SMONTAGGIO RUOTA
ANTERIORE
Posizionare un cavalletto sotto
il motore in modo che la ruota
anteriore sia sollevata dal
terreno. Togliere le viti (1) di
fissaggio e rimuovere la pinza
freno.
Allentare le quattro viti (2) che
bloccano il perno ruota sui
supporti degli steli forcella.
Bloccare la testa del perno
ruota e contemporaneamente
svitare la vite (3) sul lato
opposto; battere sul perno ruota
con un punzone in nylon (per
non danneggiare la filettatura) e
sfilare il perno.
Per il rimontaggio eseguire le
operazioni in senso inverso.
NOTE
Con la ruota smontata, non
tirare la leva del freno per non
provocare l'avanzamento dei
pistoncini della pinza.
Dopo la rimozione, appoggiare
la ruota con il disco rivolto
verso l'alto.
Dopo aver rimontato la ruota,
agire sulla leva di comando fino
a portare le pastiglie a contatto
del disco.
130
Downloaded from
www.Manualslib.com
REMOVING THE FRONT
WHEEL
Set a stand under the engine
and see that the front wheel is
lifted from the ground.
Remove the fastening screws
(1) and the brake caliper.
Loosen the four bolts (2)
holding the wheel axle to the
front fork stanchions.
Hold the head of the wheel axle
in place, unscrew the bolt (3)
on the opposite side; strike the
wheel axle with a nylon drift (in
order to avoid axle thread
damage) then draw the wheel
axle out.
To reassemble, reverse the
above procedure.
NOTES
Do not operate the front brake
lever when the wheel has been
removed; this causes the
caliper piston to move
outwards.
After removal, lay down the
wheel with brake disc on top.
After reassembly, pump the
brake control lever until the
pads are against the brake
disc.
manuals search engine
DÉMONTAGE DE LA ROUE
AVANT
Placer une béquille dessous le
moteur, de façon à avoir la roue
avant soulevée du sol. Enlever
l'etrier de frein en dévissant les
vis (1) de fixation.
Desserrer les quatre vis (2) qui
bloquent l'axe de la roue sur les
supports des montants de la
fourche.
Bloquer l'extrémité de l'axe de
la roue et dévisser, en même
temps, la vis (3) sur le côté
opposé; battre sur le pivot roue
avec un poinçon en nylon (pour
ne pas endamneger le filetage)
et enlever l'axe de la roue.
Pour le remontage, effectuer
les même operations, mais en
sens inverse, en introduisant le
disque dans l' etrier.
AVIS
Lorsque la roue est démontée,
ne pas tirer la poignée du frein,
pour ne pas faire avancer les
pistons de l' etrier.
Après le démontage de la roue
avant, poser la roue avec le
disque sur le dessus.
Après le remontage de la roue
avant, actionner le levier du
frein jusqu'à ce que les pastilles
ne seront à contact de disque.
ABNEHMEN DES
VORDERRADS
Ein Fu ß raste oder Block in der
Weise unter den Motor stellen,
daß das Vorderrad vom Boden
abgehoben ist. Den Bremssattel
abmachen, wozu man die
beinden Befestigungsschrauben
(1).
Die vier Schrauben (2) zur
Befestigung des Radzapfens an
den Supporten der Gabelholme
lösen.
Blockieren und gleichzeitig die
Schraube (3) auf der
entgegengesetzten Seite lösen;
schalgen auf die Zapfen mit
einer Punze in Nylon (um das
Gewinde nicht zu schaden) und
den Zapfen aus dem Rad
herausnehmen.
Für den Zusammenbau führe
man die genannten Schritte in
der umgekehrten Reihenfolge
durch; ausserdem ist die
Bremsscheibe in den Sattel
einzuführen.
ANMERKUNG
Bei abgezogemen Rad darf der
Hebel der Vorderradbremse nicht
gezogen werden, um den
Vorschub der
Bremssattelkleinkolben zu
vermeiden.
Legen Sie das Vorderrad immer
mit der Bremsscheibe nach oben
ab.
Hebel soweit pumpen, bis die
Belaege die Bremsscheibe.