • Přepětí provozu akustický tlak cca 70 dB (A). • Zkrat Skutečný akustický tlak ovšem závisí na různých faktorech. Jsou to např. hloubka instalace, insta- • Teplota (frekvenční měnič) lace, upevnění příslušenství a potrubí, provozní • Běh na sucho bod, ponor a mnohé jiné. • Netěsnost Tyto jsou realizovány prostřednictvím frekvenční- Proto doporučujeme, aby provozovatel provedl na ho měniče a není nutné je připojovat odděleně. pracovišti dodatečné měření, když agregát pracu- je ve svém provozním bodě a za všech provozních Personál musí být obeznámen s nainstalovanými podmínek. zařízeními a jejich funkcemi. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 97: Označení Ce

    POPIS VÝROBKU Česky 3.2. Konstrukce VAROVÁNÍ: Noste chrániče sluchu! Čerpadlo Wilo-Sub TWU 3-...-HS je zaplavitelné Podle platných zákonů a předpisů je nošení ponorné motorové čerpadlo, které je provozováno chrániče sluchu povinné od akustického tlaku v ponořeném stavu ve stacionární instalaci, verti- 85 dB (A)! Je na provozovateli zajistit, aby kálně a horizontálně prostřednictvím frekvenční- toto bylo dodržováno! ho měniče. Fig. 1.: Popis ponorného motorového čerpadla 2.8.
  • Seite 98: Popis Funkce

    • Návod k montáži a obsluze • Externí frekvenční měnič (pouze při „HS-ECP“) 3.5. Technické údaje 3.8. Příslušenství (volitelně) Ponorné motorové čerpadlo • Chladicí plášť Síťová přípojka [U/f]: Viz typový štítek • Snímače hladiny • Kabel motoru – sady Jmenovitý výkon moto- Viz typový štítek • Zalévací sada pro prodloužení motorových kabelů ru [P Max. dopravní výška [H]: Viz typový štítek Max. čerpací výkon [Q]: Viz typový štítek WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 99: Přeprava A Skladování

    • Ponorná motorová čerpadla lze skladovat při tep- • Instalační práce – montáž a instalaci ponorné- lotách max. do -15 °C. Místo skladování musí být ho motorového čerpadla – smí provádět pouze suché. Doporučujeme uskladnění chráněné před kvalifikované osoby za dodržení bezpečnostních mrazem v prostoru s teplotou mezi 5 °C a 25 °C. pokynů. • Ponorné motorové čerpadlo nesmí být skladová- • Před zahájením instalačních prací se ponorné no v prostorách, ve kterých se provádějí svařovací motorové čerpadlo musí zkontrolovat, zda nebylo práce, jelikož při tom vznikající plyny resp. záření při přepravě poškozeno. mohou poškodit elastomerové části a povrchovou úpravu. 5.1. Obecně • Přípojky sání a výtlaku čerpadla a také přípojky V případě čerpání s delším výtlačným potrubím externího frekvenčního měniče se musejí pevně (obzvláště u delších stoupaček) upozorňujeme na uzavřít, aby se zabránilo jejich znečištění. vznikající tlakové rázy. • Všechna elektrická přívodní vedení musí být chrá- Tlakové rázy mohou způsobit zničení čerpadla/ něna proti zlomení, poškození a vnikání vlhkosti. zařízení a tloukání klapek může vyvolat obtěžující hluk. Tlakové rázy můžete zmírnit nebo jim za- bránit použitím vhodných opatření (např. zpětné klapky s nastavitelnou dobou zavírání, elektricky Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 100: Způsoby Instalace

    Použít se smí jen stavebně-technicky schválené tlaku (zajistí zákazník) nádoba vázací prostředky. • Přívodní elektrická vedení musí být položena tak, aby byly kdykoli zajištěny bezpečný provoz Při tomto druhu montáže je ponorné motorové a snadná montáž/demontáž. Nikdy se čerpadlo čerpadlo nainstalováno přímo na výtlakovém nesmí nosit resp. tahat za přívodní elektrické ve- potrubí. Hloubka instalace je dána délkou výtla- dení. Zkontrolujte použitý průřez kabelu a zvolený kového potrubí. V případě úzkých otvorů studny způsob položení, zda je délka kabelu dostačující. je nutné použít centrovací přípravek, protože čerpadlo se nesmí dotýkat stěny studny, aby se • Při použití spínacích přístrojů je nutno dbát na předešlo poškození kabelu a čerpadla. Používejte příslušnou třídu ochrany. Obecně je nutné spínací zvedací zařízení s dostatečnou nosností. přístroje namontovat zabezpečené proti zapla- vení. Motor nesmí být usazen na úpatí studny, protože to může vést k namáhání a zanesení motoru WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 101 • Přídržné lano musí mít dostatečnou nosnost pro kompletní zařízení (čerpadlo, potrubí, kabel, vodní Na poslední trubce namontujte montážní závěs sloupec). na přípojku výtlaku a také nosnou sponu pod přírubu. • Přídržné lano musí být upevněno v záchytných Dejte pozor, aby nedošlo k poškození kabelu bodech na hrdle výtlaku (oka). Nejsou-li tyto o nosnou sponu. Kabel musí být veden vždy záchytné body k dispozici, je nutné namontovat mimo nosnou sponu! vloženou přírubu, která je těmito záchytnými body opatřena. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 102: Ochrana Proti Chodu Nasucho

    Při neodborném elektrickém připojení hrozí Přítok Šipka směru průtoku nebezpečí usmrcení elektrickým proudem. Přípojka výtlaku Elektrické připojení nechte provést pouze elektroinstalatérem autorizovaným místním dodavatelem energie a v souladu s místními Frekvenční měřič je instalován přímo v potrubí, platnými předpisy. takže je během provozu ochlazován čerpaným médiem. Je nutno dbát následujících bodů: • Druh proudu a napětí síťové přípojky musí odpo- vídat údajům na typovém štítku. • Okolní podmínky WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 103 • Při prvním uvedení zařízení do provozu: či do motoru proniknout vlhkost. Čerpadlo již min. 20 MΩ nepřipojujte a situaci konzultujte s výrobcem! • Při dalších měřeních: min. 2 MΩ Je-li izolační odpor příliš nízký, mohla do kabelu či do motoru proniknout vlhkost. Čerpadlo již Uvolněte oba šrouby na spodní části skříně a sej- nepřipojujte a situaci konzultujte s výrobcem! měte kryt. Uvolněte oba kabelové přívody na spodní části skříně. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 104: Ochrana Motoru A Způsoby Zapojení

    „LINE“ a svorku opět zastrčte. 5.6.2. Druhy spouštění Ochranný vodič je upevněn nad svorkou „LINE“ k zemnicí svorce. Z tohoto důvodu musí být vodič Přímé spouštění opatřen kabelovým okem. Při plném zatížení by se ochrana motoru měla Kryt opět nasaďte na spodní část skříně a za- nastavit na jmenovitý proud dle typového štítku. Doporučujeme při provozu s dílčím zatížením šroubujte oba šrouby do skříně. nastavit ochranu motoru na 5 % nad proudem Nyní provlékněte přívodní proudové vedení k za- naměřeným v provozním bodě. řízení pro odpojení napájení (hlavní spínač) nebo ke skříňovému rozvaděči. Dbejte na to, aby bylo přívodní proudové vedení bezpečně položeno a nepředstavovalo žádné nebezpečí (např. smyč- 6. Uvedení do provozu ky, o něž lze zakopnout). Kapitola „Uvedení do provozu“ obsahuje všechny Připojte přívodní proudové vedení k zařízení pro důležité pokyny pro obslužný personál pro bez- odpojení napájení (hlavní spínač) nebo ke skříňo- pečné uvedení do provozu a čerpadla. vému rozvaděči. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 105: Elektrika

    života! Všechna připojení 6.3.1. Nastavení uživatelských parametrů musí být provedena kvalifikovaným elektri- Všechny parametry se zobrazují na displeji frek- kářem! venčního měniče. Řízení a také změny hodnot se provádí v menu pomocí tlačítek pod displejem. 6.2. Hlídání smyslu otáčení Fig. 7.: Uživatelské parametry Kontrola směru otáčení se provádí prostřednic- Zobrazení během nor- Hodnota Pmax tvím frekvenčního měniče. málního provozu • Čerpadlo s integrovaným frekvenčním měničem Zobrazení v pohoto- (TWU 3-...-HS-I) se automaticky otáčí ve správ- Uživatelský jazyk vostním provozu ném směru. Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 106 Zapnutí nebo vypnutí probíhá pomocí dálkového diferenční tlak „Delta P“. Pomocí této hodnoty řízení. To je používáno například v případě, kdy se zadáváte, od jaké odchylky od hodnoty „Pmax“ čerpadlo může spustit pouze tehdy, jsou-li ote- bude zapnuto čerpadlo (Pmax - Delta P = čerpa- vřeny všechny přívodní ventily. Řízení přívodních dlo se spustí). ventilů může být spojeno s pomocným kontak- tem. Doba doběhu: Pomocí této hodnoty pevně • 3 X2 = Pmax2 stanovíte dobu, po kterou bude čerpadlo dobíhat po uzavření všech čerpacích míst. Kromě toho lze Pomocí této možnosti lze zadat druhou hodnotu zvýšením této hodnoty dosáhnout vyrovnaného maximálního tlaku „Pmax2“. Je-li například pro provozního chování (např. při častém zapínání příležitostně využívané spotřebiče vyžadován a vypínání čerpadla). vyšší tlak na čerpacím místě, lze tento tlak vyvolat WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 107: Uvedení Do Provozu

    • Příkon (povolená odchylka mezi fázemi max. 5 %) ceném nebo zavřeném nastavení šoupat. • Četnost spínání a přestávky spínání (viz Technické údaje) 6.4.4. Zapnutí • Minimální překrytí vodou • Čerpadlo s integrovaným frekvenčním měničem • Klidnější provoz bez vibrací (TWU 3-...-HS-I) • Uzavírací šoupata ve výtlačném potrubí musejí být otevřena. Čerpadlo není vybaveno žádným automatickým zapínáním a je nutné jej zapínat a vypínat přes samostatné ovládací místo (zapínač/vypínač), které zajišťuje zákazník. Pro automatický provoz je nutné nainstalovat samostatnou regulaci tlaku. • Čerpadlo s externím frekvenčním měničem (TWU 3-...-HS-ECP) Čerpadlo je nyní v pohotovostním režimu a na displeji se zobrazuje zpráva „Stand-by“. Chcete-li Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 108: Používání Pomocného Kontaktu (Twu 3

    7.2.1. Demontáž Ke zvedání a spouštění čerpadla musíte používat Při vertikální instalaci je nutné provádět demontáž technicky bezvadná pomocná zvedací zařízení analogicky k instalaci: a úředně povolené manipulační prostředky. • Demontujte hlavici studny. • Stoupačky s agregátem demontujte v pořadí obráceném k instalaci. Při dimenzování a výběru zvedacího prostřed- ku věnujte pozornost tomu, že při demontáži je nutné zvednout celkovou hmotnost potrubí WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 109: Opětovné Uvedení Do Provozu

    Motor je naplněn potravinářským bílým olejem, který lze případně biologicky odbourat. Mazání motorového ložiska a chlazení vinutí motoru je Chyba invertoru: Toto hlášení se zobrazí v přípa- realizováno pomocí této náplně motoru. Není dě, že došlo k chybě kvůli přepětí, podpětí nebo proto nutné provádět žádné údržbové práce. zvýšené teplotě. Systém bude po 3 minutách automaticky opětovně spuštěn. Opravy na motoru, resp. na frekvenčním měniči Zobrazí-li se tato chyba, je nutné nechat systém nebo výměnu motorové naplně může provádět pouze zákaznický servis Wilo. ověřit elektrikářem. Dochází-li k této chybě častěji, může dojít k poškození systému! Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 110: Poruchy

    9.2.5. Porucha: Neklidně a hlučně běžící agregát Agregát běží v nepřípustném provozním rozsahu. 9.2.2. Porucha: Agregát nabíhá, jistič motoru ovšem • Zkontrolujte provozní parametry agregátu vybaví krátce po uvedení do provozu a popř. je zkontrolujte a/nebo přizpůsobte provozní poměry. Teplotní triger na jističi motoru je nesprávně vybrán a nastaven. Zanesené sací hrdlo, sací koš a/nebo oběžné kolo • Nechte odborníka upravit výběr a nastavení • Vyčistěte sací hrdlo, sací koš a/nebo oběžné trigeru podle technických předpisů a popř. ho kolo opravit. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 111: Příloha

    Směr otáčení ---> / <--- ---> Podle potřeby Reakční rychlost na změny 10...50 Hloubka instalace do 10 m = 60 % 50 %, 60 %, 70 % 70 % Minimální frekvence Hloubka instalace od 10 m = 70 % Kontrola napájení motoru 0,5...9,7 A 0,5 A Podle typového štítku Pomocný kontakt 1...3 Návod k montáži a obsluze Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 113 Принадлежности (доступны в качестве опции) Транспортировка и хранение 4.1. Поставка 4.2. Транспортировка 4.3. Хранение 4.4. Возврат Монтаж 5.1. Общая информация 5.2. Способы монтажа 5.3. Установка 5.4. Защита от сухого хода 5.5. Электроподключение 5.6. Защита мотора и типы включения Ввод в эксплуатацию 6.1. Электроподключение 6.2. Контроль направления вращения 6.3. Управление и функционирова- ние (TWU 3-...-HS-ECP) 6.4. Ввод в эксплуатацию 6.5. Правила эксплуатации установки 6.6. Использование вспомогательного контакта (TWU 3-...-HS-ECP) Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 114: Вступление

    1.5.4. Техническое обслуживание персонала, обеспечивающего монтаж, управ- Следует регулярно проводить предусмотрен- ление и техническое обслуживание установки. ные работы по техническому обслуживанию и В ней приведены предписания и иллюстрации осмотрам. Их проведение разрешается дове- технического характера, которые ни целиком, рять только опытным, квалифицированным и ни частично не разрешается копировать, рас- получившим специальный допуск лицам. пространять, незаконно использовать в целях конкурентной борьбы или передавать третьим 1.5.5. Повреждения изделия лицам. Использованные изображения могут Неполадки и неисправности, ухудшающие отличаться от оригинала и служат исключи- безопасность, должны быть незамедлительно тельно для примерной иллюстрации насосов. и квалифицированно устранены обученным этому персоналом. Эксплуатировать насос разрешается только в технически исправном 1.4. Право на внесение изменений состоянии. В течение согласованного гаран- Изготовитель сохраняет за собой все права на тийного срока ремонт насоса разрешается внесение технических изменений в установки WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 115: Техника Безопасности

    шается работать в помещениях и шахтах в исполнял эти указания и инструкции. одиночку. При этом обязательно необходимо присутствие второго человека. 2.1. Инструкции и указания по технике безопас- • Все работы (монтаж, демонтаж, техническое ности обслуживание) разрешается выполнять толь- ко при отключенном насосе. Насос должен В этой инструкции по эксплуатации и техниче- быть отсоединен от электросети и предо- скому обслуживанию используются инструк- хранен от возможности непреднамеренного ции и указания по технике безопасности для включения подачи тока. Все вращающиеся предотвращения материального ущерба и детали должны перестать вращаться. травмирования персонала. Для однозначного их выделения в тексте, инструкции и указания • Пользователь должен незамедлительно сооб- по технике безопасности различаются следу- щать о любой неисправности или неправиль- ющим образом: ной работе старшему ответственному лицу. • Инструкции печатаются полужирным шриф- • При возникновении повреждений, угрожа- том и относятся непосредственно к предше- ющих безопасности, пользователь должен ствующему тексту или разделу. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 116: Работы На Электрических Устройствах

    блюдение может привести к травмированию питания и управляющих кабелей, возможно, персонала и/или серьезному материальному потребуются особые меры по экранированию ущербу. (например, экранированные кабели, фильтры, и т. д.). Соединение разрешается выполнять толь- ко в том случае, если распределительные устройства соответствуют гармонизирован- ным нормам ЕС. Переносные радиоприборы могут вызвать помехи на установке. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 117: Предохранительные И Защитные Устройства

    мя эксплуатации никогда не хвататься за контролю качества. При правильной установке элементы гидравлической системы или за и техническом обслуживании гарантируется вращающиеся детали. Перед проведением ее бесперебойная работа. работ по техническому обслуживанию и ремонту насос следует отключить, чтобы остановить вращающиеся детали! 2.6. Перекачиваемые среды Каждая перекачиваемая среда отличается по составу, агрессивности, абразивности, содержанию сухих веществ и по многим другим аспектам. Как правило, наши насосы могут применяться в различных областях. При этом необходимо учитывать, что в результате Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 118: Использование По Назначению/Области

    3.1.1. Перекачивание питьевой воды Соединительный кабель имеет свободные При использовании для перекачивания питье- концы, он водостойкий и подключается к мотору разъемным штекером. вой воды необходимо проверить местные ди- рективы/законы/предписания и пригодность насоса для этого назначения. 3.2.3. Частотный преобразователь Частотный преобразователь, либо уста- 3.2. Монтаж навливается в качестве внешней детали (TWU 3-...-HS-ECP), либо интегрируется в Насос Wilo-Sub TWU 3-...-HS – это погружной двигатель (TWU 3-...-HS-I). насос с возможностью полного погружения, который эксплуатируется при стационарном Охлаждение частотного преобразователя монтаже в погруженном состоянии верти- происходит так же как на моторе за счет кально и горизонтально через частотный перекачиваемой среды. Для этого внешний преобразователь. частотный преобразователь нужно установить в нагнетательный трубопровод. Внутренний частотный преобразователь охлаждается протекающей перекачиваемой жидкостью. Частотный преобразователь предлагает сле- дующие устройства контроля: WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 119: Функциональное Описание

    IP X5 обеспечивает функцию регулирования для Макс. давление: 7,5 бар постоянного давления («CP» = «Constant Соединение: G 1¼ Pressure»). Эта функция позволяет гарантиро- вать постоянное давление на водоразборной Функция регулирования: Постоянное давление точке независимо от расхода. Управление насосом осуществляется через частотный преобразователь, на котором на- 3.6. Расшифровка типовых обозначений строено заданное давление. Как только вода Пример: Wilo-Sub TWU 3-0305-HS-E-CP забирается на водоразборной точке, частот- Погружной насос ный преобразователь включает агрегат. На основе предварительно настроенного давле- Диаметр гидравлического оборудования в ния частотный преобразователь рассчитывает дюймах необходимое количество воды и регулирует Номинальный объемный расход в м³/ч соответствующим образом частоту вращения мотора. Благодаря этому возможно постоян- Число секций гидравлики ное давление на водоразборной точке. Исполнение High Speed с частотой вращения до 8400 об/мин 3.4. Режимы работы...
  • Seite 120: Комплект Поставки

    перекачиваемую среду или любую другую случаев. жидкость. Насосы поставляются изготовителем (или поставщиком) в подходящей упаковке. Как правило, это исключает опасность повреж- • Погружной насос, а также внешний частотный дений при транспортировке и хранении. При преобразователь должны быть защищены частой смене места расположения устрой- от прямых солнечных лучей, жары, пыли и ства следует бережно хранить упаковку для мороза. повторного использования. • После длительного хранения погружного на- соса и внешнего частотного преобразователя перед их вводом в эксплуатацию необходимо 4.3. Хранение выполнить очистку от загрязнений, например, Новые погружные насосы подготовлены таким от пыли и масляных отложений. Необходимо образом, что могут храниться на складе не проверить свободный ход рабочих колес. менее 1 года. Перед помещением на промежу- точное хранение тщательно очистить насос! Тем не менее, следует учитывать, что ком- поненты из эластомеров и покрытия подвер- При помещении на хранение учитывать сле- жены естественному охрупчиванию. После дующее: WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 121: Возврат

    • Кабели подачи электропитания должны быть вратить удары водяного потока. проложены таким образом, чтобы гарантиро- валась безопасная эксплуатация и постоянная При использовании устройств контроля уров- возможность быстрого монтажа/демонтажа. ня необходимо следить за мин. покрытием Ни в коем случае не разрешается поднимать/ водой. Обязательно следует избегать образо- тянуть насос за кабель подачи электропита- вания воздушных карманов в гидравлическом ния. Проверить поперечное сечение исполь- корпусе или в системе трубопроводов, и их зуемых кабелей и выбранный тип прокладки, нужно устранять с помощью подходящих а также достаточную длину имеющихся устройство для отвода воздуха. Защитить кабелей. погружной насос от замерзания. • При использовании приборов управления 5.2. Способы монтажа необходимо соблюдать соответствующий класс защиты. Как правило, приборы управле- • Вертикальный стационарный монтаж в погру- ния следует устанавливать в защищенных от женном состоянии затопления местах. • Горизонтальный стационарный в погруженном состоянии возможен только в сочетании с • Элементы строительных конструкций и охлаждающим кожухом! фундаменты должны иметь достаточную Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 122 Для удлинения кабеля нужно использовать Внешний частотный Агрегат кабель круглого сечения, чтобы уплотнить преобразователь надлежащим образом кабельный ввод на Переходник 1“ -> 1¼“ Водоразборная точка частотном преобразователе! Прибор управления Главный выключатель • TWU 3-...-I: до распределительной коробки/ Отдельный датчик Расширительный главного выключателя давления (устанавли- мембранный бак Проверить сопротивление изоляции вается заказчиком) Для проверки сопротивления изоляции с помощью устройства контроля изоляции (по- WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 123 11. Выполнить монтаж подъемного средства на вывается к напорному трубопроводу. Опоры заглушке колодца и поднять весь узел (со- охлаждающего кожуха нужно устанавливать стоящий из насоса, трубопровода и заглушки на указанном расстоянии, чтобы предот- колодца). вратить прогибы агрегата. Более подробную 12. Демонтировать несущую скобу, убрать бруски информацию можно найти в руководстве по и провести кабель для подачи электропитания эксплуатации соответствующего охлаждаю- через заглушку колодца. щего кожуха. 13. Насадить узел на колодец и закрепить за- Подсоединенный трубопровод должен быть глушку колодца. самонесущим, т. е. он не должен опираться 14. Выполнить монтаж напорного трубопровода на агрегат. к водоразборной точке на заглушке колодца и провести кабель подачи электропитания вплоть до прибора управления. При горизонтальном монтаже насос и трубо- провод монтируются отдельно друг от друга. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 124: Защита От Сухого Хода

    потока водой ниже минимального, и его нужно снова Подсоединение для включить вручную при достаточном уровне напорного патрубка воды. Отдельное повторное включение – Второй точкой переключения (дополнительный элек- Частотный преобразователь устанавливается непосредственно в трубопровод, чтобы он трод) создается достаточная разница между точкой выключения и точкой включения. Этим охлаждался во время работы перекачиваемой можно избежать постоянного переключения. средой. Данная функция может реализовываться с При этом учитывать следующее: помощью реле управления уровнем. • Условия окружающей среды: • Температура окружающей среды: 4...40 °C (не замерзает) • Температура перекачиваемой среды: 3...35 °C • Класс защиты: IP X5 (монтаж, защищенный от затопления). • Электроподключение, а также все настройки выполняются непосредственно на частотном преобразователе. Поэтому он должен быть доступен. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 125: Электроподключение

    • Сечение кабеля насоса/частотного преобра- синий зователя: зелен./желт. Защитный PE-проводник • До 30 м: 1,5 мм² • От 30 до 90 м: 2,5 мм² • Сечение кабеля устройства отключения от 5.5.3. Агрегат с внешним частотным преобразова- сети/частотного преобразователя: телем (TWU 3-...-HS-ECP) • До 1,1 кВт: 1,5 мм² Подключение со стороны насоса и со стороны сети осуществляется на частотном преобра- • Начиная с 1,2 кВт: 2,5 мм² зователе. • Начиная с длины кабеля 5 м нужно всегда использовать кабель сечением 2,5 мм², Электроподключение должно выполняться чтобы избежать неполадок в результате специалистом-электриком! возможного падения напряжения. • Температуростойкость кабеля: макс. 75 °C Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 126 место. и снять крышку. Отвинтить оба подвода кабеля на нижней Заземляющий провод крепится выше клеммы части корпуса. «ЛИНИЯ» на клемме заземления. Для этого он должен быть оснащен кабельным наконечни- В частотном преобразователе можно найти ком. две клеммы: МОТОР и ЛИНИЯ. Насадить ка- бельный ввод на кабель для подачи электро- Снова насадить крышку на нижнюю часть кор- питания и провести его через подвод кабеля пуса и снова ввинтить оба винта в корпус. на стороне клеммы «МОТОР». Теперь провести кабель для подачи элек- Ввинтить кабельный ввод в корпус и закре- тропитания к устройству отключения от пить тем самым кабель для подачи электро- сети питания (главный выключатель) или к распределительной коробке. Контролировать питания. безопасную прокладку кабеля для подачи Оттянуть клемму, подсоединить кабель для электропитания и отсутствие опасности, исхо- подачи электропитания в соответствии с рас- дящей от него (например, образование петель, пределением жил к оконечному устройству об которые можно споткнуться). «МОТОР» и снова вставить клемму на место. Подсоединить кабель для подачи электро- питания к устройству отключения от сети пи- тания (главный выключатель) или выполнить подключение в распределительной коробке. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 127: Ввод В Эксплуатацию

    персонала не должен находиться. • На насосе TWU 3-...-HS-I значение уже пред- • При выполнении работ в колодцах и резервуа- варительно настроено. рах должно присутствовать второе лицо. Если существует опасность образования ядовитых Кроме того, рекомендуется установка устрой- газов, обеспечить достаточную вентиляцию. ства защитного отключения при перепаде напряжения (RCD). 6.1. Электроподключение При подключении насоса нужно соблюдать местные и правовые предписания. Подсоединение насоса и прокладка кабелей подачи электропитания должны выполняться 5.6.2. Типы включения в соответствии с главой «Монтаж» и с соблю- дением правил VDE и действующих местных предписаний. Прямое включение При полной нагрузке защита мотора должна Насос должен быть предохранен и заземлен быть настроена на значение расчетного тока согласно предписаниям. в соответствии с данными на фирменной Следить за правильным направлением вра- табличке. В режиме частичной нагрузки реко- щения! При неверном направлении враще- мендуется настраивать защиту мотора на 5 % ния насос не может обеспечить заявленную выше измеренного тока в рабочей точки. мощность, кроме того, существует риск ее повреждения. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 128: Контроль Направления Вращения

    Клавиша вкл./выкл./ Pmax: С помощью значения Pmax настраива- сброс ется необходимое давление установки. На- строенное давление имеется в распоряжении на всех водоразборных точках. • Зеленый светодиод: Зеленый светодиод горит при правильно Язык: Здесь настраивается нужный язык поль- выполненном подключении питания. Если зователя. Можно выбрать различные языки. подключение питание выполнено неверно, то этот светодиод не горит. 6.3.2. Настройка параметров установки • Красный светодиод: Все параметры отображаются через дисплей Красный светодиод горит при возникновении частотного преобразователя. Навигация в ошибки. Просмотреть список ошибок, чтобы меню, а также изменение значений осущест- выяснить какая ошибка возникла. вляется с помощью клавиш под дисплеем. • Желтый светодиод: Желтый светодиод указывает на эксплуата- ционное состояние насоса. Если светодиод горит, значит, насос работает. Если светодиод не горит, значит, насос находится в режиме ожидания. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 129 Включение и выключение осуществляется С помощью этого значения указывается время, с пульта дистанционного управления. Это по истечении которого должен выполняться применяется, например, если насос разре- автоматический повторный запуск. При до- шается запускать только, когда открыты все статочном количестве воды ошибка удаляется задвижки подающей линии. Система управле- и установка переходит в нормальный режим ния задвижками подающей линии может быть работы. Если и впредь нет достаточного коли- соединена с вспомогательным контактом. чества воды, то по истечению настроенного • 3 X2 = Pmax2 времени выполняется повторная попытка. Делает возможным ввод второго значения для макс. давления «Pmax2». Если, например, Попытки автоматического сброса: С помощью для используемого потребителя на водораз- этого значения определяется частота попы- борной точке требуется повышенное давле- ток выполнения автоматического сброса. При ние, то его можно вызвать с помощью этого превышении значения пользователь должен выключателя. Если выключатель разомкнут, вручную квитировать ошибку перед повтор- то учитывается значение «Pmax». Если вы- ным включением. С помощью значения «0» ключатель замкнут, то учитывается значение можно отключить функцию автоматического «Pmax2». сброса! Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 130: Ввод В Эксплуатацию

    вращающиеся детали. Перед проведением работ по техническому обслуживанию и • Насос с интегрированным частотным преоб- разователем (TWU 3-...-HS-I) ремонту насос следует отключить, чтобы остановить вращающиеся детали! Насос не имеет автоматического включения, и поэтому должен включаться и выключаться через отдельный, предоставляемый заказчи- Нужно регулярно контролировать следующее: ком пульт управления (включатель/выклю- • рабочее напряжение (допустимое отклонение чатель). Для автоматического режима работы +/- 5 % измеренного напряжения) нужно устанавливаться отдельную систему • частота (допустимое отклонение +/- 2 % управления давлением. измеренной частоты) WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 131: Использование Вспомогательного Контакта (Twu 3

    В результате неверного подключения на • Отключить насос от сети электропитания вспомогательном контакте может воз- силами квалифицированного специалиста- никнуть короткое замыкание. Это может электрика. привести к повреждению частотного • Закрыть задвижку в напорном трубопроводе преобразователя. Подключить приборы к за оголовком колодца. вспомогательному контакту, точно соблю- Затем можно приступать к демонтажу. дая схему подключения! 7. Вывод из эксплуатации/утилизация Все работы должны выполняться с особой тщательностью. Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 132: Повторный Ввод В Эксплуатацию

    Погружной насос разрешается снова вклю- е. соответствующие работы должны выпол- няться обученными специалистами, например, чать только в исправном и готовом к эксплуа- тации состоянии. работы на электрических устройствах должны выполнять только специалисты-электрики. 7.4. Утилизация • Обязательно предохранить агрегат от непред- намеренного запуска, отключив его от сети. 7.4.1. Эксплуатационные материалы Принять все меры предосторожности. Масла и смазки необходимо собрать в под- • Второй человек должен в любое время обе- ходящие емкости и утилизировать в соответ- спечивать предохранительное отключение ствии с предписаниями Директивы 75/439/ агрегата. WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 133: Поиск И Устранение Неисправностей

    Перед сбросом неисправности проверить: всегда подтверждаться клавишей «Reset» на • Соответствует ли настроенное значение частотном преобразователе. Даже при ошиб- «Imax» значению на фирменной табличке? ках, когда система автоматически запускается • Работает ли система при допустимых усло- через функцию автоматического сброса, нуж- виях применения? но подтвердить индикацию. Это служит для Если оба пункта проверены, а неисправность однозначной информации пользователя. возникает снова, связаться с техническим отделом фирмы Wilo. Сухой ход: Отображается, когда система от- ключается из-за отсутствия воды. Если акти- вирована «функция автоматического сброса», 9.2. Неисправности то система автоматически запускается заново через настроенный промежуток времени. 9.2.1. Неисправность: Агрегат не работает или запу- скается с задержкой Сильная негерметичность: Отображается, когда система часто запускается через не- Прекращение подачи электропитания, корот- большие интервалы времени. В таком случае, кое замыкание или замыкание на землю на...
  • Seite 134 • Негерметичность в системе; проверить си- рабочие значения не соблюдаются стему трубопроводов и устранить негерме- тичность Приток засорен • Очистить подводящий трубопровод, Агрегат не отключается задвижку, всасывающий патрубок или • Негерметичность в системе; проверить си- фильтр на всасывающем патрубке стему трубопроводов и устранить негерме- тичность Рабочее колесо блокировано или заторможе- но • Обратный клапан на напорном штуцере не закрывает; отключить агрегат, обезопасить • Отключить агрегат, обезопасить от повтор- от повторного включения, очистить обрат- ного включения, провернуть рабочее колесо ный клапан Неправильное направление вращения • Изменить направление вращения через меню. Воздух в системе • Удалить воздух из системы WILO SE 09/2014 V4.0 DIN A4...
  • Seite 135: Приложение

    По необходимости Скорость реакции на изменение от 10 до 50 Глубина монтажа до 10 м = 50 %, 60 %, 70 % 70 % 60 % Минимальная частота Глубина монтажа от 10 м = 70 % Система контроля подачи питания на мотор от 0,5 до 9,7 A 0,5 A Согласно фирменной табличке Вспомогательный контакт от 1 до 3 Инструкция по монтажу и эксплуатации Wilo-Sub TWU 3-...-HS (High Speed)
  • Seite 136: Eg-Konformitätserklärung

    Si les gammes mentionnées ci-dessus sont modifiées sans notre approbation, cette déclaration perdra sa validité. Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen ist: WILO SE, Werk Hof Authorized representative for the completion of the technical documentation: Division Submersible & High Flow Pumps Mandataire pour le complément de la documentation technique est :...
  • Seite 138 WILO SE Nortkirchenstraße 100 44263 Dortmund Germany T +49 (0)231 4102-0 F +49 (0)231 4102-7363 wilo@wilo.com Pioneering for You www.wilo.com...

Inhaltsverzeichnis