Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 76

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Pramac WX Serie

  • Seite 2 Thank you for selecting a Pramac generator. This manual contains important operational information for your selected generator. For best results, please read all safety messages and warnings carefully before starting and operating your generator. All information in this publication is based on the latest product information available at the time of printing.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    CONTENTS SAFETY NOTICE ..............................4 COMPONENT IDENTIFICATION .......................... 5 CONTROL ................................7 GENERATOR OPERATION ..........................8 PRE-OPERATION CHEK ............................9 STARTING THE ENGINE.............................11 STOPPING THE ENGINE .............................11 MAINTENANCE ..............................12 STORAGE ................................15 TROUBLESHOOTING ............................16 WHEEL KIT .................................17 CE DELARATION .
  • Seite 4: Safety Notice

    SAFETY NOTICE 1. SAFETY STANDARD Read and understand this owner’s manual before starting and operating your generator. You can help prevent accidents by being familiar with your generator’s controls, and by observing safe operating procedures. Don’t operate indoors. Don’t operate in the wet condition Don’t directly connect to the household Don’t smoke when refuelling power supply...
  • Seite 5: Special Requirements

    Please keep it 1m minimum away from the inflammable materials 2. SPECIAL REQUIREMENTS • Electrical equipment including lines and plug connections should be free from exposure. • The circuit breakers should be matched with the generator equipment. If the circuit breakers require replacement, they must be replaced with a circuit breaker having identical ratings and performance characteristics COMPONENT IDENTIFICATION...
  • Seite 6 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3250 WX3200 UK IND WX1200 WX5000 WX5500 WX6200 UK WX6200 WX6250 WX6250 ES WX7000 UK WX6200 ES - WX7000...
  • Seite 7: Control

    CONTROL 1. GENERATOR SWITCH GENERATOR SWITCH STARTER GRIP 2. RECOIL STARTER To start the engine, pull the starter grip lightly until resistance is felt, then pull briskly. Do not allow the starter to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter. 3.
  • Seite 8: Generator Operation

    GENERATOR OPERATION Temperature:-15 ℃~40℃· Generator operation environment:· Humidity: 95% lower.· Height above sea level: 1000 m lower (If the area is 1000 m over, the power should be lowered in operation). 1. CONNECTION TO THE HOUSEHOLD POWER SUPPLY When connecting the generator to the household power supply, connection must be made by a qualified electrician.
  • Seite 9: High Altitude Operation

    In general, capacitive and inductive load, especially, motor-driven devices have a big starting current when starting. 3. HIGH ALTITUDE OPERATION At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be excessively rich. Output power will decrease, and fuel consumption will increase. Engine performance can be improved by installing a smaller diameter main fuel jet in the carburetor and readjusting the pilot screw.
  • Seite 10 2. FUEL 1. Check the fuel level gauge, 2. Refill the tank if the fuel level is low. Do not fill above the shoulder of the fuel strainer. 3. Reinstall and screw down the fuel tank cap after refuelling. FULL EMPTY FUEL TANK CAP FUEL LEVEL GAUGE...
  • Seite 11: Starting The Engine

    STARTING THE ENGINE 1. RECOIL STARTER 1. Remove all the loads out of the output. 2. Turn the fuel valve to the “ON” position. 3. Turn the AC circuit breaker to the “OFF” position. 4. Turn the choke lever to the “CLOSE” position. Don’t close the choke when starting the engine in warm state 5.
  • Seite 12: Maintenance

    MAINTENANCE Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also help reduce air pollution. Exhaust gas contains poisonous carbon monoxide. Shut off the engine before performing any maintenance. If the engine must be run, make sure the area is well ventilated.
  • Seite 13: Engine Oil Change

    1. ENGINE OIL CHANGE Drain the oil while the engine is warm to assure complete and rapid draining. 1. Remove the oil dipstick and drain plug to drain the oil. 2. Reinstall the drain plug, then tighten the plug securely. 3.
  • Seite 14: Spark Plug Service

    3. Reinstall the air cleaner element and the cover. 3. FUEL SEDIMENT CUP CLEANING 1. Turn the fuel valve to the OFF position. Remove the sediment cup, o-ring and strainer according to the arrow direction. 2. Clean the sediment cup, and o-ring, and strainer in non flammable or high flash point solvent.
  • Seite 15: Storage

    STORAGE Do not touch a hot engine or exhaust system to avoid burns or fires. Let the engine cool before storing the generator. If storing the unit for an extended period, be sure the storage area is free of excessive humidity and dust.
  • Seite 16: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING ENGINE UNABLE TO START: Is there fuel in the tank? Refill the fuel tank. Is there enough oil in the Add the recommended oil. engine? Still NO Is there a spark from the Replace the Take the generator to spark spark plug? spark plug...
  • Seite 17: Wheel Kit

    WHEEL KIT 1. Install the two wheels on the wheel axle with gaskets and pins. 2. Install the wheel on the bottom plate of the generator frame with bolts and nuts. 3. Fix the handle on the frame.
  • Seite 18: Ce Delaration

    2020 CASOLE D’ELSA, ________ ______________ ______________________________________________ SERIAL NUMBER PLATES PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy info@pramac.com Made in P.R.C. Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1 Model WX3200 Code PR242SXIZ00 Manufacturing Date...
  • Seite 19 Manuale Uso e Manutenzione...
  • Seite 20 Grazie per aver scelto un gruppo elettrogeno della nostra Azienda. Questo manuale contiene le informazioni per l’uso e la manutenzione del generatore. Leggere attentamente le istruzioni prima di usare il generatore. Un uso corretto e sicuro, vi aiuterà ad ottenere i migliori risultati. La Casa Costruttrice si riserva il diritto di effettuare modifiche ai propri prodotti in qualsiasi momento, senza preavviso e senza incorrere in alcuna sanzione.
  • Seite 21 INDICE INFORMAZIONI DI SICUREZZA .......................... IDENTIFICAZIONE COMPONENTI........................DESCRIZIONE COMANDI ........................... CONDIZIONI DI UTILIZZO ........................... CONTROLLI PRELIMINARI ..........................AVVIAMENTO DEL GENERATORE ........................ARRESTO DEL GENERATORE .......................... MANUTENZIONE ..............................RIMESSAGGIO ..............................INDIVIDUAZIONE PROBLEMI ..........................KIT DI TRASPORTO ............................. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA CE ......................
  • Seite 22: Informazioni Di Sicurezza

    INFORMAZIONI DI SICUREZZA 1. NORME DI SICUREZZA Leggere e comprendere questo manuale prima di utilizzare il generatore. È’ possibile contribuire a prevenire gli incidenti avendo familiarità con il generatore, e osservando le procedure operative di sicurezza. NON usare in luoghi CHIUSI NON usare in ambiente UMIDO NON collegare la presa dal generatore NON FUMARE quando si fa rifornimento di...
  • Seite 23: Identificazione Componenti

    Posizionare il generatore a distanza di almeno 1m da materiali infiammabili e pareti 2. REQUISITI PARTICOLARI • Il materiale elettrico, compreso prese e fili deve essere integro e privo di sbucciature. • Gli interruttori termici e magneto-termici sono correttamente dimensionati per ogni generatore.
  • Seite 24 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3250 WX3200 UK IND WX1200 WX5000 WX5500 WX6200 UK WX6200 WX6250 WX6250 ES WX7000 UK WX6200 ES - WX7000...
  • Seite 25: Descrizione Comandi

    DESCRIZIONE COMANDI 1. INTERRUTTORE GENERATORE Per accendere o spegnere il motore. INTERRUTTORE GENERATORE MANIGLIA 2. AVVIAMENTO A STRAPPO Per avviare il motore, tirare lentamente la maniglia fino a che non oppone resistenza, poi tirare con forza. Non lasciare che la manopola di avviamento si riavvolga velocemente.
  • Seite 26: Condizioni Di Utilizzo

    CONDIZIONI DI UTILIZZO Condizioni di utilizzo del generatore:· Temperatura:-15℃~40℃· Umidità: minore del 95%.· Altitudine: minore di 1000 m s.l.m. (se il gruppo lavora oltre i 1000 m s.l.m. le prestazioni diminuiscono). 1. COLLEGAMENTO PER L’ALIMENTAZIONE DOMESTICA Quando si utilizza il generatore per l’alimentazione domestica, il collegamento deve essere realizzato da personale tecnico qualificato.
  • Seite 27: Controlli Preliminari

    3. UTILIZZO AD ELEVATA ALTITUDINE Ad elevate altitudini, con il carburatore di serie si avrà una miscela eccessivamente ricca. La Potenza prelevabile dal generatore diminuisce e il consumo di carburante aumenta. Le prestazioni del motore possono essere migliorate installando un carburatore col diametro più...
  • Seite 28 2. BENZINA 1. Controllare l’indicatore di livello della benzina, 2. Riempire il serbatoio quando il livello è troppo basso. Non riempire il serbatoio sopra il livello del filtro. 3. Riavvitare il tappo del serbatoio dopo aver messo benzina. VUOTO PIENO LIVELLO MASSIMO DI RIEMPIMENTO TAPPO SERBATOIO INDICATORE DI...
  • Seite 29: Avviamento Del Generatore

    AVVIAMENTO DEL GENERATORE 1. AVVIAMENTO MANUALE 1. Togliere tutti i carichi applicati. 2. Girare il rubinetto della benzina in posizione “ON”. 3. Posizionare l’interruttore termico o magneto-termico (11) in posizione “Off”. 4. Posizionare la leva dell’aria in posizione “CHIUSO”. Non chiudere l’aria per avviamenti a motore caldo. 5.
  • Seite 30: Programma Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Una buona manutenzione è essenziale per il funzionamento sicuro, economico e senza problemi del generatore, essa contribuirà anche a ridurre l’impatto ambientale. Spegnere il motore prima di fare qualsiasi manutenzione. I gas di scarico contengono monossido di carbonio. Quando il motore è acceso, assicurarsi che l’area sia ben ventilata.
  • Seite 31: Cambio Olio Motore

    1. CAMBIO OLIO MOTORE Togliere l’olio quando il motore è ancora tiepido, per assicurare un completo e rapido svuotamento. 1. Togliere l’asta dell’olio e svitare il tappo di drenaggio olio, quindi togliere tutto l’olio. 2. Rimettere il tappo di drenaggio e poi serrarlo bene. 3.
  • Seite 32 ELEMENTO FILTRANTE COPRI FILTRO VITE ELEMENTO FILTRANTE RUBINETTO BENZINA 3. Rimontare il filtro e il copri-filtro. 3. PULIZIA COPPA SEDIMENTI BENZINA 1. Ruotare il rubinetto benzina in posizione “Off”. Rimuovere il pozzetto del filtro e l’anello ad O-ring, POZZETTO seguendo la direzione della freccia. Lavare il pozzetto, l’anello O-ring ed il filtro con un solvente non infiammabile o ad alto punto di infiammabilità.
  • Seite 33: Rimessaggio

    RIMESSAGGIO Attendere che il generatore sia freddo prima di immagazzinarlo. NON toccare parti calde del motore o dello scarico, possono causare bruciature o incendi. Se il generatore viene immagazzinato per un lungo periodo, assicurarsi che l’area non sia troppo umida o polverosa. 1.
  • Seite 34: Individuazione Problemi

    INDIVIDUAZIONE PROBLEMI IL MOTORE NON SI AVVIA: C’è benzina nel serbatoio? Riempire il serbatoio di benzina. C’è abbastanza olio nel Aggiungere l’olio motore? raccomandato. Ancora La candela fa la scintilla? Sostituire la Portare il generatore Non la fa? candela ad un distributore autorizzato.
  • Seite 35: Kit Di Trasporto

    KIT DI TRASPORTO 1. Montare le due ruote sull’asse usando rosette e copiglie. 2. Montare l’asse delle ruote nella parte bassa del telaio usano viti e dadi. 3. Fissare le maniglie al telaio con la relativa viteria.
  • Seite 36 2020 CASOLE D’ELSA, ________ ______________ ______________________________________________ SERIAL NUMBER PLATES PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy info@pramac.com Made in P.R.C. Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1 Model WX3200 Code PR242SXIZ00 Manufacturing Date...
  • Seite 37 Manuel de l’utilisateur...
  • Seite 38 Nous vous remercions pour avoir choisi un groupe électrogène de notre société. Ce manuel contient toutes les informations nécessaires à l’utilisation de celui-ci. Veuillez le lire attentivement avant toute utilisation. Une utilisation conforme et qui respecte les normes de sécurité vous aidera à obtenir les meilleurs résultats. Toutes les informations contenues dans ce manuel correspondent aux dernières informations sur le produit disponibles au moment où...
  • Seite 39 SOMMAIRE AVIS DE SÉCURITÉ ............................. REPÉRAGE DES COMPOSANTS ........................ORGANES DE COMMANDE ..........................FONCTIONNEMENT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE ..................VÉRIFICATIONS AVANT LA MISE EN SERVICE ..................... MISE EN MARCHE DU MOTEUR ........................ARRÊT DU MOTEUR ............................ENTRETIEN ................................REMISAGE .
  • Seite 40: Avis De Sécurité

    AVIS DE SÉCURITÉ 1. NORMES DE SÉCURITÉ Avant de mettre en marche votre groupe électrogène, il est nécessaire de lire et comprendre parfaitement toutes les informations et les manoeuvres. Vous préviendrez les accidents en connaissant bien les organes de commande de votre groupe et en respectant les procédures opérationnelles.
  • Seite 41: Repérage Des Composants

    Garder le groupe à au moins 1m de tout matériel inflammable 2. EXIGENCES PARTICULIÈRES • Le matériel électrique, dont les prises et les fils, doit être intact et ne pas présenter de câbles dénudés. • Les disjoncteurs thermiques et magnétothermiques doivent être spécialement prévus pour le groupe électrogène.
  • Seite 42 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3250 WX3200 UK IND WX1200 WX5000 WX5500 WX6200 UK WX6200 WX6250 WX6250 ES WX7000 UK WX6200 ES - WX7000...
  • Seite 43: Organes De Commande

    ORGANES DE COMMANDE 1. CONTACTEUR DU GROUPE ÉLECTROGÈNE CONTACTEUR GROUPE ÉLECTROGÈNE POIGNÉE DU LANCEUR 2. POIGNÉE DU LANCEUR RÉENROULEUR Pour le démarrage, saisir la poignée du lanceur puis tirer lentement jusqu’à rencontrer une légère résistance. Tirer ensuite par un mouvement court et sec. NOTA Ne pas lâcher brusquement la poignée du lanceur pour éviter qu’il ne cogne brusquement contre le moteur.
  • Seite 44: Fonctionnement Du Groupe Électrogène

    FONCTIONNEMENT DU GROUPE ÉLECTROGÈNE Température:-15 ℃~40℃· Environnement pour le fonctionnement du groupe: Degré hygrométrique: moins de 95%· Altitude s/m: moins de 1000 m (si le lieu d’utilisation se trouve à plus de 1000 m, la puissance sera diminuée au cours du fonctionnement). 1.
  • Seite 45: Vérifications Avant La Mise En Service

    En général, les engins motorisés avec charge capacitive et inductive, surtout, présentent une charge élevée au démarrage. 3. FONCTIONNEMENT EN HAUTE ALTITUDE En haute altitude, le mélange carburé du carburateur est trop riche. La puissance dégagée diminue et la consommation de carburant grimpe. On peut améliorer les performances du moteur en installant un gicleur principal de plus petit diamètre sur le carburateur et en réglant la vis pilote.
  • Seite 46 2. CARBURANT 1. Contrôler l’indicateur de niveau de carburant. 2. Faire le plein si le niveau de carburant est bas. Ne pas dépasser le niveau de l’épaule du décanteur. 3. Après avoir fait le plein, remettre le bouchon de remplissage et le visser. VIDE PLEIN NIVEAU MAXIMAL CARBURANT...
  • Seite 47: Mise En Marche Du Moteur

    MISE EN MARCHE DU MOTEUR 1. LANCEUR RÉENROULEUR 1. Enlever toute charge. 2. Mettre la vanne de carburant sur la position “ON”. 3. Tourner le disjoncteur C.A. sur “OFF”. 4. Tourner la manette du starter sur la position “FERMÉ”. NOTA Ne fermez jamais le starter lorsque vous mettez le moteur en marche à...
  • Seite 48: Entretien

    ENTRETIEN Un bon entretien est une condition essentielle pour un fonctionnement en toute sécurité, économique et sans problèmes. Il réduit également l’impact sur la pollution de l’air ambiant. AVERTISS. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone qui est toxique. Éteignez toujours le moteur avant d’effectuer tout entretien.
  • Seite 49: Entretien Du Filtre À Air

    1. RENOUVELLEMNT DE L’HUILE MOTEUR Vidangez l’huile lorsque le moteur est encore chaud afin d’assurer une vidange rapide et complète. 1. Enlever la jauge d’huile et le bouchon de vidange pour vidanger l’huile. 2. Remettre et resserrer à fond le bouchon de vidange. 3.
  • Seite 50: Entretien De La Bougie D'allumage

    ÉLÉMENT DU FILTRE A AIR COUVERCLE DU FILTRE À AIR VANNE DE CARBURANT 3. Réinstaller le filtre et le couvercle. 3. ENTRETIEN DE LA CUVETTE DE SÉDIMENT SÉDIMENTATION 1. Tourner la vanne du carburant sur la position OFF. Enlever la cuvette de sédimentation, le joint torique et DÉCANTEUR le décanteur dans le sens indiqué...
  • Seite 51: Remisage

    NOTA Utiliser une bougie d’allumage avec la plage de température adéquate. REMISAGE AVERTISS. NE touchez jamais les parties chaudes du moteur ou du système d'échappement: vous risquez des brûlures ou un incendie. Laisser toujours refroidir le moteur avant de stocker le groupe électrogène. Si on prévoit d’inutiliser le groupe électrogène pendant une longue durée, s’assurer que le lieu de remisage n’est pas poussiéreux ou humide.
  • Seite 52: Recherche De Pannes

    RECHERCHE DE PANNES LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS: Il y a-t-il de l’essence Faire le plein d’essence. dans le réservoir? Il y a-t-il assez d’huile Ajouter l’huile conseillée. dans le moteur? Encore Est-ce que la bougie Remplacer la Porter le groupe produit une étincelle? bougie électrogène à...
  • Seite 53: Kit Des Roues

    KIT DES ROUES 1. Installer les deux roues sur l’arbre des roues à l’aide des joints et des goupilles prévus à cet effet. 2. Installer la roue sur la plaque de fond du châssis du groupe électrogène à l’aide des boulons et des écrous.
  • Seite 54: Déclaration Ce

    2020 CASOLE D’ELSA, ________ ______________ ______________________________________________ SERIAL NUMBER PLATES PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy info@pramac.com Made in P.R.C. Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1 Model WX3200 Code PR242SXIZ00 Manufacturing Date...
  • Seite 55 Manual del Usuario...
  • Seite 56 Gracias por haber elegido un grupo electrógeno de nuestra producción. Este manual contiene información relativa a la operación del producto que ha adquirido: por favor, léalo con atención antes de usar su grupo electrógeno. Una operación correcta y en condiciones de seguridad le permitirá obtener el mejor resultado técnicamente posible de este equipo.
  • Seite 57 ÍNDICE CONSIDERACIONES GENERALES Y PARTICULARES DE SEGURIDAD ........... IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL GRUPO ELECTRÓGENO ..........60 FUNCIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ..................61 OPERACIÓN DEL GENERADOR ........................62 CONTROLES PRELIMINARES ..........................63 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ........................6 5 PARADA DEL MOTOR ............................6 5 MANTENIMIENTO .
  • Seite 58: Consideraciones Generales Y Particulares De Seguridad

    CONSIDERACIONES GENERALES Y PARTICULARES DE SEGURIDAD 1. PAUTAS DE SEGURIDAD Lea este Manual del Usuario y asegúrese de haber comprendido cabalmente su contenido antes de utilizar su grupo electrógeno. Familiarizarse con los mandos y dispositivos de su equipo y respetar los procedimientos operativos descritos le permitirá prevenir accidentes. No use este equipo en condiciones de No use este equipo en ambientes cerrados.
  • Seite 59: Identificación De Los Componentes Del Grupo Electrógeno

    PELIGRO Mantenga este equipo como mínimo a 1 metro de distancia de todo material inflamable. 2. REQUISITOS PARTICULARES • Todo tipo de equipo eléctrico, cable eléctrico y conexión debe contar con su debida cubierta y/o protección específica. • Los interruptores de línea deben ser compatibles con las especificaciones del generador.
  • Seite 60 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3250 WX3200 UK IND WX1200 WX5000 WX5500 WX6200 UK WX6200 WX6250 WX6250 ES WX7000 UK WX6200 ES - WX7000...
  • Seite 61: Función De Los Componentes Principales

    FUNCIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES 1. INTERRUPTOR DEL GENERADOR INTERRUPTOR GENERADOR MANIJA ARRANCADOR AUTORRETRÁCTIL 2. ARRANCADOR AUTORRETRÁCTIL Para arrancar el motor tire ligeramente de la manija del arrancador autorretráctil hasta sentir una cierta resistencia; tire entonces de la manija con firmeza. CUIDADO No permita que el dispositivo del arrancador retroceda bruscamente y golpee contra el motor: acompáñelo...
  • Seite 62: Operación Del Generador

    6. SISTEMA DE PROTECCIÓN EN CASO DE ACEITE INSUFICIENTE Este sistema ha sido especialmente diseñado para impedir que el motor se dañe en caso de aceite insuficiente en el cárter. Cuando este nivel de aceite cae por debajo de un cierto límite de seguridad, este sistema provoca la parada automática del motor para evitar que pueda dañarse.
  • Seite 63: Controles Preliminares

    CUIDADO La operación en condiciones de sobrecarga reducirá significativamente la vida útil de su generador. Si han de conectarse al generador cargas (aparatos eléctricos) de potencia diferente, conecte en primer lugar la que más consume prosiguiendo de este modo hasta conectar la de menor consumo (en la figura, 1 - 2 - 3).
  • Seite 64 Cómo controlar el nivel de aceite: Quite el tapón de la boca de llenado del cárter y limpie la varilla de control del nivel de aceite. Introduzca completamente la varilla en la boca de llenado sin enroscar el tapón y vuelva a controlar la marca del nivel en su varilla.
  • Seite 65: Puesta En Marcha Del Motor

    • No use mezclas de aceite y gasolina (nafta) ni un combustible que contenga impurezas. Use una gasolina (nafta) con un índice de octano ≥ 90. Recomendamos usar combustibles sin plomo puesto que producen menos depósitos indeseables en las bujías y partes internas del motor y prolongan la vida útil de los sistemas de escape.
  • Seite 66: Parada Del Motor

    CUIDADO No cierre la válvula de control de la relación de la mezcla (cebador) si el motor ya está caliente. 4. Lleve el interruptor del generador a la posición “Start eléctrico”. 5. Cuando el motor arranca, suelte inmediatamente el interruptor del generador para que pueda retornar automáticamente a la posición “ABIERTO”.
  • Seite 67 1º mes Cada 6 Cada 3 Anual o Antes o tras meses o meses o tras 300 FRECUENCIA DE MANTENIMIENTO 20 hs. 100 hs. 50 hs. de hs. de ORDINARIO cada servicio servicio servicio servicio Control nivel ○ Aceite del motor Cambio ○...
  • Seite 68: Cambio Del Aceite Del Motor

    1. CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR Drene el aceite del cárter mientras el motor está aún caliente para acelerar el vaciado y asegurarse de que se realiza en forma completa. 1. Quite el tapón del drenaje y desenrosque el tapón con la varilla de control de nivel incorporada para vaciar el motor completamente.
  • Seite 69: Mantenimiento De La Bujía

    1. Extraiga el elemento de retención de la tapa del filtro de aire y quite la tapa. Inspeccione el elemento filtrante para determinar su estado (debe estar íntegro y limpio). 2. Si el filtro está sucio lave el elemento filtrante con una solución de agua caliente y detergente común para uso doméstico y enjuáguelo con abundante agua.
  • Seite 70: Almacenamiento

    4. Inspeccione la bujía para comprobar que el cuerpo de su aislamiento no presente fisuras ni grietas. Si no se satisface esta condición, sustituya la bujía. 5. Mida el huelgo de la bujía con una galga y corrija, si es necesario, flexionando con extremo cuidado el electrodo.
  • Seite 71 ADVERTENCIA La gasolina (nafta) es un fluido extremadamente inflamable que puede provocar explosiones bajo ciertas condiciones. Drene el combustible del grupo electrógeno en un área bien ventilada y siempre con el motor completamente parado. No fume ni permita que haya fuentes de calor activas (llamas, chispas) en el área mientras drena el combustible del motor.
  • Seite 72: Análisis Y Solución De Problemas Operativos

    ANÁLISIS Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPERATIVOS EL MOTOR NO ARRANCA ¿Hay combustible en el Agregue combustible. depósito? SÍ Agregue el aceite ¿El nivel de aceite en el recomendado hasta completar motor es suficiente? el nivel. SÍ problema Lleve el grupo ¿Se produce la chispa en Sustituya la subsiste...
  • Seite 73: Kit De Ruedas Para Transporte

    KIT DE RUEDAS PARA TRANSPORTE 1. Instale las 2 ruedas en el eje posicionando las juntas y los pasadores correctamente. 2. Vincule firmemente el conjunto de las ruedas a la placa inferior del bastidor del grupo electrógeno con tornillos y tuercas. 3.
  • Seite 74 2020 CASOLE D’ELSA, ________ ______________ ______________________________________________ SERIAL NUMBER PLATES PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy info@pramac.com Made in P.R.C. Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1 Model WX3200 Code PR242SXIZ00 Manufacturing Date...
  • Seite 75 BETRIEBSHANDBUCH...
  • Seite 76: Verletzungsgefahr

    Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Elektroaggregats unserer Gesellschaft. Dieses Handbuch enthält die Informationen für den Betrieb. Bitte lesen Sie es vor dem Betrieb aufmerksam durch. Ein sicherer und korrekter Betrieb trägt dazu bei, die besten Ergebnisse zu erzielen. Alle in diesem Handbuch enthaltenen Informationen entsprechen den neuesten, zum Druckdatum zur Verfügung stehenden Produktinformationen.
  • Seite 77 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE ............................78 IDENTIFIZIERUNG DER KOMPONENTE ......................79 STEUERUNG ................................81 BETRIEB DES GENERATORS ..........................82 KONTROLLEN VOR DEM BETRIEB ........................83 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE ........................85 ABSCHALTEN DER MASCHINE .........................85 WARTUNG ................................86 LAGERUNG ................................89 BETRIEBSPROBLEME ............................90 RÄDER-KIT ................................91 EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ........................92 MASCHINENSCHILD .
  • Seite 78: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 1. SICHERHEITSSTANDARD Bevor der Generator in Betrieb genommen wird, muss dieses Betriebshandbuch aufmerksam gelesen und dessen Inhalt verstanden werden. Eine Vertrautheit mit den Steuerungen des Generators sowie die Beachtung der sicheren Betriebsvorgänge kann bei der Vorbeugung von Unfällen von Vorteil sein. Nicht in geschlossenen Bereichen Nicht bei nassen Wetterverhältnissen betreiben...
  • Seite 79: Identifizierung Der Komponente

    Bitte 1 m Abstand von entflammbaren Materialien sicherstellen 2. BESONDERE SICHERHEITSANFORDERUNGEN • Das elektrische Material, einschließlich Buchsen und Leiter, muss sich in einem perfekten Zustand befinden und darf keine Abschürfungen aufweisen. • Die Thermo- und Magnetthermoschalter müssen für jeden einzelnen Generator korrekt dimensioniert werden.
  • Seite 80 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3250 WX3200 UK IND WX1200 WX5000 WX5500 WX6200 UK WX6200 WX6250 WX6250 ES WX7000 UK WX6200 ES - WX7000...
  • Seite 81: Steuerung

    STEUERUNG 1. HAUPTSCHALTER HAUPTSCHALTER 2. REVERSIER-STARTERGRIFF REVERSIER-STARTERGRIFF Zum Start der Maschine den Startergriff leicht ziehen, bis man einen Widerstand spürt und anschließend energisch ziehen. HINWEIS Der Starter darf nicht mit voller Kraft in die BRENN- Maschine STOFF- VENTIL zurückkehren. eine Beschädigung Starters zu vermeiden, muss der Griff vorsichtig losgelassen werden.
  • Seite 82: Betrieb Des Generators

    BETRIEB DES GENERATORS BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GENERATORS:· Temperaturbereich:-15℃~40℃· Feuchtigkeit : niedriger als 95% Höhe über dem Meeresspiegel: unter 100 m (bei mehr als 1000 m ü.d.M. kann die Leistung während des Betriebs niedriger sein). 1. ANSCHLUSS AN DIE ENERGIEVERSORGUNG IM HAUSHALT Der Anschluss an die Energieversorgung im Haushalt muss durch einen qualifizierten Fachelektriker durchgeführt werden.
  • Seite 83: Betrieb In Grosser Höhe

    3. BETRIEB IN GROSSER HÖHE Bei großer Höhe ist die Kraftstoffmischung im Vergaser zu reich. Die ausgehende Leistung sinkt, während der Kraftstoffverbrauch ansteigt. Die Maschinenleistung kann durch die Montage einer Kraftstoffdüse von kleinerem Durchmesser im Vergaser und eine erneute Einstellung der Pilotschnecke verbessert werden. Falls die Maschine immer auf einer Höhe von mehr als 100 m über d.M.
  • Seite 84 2. Sollte der Kraftstoffstand niedrig sein, muss Kraftstoff nachgefüllt werden. Nie Kraftstoff bis über den Kraftstofffilter einfüllen. 3. Nach dem Nachfüllen den Kraftstofftankstöpsel erneut aufsetzen und einschrauben VOLL LEER MAXIMALER KRAFTSTOFFSTAND KRAFTSTOFFTANKPROPFEN KRAFTSTOFF- STANDMESSER GESCHLOSSEN OFFEN KRAFTSTOFFFILTER WARNUN • Die Nachfüllarbeiten sind bei gut gelüfteten Räumen und abgeschalteter Maschine durchzuführen.
  • Seite 85: Inbetriebnahme Der Maschine

    INBETRIEBNAHME DER MASCHINE 1. REVERSIERSTARTER 1. Alle Verbraucher am Ausgang entfernen. 2. Das Kraftstoffventil auf “ON” positionieren. 3. Den AC-Thermoschalter auf “OFF” positionieren. 4. Den Drosselhebel auf die Position “GESCHLOSSEN” positionieren. HINWEIS Falls die Maschine im warmen Zustand gestartet wird, den Drosselhebel nicht schließen.
  • Seite 86: Wartung

    WARTUNG Eine ordnungsgemäße Wartung ist für die Sicherheit, die Wirtschaftlichkeit und den korrekten Betrieb grundlegend. Außerdem trägt sie zur Reduzierung der Luftverschmutzung bei. WARNUNG Die erzeugten Abgase enthalten Kohlenmonoxid. Bevor irgendein Wartungseingriff durchgeführt wird, muss die Maschine abgeschaltet werden. Muss für einen bestimmten Eingriff die Maschine in Betrieb bleiben, sicherstellen, dass der Raum gut gelüftet wird.
  • Seite 87: Luftbehandlung

    1. MASCHINENÖL-WECHSEL Das Öl ablassen solange die Maschine noch warm ist, damit ein komplettes und schnelles Entleeren gesichert werden kann. 1. Den Ölmessstab entfernen und das Öl durch den Ablasshahn ablassen 2. Den Ablasshahn erneut montieren und dann fest anziehen 3.
  • Seite 88: Reinigung Der Brennstoff-Filtertasse

    LUFTFILTERELEMENT LUFTFILTERDECKEL 3. Nun den Luftfilter und den Deck erneut montieren. SIEB 3. REINIGUNG DER BRENNSTOFF-FILTERTASSE 1. Den Benzinhahn auf die Position OFF stellen. Die SEDIMENTIERUNG Sedimentationstasse, den O-Ring und das Sieb in Pfeilrichtung herausziehen 2. Die Sedimenttaste, den O-Ring sowie das Filterelement reinigen;...
  • Seite 89: Lagerung

    HINWEIS Bitte verwenden Sie eine Zündkerze mit einem entsprechenden Wärmerange. LAGERUNG WARNUNG Um Kontakte mit dem heißen Motor oder einer heißen Abgasanlage und demzufolge Verbrennungen und sogar Brandgefahren zu vermeiden, muss der Motor abgekühlt sein, bevor man den Generator lagert. Falls die Maschine für einen längeren Zeitraum eingelagert werden sollte, sicherstellen dass der Bereich, in welchem die Maschine gelagert ist, frei von Staub und Feuchtigkeit ist.
  • Seite 90: Betriebsprobleme

    BETRIEBSPROBLEME MASCHINE STARTET NICHT: NEIN BEFINDET SICH KRAFTSTOFF KRAFTSTOFF IM TANK? NACHFÜLLEN NEIN BEFINDET SICH EMPFOHLENES ÖL AUSREICHEND ÖL IN NACHFÜLLEN DER MASCHINE ZÜNDET IMMER NEIN NOCH NICHT IST DIE ZÜNDKERZE ZÜNDKERZE BRINGEN SIE DEN AUS- GENERATOR ZUM VERSCHMUTZT TAUSCHEN KUNDENDIENST NEIN ERREICHT DER KRAFTSTOFF...
  • Seite 91: Räder-Kit

    RÄDER-KIT 1. Die beiden Räder an die Radachse mit Hilfe von Dichtungen und Stiften montieren. 2. Das Rad an das Bodenblech des Generatorrahmens mit Hilfe von Bolzen und Muttern verbinden. 3. Den Griff am Rahmen befestigen...
  • Seite 92: Eu-Konformitätserklärung

    2020 CASOLE D’ELSA, ________ ______________ ______________________________________________ SERIAL NUMBER PLATES PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy info@pramac.com Made in P.R.C. Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1 Model WX3200 Code PR242SXIZ00 Manufacturing Date...
  • Seite 93 Instrukcja u˜ytkownika...
  • Seite 94 stwu za wybranie generatora naszej firmy. Niniejsza instrukcja zawiera informacje na temat jego ob ed rozpo tkowania urz zenia. Bezpieczna i prawidłowa obsługa pozwoli najl ania. Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi do ostatniej wersji wyprodukowanych urz dze . rzeczywistych urz z , ze wzgl na wprowadzone w mi...
  • Seite 95 SPIS TREŚCI UWAGI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA ......................96 IDENTYFIKACJA KOMPONENTÓW ........................97 STEROWANIE ..............................99 UŻYTKOWANIE GENERATORA ........................100 KONTROLA PRZED URUCHOMIENIEM ......................101 URUCHAMIANIE SILNIKA ..........................103 ZATRZYMYWANIE SILNIKA ..........................103 KONSERWACJA ..............................104 MAGAZYNOWANIE ............................107 USUWANIE USTEREK ............................108 ZESTAW KÓŁ..............................
  • Seite 96: Uwagi Na Temat Bezpieczeństwa

    UWAGI NA TEMAT BEZPIECZEŃSTWA 1. NORMY BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać i zrozumieć niniejszą instrukcję przed uruchomieniem generatora. Znajomość elementów sterowania oraz przestrzeganie procedur bezpiecznego użytkowania pozwala zapobiec wypadkom. Nie używać w pomieszczeniach. Nie używać w warunkach wilgoci Nie przyłączać bezpośrednio do domowej Nie palić...
  • Seite 97: Identyfikacja Komponentów

    Urz˜dzenie nale°y ustawi˛ w odległo˙ci co najmniej 1 m etra od materiałów łatwo palnych 2. WYMAGANIA SPECJALNE • Wyposa°enie elektryczne, wliczaj˜c w to gniazdka i przewody, musi by˛ nieuszkodzone i bez otar˛ . • Wył˜czniki termiczne i insta lacyjne musz˜ by˛ zwymiarowane odpowiednio do generatora.
  • Seite 98 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3250 WX3200 UK IND WX1200 WX5000 WX5500 WX6200 UK WX6200 WX6250 WX6250 ES WX7000 UK WX6200 ES - WX7000...
  • Seite 99: Sterowanie

    STEROWANIE 1. WYŁĄCZNIK GENERATORA WYŁĄCZNIK GENERATORA UCHWYT ROZRUSZNIKA 2. ROZRUSZNIK MECHANICZNY W celu uruchomienia silnika, należy lekko pociągnąć uchwyt rozrusznika, aż wyczuje się opór, a następnie pociągnąć energicznie. WAZNE Nie pozwolić, aby uchwyt powracając uderzył o silnik. Delikatnie nawinąć linkę, aby uniknąć uszkodzenia rozrusznika. 3.
  • Seite 100: Użytkowanie Generatora

    system automatycznie wyłączy silnik (choć włącznik generatora pozostanie w położeniu ON), dzięki czemu silnik będzie zabezpieczony przed uszkodzeniem wynikającym z niewystarczającej ilości oleju. UŻYTKOWANIE GENERATORA Warunki robocze generatora:· Temperatura: -15℃~40℃· Wilgotność: poniżej 95%.· Wysokość nad poziomem morza: poniżej 1000 m (jeśli wysokość n.p.m. przekracza 1000 m, należy zmniejszyć...
  • Seite 101: Kontrola Przed Uruchomieniem

    3. EKSPLOATACJA NA DUŻYCH WYSOKOŚCIACH Na dużych wysokościach standardowa mieszanka powietrza i paliwa w gaźniku będzie zbyt bogata. Wytwarzana moc zmniejszy się, a zużycie paliwa ulegnie zwiększeniu. Wydajność silnika można poprawić instalując w gaźniku główną dyszę paliwową o mniejszej średnicy i nastawiając śrubę regulacji mieszanki. W przypadku użytkowania silnika zawsze na wysokościach ponad 1000 m n.p.m., należy przeprowadzić...
  • Seite 102 2. PALIWO 1. Sprawdzić wskaźnik poziomu paliwa. 2. Napełnić zbiornik, jeśli poziom paliwa jest niski. Nie należy napełniać zbiornika powyżej występu filtra siatkowego paliwa. 3. Po uzupełnieniu poziomu, należy włożyć i dokręcić korek wlewu paliwa. PUSTY PEŁNY MAKSYMALNY POZIOM PALIWA KOREK ZBIORNIKA PALIWA WSKAŹNIK POZIOMU PALIWA...
  • Seite 103: Uruchamianie Silnika

    URUCHAMIANIE SILNIKA 1. ROZRUSZNIK MECHANICZNY 1. Odłączyć wszystkie odbiorniki podłączone do generatora. 2. Ustawić zawór paliwa w położenie „ON”. 3. Ustawić wyłącznik obwodu AC w położeniu „OFF”. 4. Ustawić dźwignię ssania w położeniu „ZAMKNIĘTE”. WAZNE Nie ustawiać dźwigni w położeniu “zamknięte”, jeśli włącza się rozgrzany silnik 5.
  • Seite 104: Konserwacja

    KONSERWACJA Dobra konserwacja ma zasadnicze znaczenia dla bezpiecznej, wydajnej i wolnej od usterek pracy urządzenia. Powoli ona również zredukować stopień zanieczyszczenia powietrza. UWAGA Spaliny zawierają trujący tlenek węgla. Wyłączyć silnik przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych. Jeśli silnik musi pozostać włączony, należy zapewnić dobrą wentylację...
  • Seite 105: Wymiana Oleju Silnikowego

    1. WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO Olej silnikowy należy spuszczać, kiedy silnik jest ciepły. Zapewni to szybkie i dokładne opróżnienie miski olejowej. 1. Wyjąć korek wlewu oleju i korek spustowy, aby zlać zużyty olej. 2. Ponownie założyć korek spustowy i dobrze go dokręcić. 3.
  • Seite 106 WKŁAD FILTR POWIETRZA POKRYWA FILTRA POWIETRZA ZACISK WKŁAD ZAWÓR PALIWA 3. Umieścić wkład na swoim miejscu i założyć pokrywę. 3. CZYSZCZENIE ODSTOJNIKA KOSZYCZEK ODSTOJNIKA 1. Obrócić zawór paliwa w położenie OFF. Wyjąć koszyczek odstojnika, pierścień o-ring i filtr siatkowy zgodnie z kierunkiem strzałki. FILTR 2.
  • Seite 107: Magazynowanie

    WAZNE Używać zawsze świec zapłonowych o właściwej pojemności cieplnej. MAGAZYNOWANIE UWAGA Aby uniknąć kontaktu z gorącym silnikiem lub układem wydechowym, co może spowodować oparzenia, należy odczekać aż silnik ostygnie przed zmagazynowaniem generatora. Jeśli generator będzie składowany przez dłuższy okres czasu, należy się upewnić, że miejsce, w którym jest on magazynowany jest wolne od kurzu i nadmiernej wilgoci.
  • Seite 108: Usuwanie Usterek

    USUWANIE USTEREK SILNIKA NIE MOŻNA URUCHOMIĆ: Czy jest paliwo w Napełnić zbiornik paliwa. zbiorniku? Czy poziom Dolać zalecanego oleju. oleju silnikowego jest wystarczający? Nadal NIE ma iskry Czy świeca zapłonowa jest Wymienić Sprawdzić generator w dobrym stanie? świecę w autoryzowanym serwisie.
  • Seite 109: Zestaw Kół

    ZESTAW KÓŁ 1. Zamontować dwa koła na osi wraz z uszczelkami i sworzniami. 2. Zainstalować koło na dolnej płycie ramy generatora przy użyciu śrub i nakrętek. 3. Przymocować uchwyt do ramy.
  • Seite 110: Deklaracja Ce

    2020 CASOLE D’ELSA, ________ ______________ ______________________________________________ SERIAL NUMBER PLATES PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy info@pramac.com Made in P.R.C. Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1 Model WX3200 Code PR242SXIZ00 Manufacturing Date...
  • Seite 111 Manual do Utilizador...
  • Seite 112 Agradecemos a escolha de um Grupo Eletrogéneo fabricado por nós. Este manual contém informação relativa ao funcionamento do produto que adquiriu: por favor, leia-o atentamente antes de utilizar o grupo eletrogéneo. O manuseamento correto e em condições de segurança permite obter o melhor resultado tecnicamente possível deste aparelho.
  • Seite 113 ÍNDICE CONSIDERAÇÕES GERAIS E PARTICULARES DE SEGURANÇA ..............114 IDENTIFICAÇÃO DOS COMPONENTES DO GRUPO ELETROGÉNEO ............11 5 FUNCIONAMENTO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS .................117 FUNCIONAMENTO DO GERADOR ........................118 VERIFICAÇÕES PRELIMINARES ........................119 COLOCAÇÃO DO MOTOR EM FUNCIONAMENTO ..................121 PARAGEM DO MOTOR ............................121 MANUTENÇÃO .
  • Seite 114: Considerações Gerais E Particulares De Segurança

    CONSIDERAÇÕES GERAIS E PARTICULARES DE SEGURANÇA 1. NORMAS DE SEGURANÇA Leia este Manual do Utilizador e assegure-se que compreendeu o seu conteúdo antes de utilizar o grupo eletrogéneo. Familiarizar-se com os botões e dispositivos do aparelho e respeitar os procedimentos descritos permite prevenir acidentes. Não utilize o aparelho em condições de Não utilize o aparelho em locais fechados.
  • Seite 115: Identificação Dos Componentes Do Grupo Eletrogéneo

    PERIGO Mantenha o aparelho a pelo menos 1 metro de distância de todo o material inflamável. 2. REQUISITOS ESPECÍFICOS • Qualquer equipamento elétrico, cabo elétrico e ligações devem cumprir as normas de proteção específica. • Os interruptores de linha devem ser compatíveis com as especificações do gerador.
  • Seite 116 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3250 WX3200 UK IND WX1200 WX5000 WX5500 WX6200 UK WX6200 WX6250 WX6250 ES WX7000 UK WX6200 ES - WX7000...
  • Seite 117: Funcionamento Dos Componentes Principais

    FUNCIONAMENTO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS 1. INTERRUPTOR DO GERADOR INTERRUPTOR DO GERADOR 2. ARRANCADOR AUTO RETRÁTIL PUNHO ARRANCADOR AUTO RETRÁTIL Para iniciar o motor puxe ligeiramente o punho arrancador auto retrátil até sentir alguma resistência; de seguida puxe o punho com firmeza. ATENÇÃO Não deixe que o di spositivo do arrancador retroceda bruscamente...
  • Seite 118: Funcionamento Do Gerador

    6. SISTEMA DE PROTECÇÃO EM CASO DE FALTA DE ÓLEO Este sistema foi especialmente desenhado para impedir que o motor se avarie no caso de falta de óleo no cárter. Quando o nível de óleo é inferior a um determinado limite de segurança, este sistema desliga automaticamente o motor para evitar que sofra danos.
  • Seite 119: Verificações Preliminares

    ATENÇÃO O funcionamento em condições de sobrecarga reduz significativamente a vida útil do seu gerador. Se houver necessidade de ligar ao g erador cargas (aparelhos elétricos) de potência diferente, ligue em primeiro lugar a que consome mais, prosseguindo deste modo até ligar a de menor consumo (na figura, 1 - 2 - 3).
  • Seite 120 Remova a tampa do bucal de enchimento do cárter e limpe a vareta de verificação de nível de óleo. Introduza completamente a vareta no bucal de enchimento sem enroscar a tampa e volte a verificar a marca de nível na vareta. Caso o nível do óleo esteja baixo, acrescente o óleo recomendado até...
  • Seite 121: Colocação Do Motor Em Funcionamento

    Use gasolina (nafta) com índice de octanas ≥ 90. Recomendamos o uso de combustíveis sem chumbo, uma vez que produzem menos depósitos indesejáveis nas velas e nas partes internas do motor e prolongam a vida útil dos sistemas de escape. Nunca use combustível contaminado com partículas suspensas e/ou com sedimentos.
  • Seite 122: Paragem Do Motor

    ATENÇÃO Se o motor já estiver quente, não feche a válvula de verificação da relação de mistura (starter). 4. Coloque o interruptor do gerador na posição “Start elétrico”. 5. Quando o motor arrancar, solte imediatamente o interruptor do gerador para que possa voltar automaticamente à...
  • Seite 123 1º mês A cada 3 A cada 6 Anual ou meses meses depois Antes de depois FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO cada de 20 h REGULAR 50 h de 100 h de 300 h de utilização utilização utilização utilização utilização Verificar ○ Óleo do motor nível Mudar...
  • Seite 124: Mudança Do Óleo Do Motor

    1. MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR Drene o óleo do cárter enquanto o motor ainda está quente para acelerar o despejo e assegure-se de que este se realiza completamente. 1. Retire a tampa de drenagem e desenrosque a tampa com a vareta de verificação de nível incorporada para esvaziar o motor completamente.
  • Seite 125 1. Extraia o elemento de retenção da tampa do filtro de ar e retire a tampa. Inspecione o elemento filtrante para determinar o seu estado (deve estar intacto e limpo). 2. Se o filtro estiver sujo lave o elemento filtrante com uma solução de água quente e detergente vulgar de uso doméstico e enxague em água abundante.
  • Seite 126: Armazenamento

    4. Analise a vela para verificar se o seu revestimento não apresenta fissuras ou fendas. Se o estado da vela não for satisfatório, substitua-a. 5. Meça a folga da vela com um calibrador e corrija-a, se necessário, flexionando o elétrodo com muita ATENÇÃO. Folga admissível: 0,70 ÷ 0,80 mm. 6.
  • Seite 127 AVISO A gasolina (nafta) é um fluido extremamente inflamável que, em determinadas condições, pode provocar explosões. Drene o combustível do grupo eletrogéneo num local bem ventilado e sempre com o motor completamente desligado. Não fume nem permita a existência de fontes de calor ativas (chamas, centelhas) no local enquanto drena o combustível do motor.
  • Seite 128: Análise E Solução De Problemas De Funcionamento

    ANÁLISE E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO O MOTOR NÃO ARRANCA NÃO O depósito tem Acrescente combustível. combustível? NÃO Acrescente o óleo O nível de óleo no motor é recomendado até completar o suficiente? nível. problema NÃO Leve o grupo A vela produz centelha? Substitua a subsiste...
  • Seite 129: Kit De Rodas Para Transporte

    KIT DE RODAS PARA TRANSPORTE 1. Instale as 2 rodas no eixo posicionando as juntas e os linguetes corretamente. 2. Una firmemente o conjunto de rodas à placa inferior do bastidor do grupo eletrogéneo com parafusos e porcas. 3. Fixe o guiador ao bastidor.
  • Seite 130 2020 CASOLE D’ELSA, ________ ______________ ______________________________________________ SERIAL NUMBER PLATES PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy info@pramac.com Made in P.R.C. Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1 Model WX3200 Code PR242SXIZ00 Manufacturing Date...
  • Seite 131: Manual De Utilizare

    Manual de utilizare...
  • Seite 132 Pramac. Acest manual include inform ii importante privind operarea generatorului. Pentru a ob cele mai bune rezultate, înainte de a utiliza generatorul, oate avertismen nd siguran iile incluse în acest manual se bazea pe cele mai recente date cu privire la produs, disponibile la data ti rir ii documentului.
  • Seite 133 CUPRINS NOTĂ PRIVIND SIGURANŢA ............................ 1 3 4 IDENTIFICAREA COMPONENTELOR .......................... 13 5 COMENZI ................................1 3 6 FUNCŢIONAREA GENERATORULUI ........................... 1 3 7 VERIFICARE PREOPERAŢIONALĂ ..........................1 3 8 PORNIREA MOTORULUI ............................OPRIREA MOTORULUI ............................ÎNTREŢINERE .
  • Seite 134: Notă Privind Siguranţa

    NOTĂ PRIVIND SIGURANŢA 1. STANDARD DE SIGURANŢĂ Vă rugăm să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a folosi generatorul. Prin respectarea instrucţiunilor de operare, puteţi împiedica apariţia accidentelor. Nu folosiţi generatorul în condiţii de Nu folosiţi generatorul în casă umiditate Nu conectaţi direct la priza din casă...
  • Seite 135: Identificarea Componentelor

    P˜stra°i o distan°˜ de minimum 1 m fa°˜ de materiale in˛ amabile 2. CER IN˝ E SPEC I ALE • Cablurile echipamentelor electrice nu trebuie s˜ r˜m ân˜ expuse • Întrerup˜t oarele trebuie s˜ ÿe compatibile cu generatorul. În cazul în care trebuie înlocuite, noile întrerup˜t oare trebuie s˜...
  • Seite 136 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3250 WX3200 UK IND WX1200 WX5000 WX5500 WX6200 UK WX6200 WX6250 WX6250 ES WX7000 UK WX6200 ES - WX7000...
  • Seite 137: Comenzi

    COMENZI 1. COMUTATOR COMUTATOR GENERATOR MANETĂ DEMAROR 2. ŞOC Pentru a porni motorul, trageţi uşor de mânerul demarorului de până când simţiţi rezistenţă şi apoi trageţi brusc. NOTĂ Nu lăsaţi mânerul demarorului să revină singur înapoi. Readuceţi-l uşor în poziţia iniţială, pentru a preveni deteriorarea acestuia.
  • Seite 138: Funcţionarea Generatorului

    FUNCŢIONAREA GENERATORULUI Condiţii de funcţionare: Temperatura:-15℃ ~ 40℃· Umiditate: < 95% Altitudine: < 1000 m (la o altitudine mai mare de 1000 m, puterea motorului trebuie redusă). 1. CONECTAREA LA PRIZA NOTĂ Dacă generatorul va fi conectat la reţeaua casnică, conecta rea trebuie realizată...
  • Seite 139: Verificare Preoperaţională

    3. FUNCŢIONAREA LA ALTITUDINE MARE La altitudine mare, amestecul standard aer-combustibil este excesiv de bogat. Performanţa va scădea, iar consumul de combustibil va creşte. Performanţa la altitudine mare poate fi îmbunătăţită prin instalarea în carburator a unui jiclor principal de combustibil cu diametru mai mic şi prin reajustarea şurubului pilot.
  • Seite 140 2. COMBUSTIBIL 1. Verificaţi nivelul de combustibil, 2. Reumpleţi cu combustibil dacă nivelul este prea scăzut. Nivelul combustibilului nu trebuie să depăşească filtrul. 3. Puneţi la loc capacul de la rezervorul de combustibil. PLIN NIVEL SUPERIOR CAPAC REZERVOR COMBUSTIBIL NIVEL COMBUSTIBIL FILTRU AVERTISMENT •...
  • Seite 141: Pornirea Motorului

    PORNIREA MOTORULUI 1. ŞOC 1. Eliminaţi toate sarcinile. 2. Mutaţi valva de combustibil în poziţia "On". 3. Mutaţi întrerupătorul AC în poziţia "OFF". 4. Mutaţi maneta şocului în poziţia "CLOSE" (închis). NOTĂ Nu utilizaţi şocul dacă motorul este cald 5. Mutaţi întrerupătorul motorului în poziţia "On". 6.
  • Seite 142: Întreţinere

    ÎNTREŢINERE Întreţinerea corectă este esenţială pentru buna funcţionare a generatorului. În acest mod se asigură şi reducerea gradului de poluare. AVERTISMENT Gazele evacuate conţin monoxid de carbon. Opriţi motorul înainte de a realiza activităţile de întreţinere. Dacă este necesar ca motorul să funcţioneze în continuare, asiguraţi-vă...
  • Seite 143: Schimbarea Uleiului

    1. SCHIMBAREA ULEIULUI Goliţi uleiul cât timp motorul este încă cald pentru a asigura golirea rapidă şi completă. 1. Scoateţi capacul de umplere cu ulei şi dopul de scurgere pentru a permite golirea. 2. Puneţi la loc dopul de scurgere. 3.
  • Seite 144 ELEMENT FILTRU AER CAPAC FILTRU AER CLEMĂ VALVĂ COMBUSTIBIL 3. Montaţi la loc filtrul şi puneţi capacul la loc. 3. CURĂŢAREA RECIPIENTULUI DE SEDIMENTE 1. Mutaţi valva de combustibil în poziţia "OFF". Scoateţi recipientul pentru sedimente, garnitura O-ring şi filtrul, răsucind în direcţia indicată...
  • Seite 145: Depozitare

    DEPOZITARE AVERTISMENT Nu atingeţi motorul sau toba atunci când sunt calde deoarece vă puteţi răni. Lăsaţi motorul să se răcească înainte de a-l depozita. Dacă depozitaţi motorul pentru o perioadă mai lungă, asiguraţi-vă că zona de depozitare nu prezintă praf sau umiditate excesivă. 1.
  • Seite 146: Depanare

    DEPANARE MOTORUL NU PORNEŞTE Există combustibil în rezervor? Realimentaţi. Există suficient ulei? Adăugaţi uleiul recomandat. Fără Există scânteie la bujie? Înlocuiţi Duceţi generatorul la scânteie bujia. un dealer autorizat. Ajunge combustibil la Verificaţi şi curăţaţi carburator? recipientul pentru sedimente. Dacă motorul încă nu porneşte, duceţi generatorul la un dealer autorizat.
  • Seite 147: Kit Roţi

    KIT ROŢI 1. Fixaţi cele două roţi pe ax cu ajutorul garniturilor şi bolţurilor. 2. Montaţi roata pe placa de jos a cadrului generatorului cu ajutorul bolţurilor şi piuliţelor. 3. Fixaţi mânerul pe cadru.
  • Seite 148: Declaraţie Ce

    2020 CASOLE D’ELSA, ________ ______________ ______________________________________________ SERIAL NUMBER PLATES PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy info@pramac.com Made in P.R.C. Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1 Model WX3200 Code PR242SXIZ00 Manufacturing Date...
  • Seite 149: Руководство Пользователя

    РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ...
  • Seite 150: Сообщения По Безопасности

    Благодарим Вас за то, что Вы выбрали генератор Pramac. Эта инструкция содержит важную эксплуатационную информацию для отобранного генератора. Для получения лучших результатов, пожалуйста, прочитайте все сообщения по безопасности и соблюдайте осторожность прежде, чем начать эксплуатацию генератора. Вся информация в этой публикации основана на последней, доступной в печати, информации...
  • Seite 151 СОДЕРЖАНИЕ СООБЩЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ..................СОДЕРЖАНИЕ..........................ПРИМЕЧАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ......ОПОЗНОВАНИЕ ЭЛЕМЕНТОВ ....................УПРАВЛЕНИЕ ..........................ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА ..................... ПРЕДПУСКОВАЯ ПРОВЕРКА ....................ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ ......................ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ ..................... ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ ..........ХРАНЕНИЕ...
  • Seite 152: Примечания, Касающиеся Обеспечения Безопасности

    ПРИМЕЧАНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОБЕСПЕЧЕНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ 1. СТАНДАРТ БЕЗОПАСНОСТИ Прочтите и разберитесь в этом руководстве по эксплуатации перед запуском и эксплуатацией генератора. Предотвратить несчастные случаи можно, если предварительно ознакомиться со средствами управления генератора, и в процессе наблюдения за безопасными рабочими процессами. Не эксплуатировать в условиях Не...
  • Seite 153: Содержание

    • • CEE 400V 16A – –...
  • Seite 154 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3250 WX3200 UK IND WX1200 WX5000 WX5500 WX6200 UK WX6200 WX6250 WX6250 ES WX7000 UK WX6200 ES - WX7000...
  • Seite 155: Опознование Элементов

    УПРАВЛЕНИЕ 1. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ГЕНЕРАТОРА GENERATOR SWITCH STARTER GRIP 2. СТАРТЕР Для запуска двигателя, потяните слегка ручку стартера пока не почувствуете сопротивления, затем потяните резко. Не позволяйте стартеру отщелкиваться от двигателя. Осторожно возвращайте ручку, чтобы предотвратить повреждение стартера. 3. ТОПЛИВНЫЙ ВЕНТИЛЬ Топливный...
  • Seite 156 5. АВТОМАТ В ЦЕПИ ПЕРЕМЕННОГО ТОКА / ЗАЩИТА ОТ ПЕРЕГРУЗКИ ПО ТОКУ Ток перегрузки автоматически выключает автомат, чтобы избежать короткого замыкания при нагрузке или перегрузки. Если индикатор автомата в цепи переменного тока поднят, это означает, что защитное устройство от перегрузки по току находится теперь в положении...
  • Seite 157: Эксплуатация Генератора

    ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА Условия эксплуатации генератора: : - 15 ~ 40 °С. Температура Влажность: ниже 95%. Высота над уровнем моря: ниже 1000 м (если рабочая зона выше 1000 м, мощность следует уменьшить при эксплуатации). 1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К БЫТОВОМУ ИСТОЧНИКУ ПИТАНИЯ При подключении генератора к бытовому источнику питания соединение должно быть...
  • Seite 158 Если генераторная установка связана со многими нагрузками или электрическими приборами, пожалуйста, сначала подключите нагрузку с максимальным током потребления, затем - со вторым, и в заключении, с минимальным током потребления. Вообще, емкостная и индуктивная нагрузка, особенно, у устройств с приводом от двигателя, имеет...
  • Seite 159: Предпусковая Проверка

    ПРЕДПУСКОВАЯ ПРОВЕРКА 1. МОТОРНОЕ МАСЛО Моторное масло - основной фактор, влияющий на характеристика двигателя и срок службы. Недетергентные масла и масла для 2-тактных двигателей повредят двигатель и не рекомендуются. Проверьте уровень масла перед каждым использование с генератором по уровню поверхности при остановленном двигателе Рекомендованное...
  • Seite 160 FULL EMPTY FUEL TANK CAP FUEL LEVEL GAUGE Заправляйтесь горючим в хорошо проветриваемой зоне при заглушенном двигателе. Не курите и не допускайте появления огня или искр в зоне, где производится заправка двигателя или где хранится бензин. Не допускайте переполнения топливного бака. Избегайте...
  • Seite 161: Запуск Двигателя

    ЗАПУСК ДВИГАТЕЛЯ 1. СТАРТЕР Удалите все нагрузки с выхода. Поверните топливный вентиль в положение "ON". Включить автомат переменного тока в положение "OFF". Поверните рычаг заслонки в положение "CLOSE". Не закрывайте заслонку, когда двигатель запускается в горячем состоянии. Установить выключатель генератора в положение "ON". Потянуть...
  • Seite 162: Техническое Обслуживание И Текущий Ремонт

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТЕКУЩИЙ РЕМОНТ Хорошее обслуживание важно для безопасной, экономичной и безаварийной эксплуатации. Это также поможет уменьшить загрязнение воздуха. Выхлопной газ содержит ядовитый угарный газ. Отключите двигатель перед тем, как выполнить любое обслуживание. Если двигателем должен работать, удостоверьтесь, что зона хорошо проветрена. Периодическое...
  • Seite 163: Обслуживание Воздушного Фильтра

    1. СМЕНА МОТОРНОГО МАСЛА Слейте масло, в то время когда двигатель теплый, чтобы гарантировать полный и быстрый слив. Чтобы слить масло удалите щуп измерителя уровня масла и сливную пробку. Повторно установите сливную пробку, а затем надежно затяните свечу зажигания. Налейте масло и проверьте уровень масла. WX1200 - WX 2200 - WX3200 - WX3250: 0,6 л;...
  • Seite 164: Обслуживание Свечи Зажигания

    средства и теплой воды, затем тщательно промойте в не огнеопасном растворителе или в растворителе с высокой температурой возгорания: Вылейте несколько капель моторного масла на элемент масляного фильтра, а затем выжмите. Установите обратно элемент воздушного фильтра и закройте крышку. 3. ОЧИСТКА КОЛПАЧКА ОТСТОЙНИКА ТОПЛИВА...
  • Seite 165 Проверит прокладку свечи на отсутствие повреждений. Снова установить свечу зажигания, затянуть ее свечным ключом, плотно прижимая прокладку. Аккуратно установить свечу зажигания. Пожалуйста, используйте свечу зажигания с подходящей тепловой характеристикой.
  • Seite 166: Хранение

    ХРАНЕНИЕ Не касайтесь горячего двигателя или системы выхлопа, во избежание ожогов или пожаров. Позвольте двигателю охладиться перед складированием генератора. Если период хранения будет длительным, то убедитесь, что в зоне хранения низкая влажность и мало пыли. Слейте топливо из топливного бака, очистите сетчатый фильтр, уплотняющее кольцо...
  • Seite 167: Поиск И Устранение Неиспрвностей

    ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРВНОСТЕЙ НЕВОЗМОЖНО ЗАПУСТИТЬ ДВИГАТЕЛЬ: НЕ Есть ли топливо в Дозоправить баке? топливный бак. ДА НЕ Достаточно масла в Добавить рекомендованное двигателе? масло. ДА Все еще НЕТ Есть ли искра от свечи Заменить Взять генератор у нет искры зажигания? свечу...
  • Seite 168 КОМПЛЕКТ ТЕЛЕЖКИ – w x x x x x w w w WX3200 – WX6200 – WX7000 Установите два колеса на колесную ось с прокладками и штифтами. Прикрепить колеса болтами и гайками к плите основания рамы генератора. Прикрепить ручку к раме...
  • Seite 169: Комплект Тележки - Рмv3200 - Wx6200 - Wx7000

    2020 CASOLE D’ELSA, ________ ______________ ______________________________________________ SERIAL NUMBER PLATES PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy info@pramac.com Made in P.R.C. Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1 Model WX3200 Code PR242SXIZ00 Manufacturing Date...
  • Seite 170 ‫دﻟﯾل اﻟﻣﺎﻟك‬...
  • Seite 171 .Pramac ‫ﺷﻛر ا ً ﻻﺧﺗﯾﺎرك ﻣوﻟد اﻟﻛﮭرﺑﺎء‬ ‫ألف ضل ال نتا ئج، من ف ضلك ا قرأ ب عنا ٌ ة كافة‬ ‫ٌح توي هذا ا ل دل ٌل على م علومات تش غ ٌل ٌ ة هامة عن مولد ال ك هر باء الذى ا ختر ته‬...
  • Seite 172 ‫المحتوٌات‬ .........
  • Seite 173 ‫تنوٌه السالمة‬ ‫الم ع ٌار ال ق ٌاس ً لسالمة‬ ‫باس تطاع تك ال مساعدة ف ً منع الحوادث إذا ك نت‬ ‫ا قرأ دل ٌل المالك هذا و اف همه ق بل ال بدء ف ً تشغ ٌل مولد ال ك هر باء ا لخاص بك‬ ‫ع...
  • Seite 174 ‫قابل ة لالش تعال‬ ‫م تر عل األقل من المواد ال‬ ‫لى مسافة‬ ‫من ف ضلك، اح ت فظ به ع‬ ‫م تطل بات خا صة‬ ‫ٌ نب غ ً أن ت كون المعدات ال ك هربا ئ ٌة ومن ضم ن ها خطوط ال تو ص الت و الم قابس مغطاة ومحم ٌة‬ ...
  • Seite 175 WX2200 - WX3200 WX2200 - WX3200 WX3250 WX3200 UK IND WX1200 WX5000 WX5500 WX6200 UK WX6200 WX6250 WX6250 ES WX7000 UK WX6200 ES - WX7000...
  • Seite 176 ‫التحكم‬ ً ‫م ف تاح ا ل مولد ال ك هر با ئ‬ ً ‫م ف تاح ا ل مولد ال ك هر با ئ‬ ‫ت شغ ٌل‬ ‫إ ٌ قاف‬ ‫مقبض بادئ الح ركة‬ ‫بادئ ا لحر كة االر تدادي‬ ‫قبض...
  • Seite 177 ‫تشغٌل مولد الكهرباء‬ ‫ب ٌ ئة تشغ ٌل مولد ال ك هر باء‬ ‫درجة ا لحرارة‬ ℃ ~℃ ‫أقل من‬ ‫ا لرطو بة‬ ‫متر، ٌ ن بغ ً خ فض‬ 1000 ‫إذا كا نت الم نط قة على ار تفاع أ على من‬ ‫م...
  • Seite 178 ‫و ب ش كل ٍ عام، ٌ كون ت ٌار بدء ا ل ت شغ ٌل لألحمال ا ل سعو ٌة وا لح ث ٌة، وخ صو ص ا ً األج هزة ا ل تى تدار بمحر كات، ك ب ٌر ا ً و قت بدء ا ل ت شغ ٌل‬ ‫ا...
  • Seite 179 ‫ا لوقود‬ ،‫م ق ٌاس مس توى الوقود‬ ‫تح قق من‬ ً ‫وأعد ملء ا لخزان إذا كان م س توى ا لو قود م نخ ف ض ا‬ ‫ال ت أل أ على من مس ند م ص فاة ا لوقود‬ ‫أعد...
  • Seite 180 ‫بدء عمل المحرك‬ ‫بادئ ا لحر كة االر تدادي‬ ‫ا نزع كل األحمال عن ا لخرج‬ ." ‫تشغ ٌل‬ " ‫أدر صمام الوقود إلى الو ضع‬ ." ‫إ ٌقاف‬ " ‫أدر قاطع ال ت ٌار ال ك هربا ئ ً الم تردد إلى الو ضع‬ ."...
  • Seite 181 ‫الصٌانة‬ ‫و س ت ساعد أ ٌ ض ا ً ع لى خ فض ت لوث ا ل هواء‬ ‫إن ا ل ص ٌا نة ا لج ٌدة أمر ضروري ل ضمان ت شغ ٌل آمن، وا ق ت صادي، وخال ٍ من األعطال‬ ‫إنذار‬...
  • Seite 182 ‫تغ ٌ ٌر ز ٌت المحرك‬ ‫قم ب ت صر ٌف ا لز ٌت ع ندما ٌ كون ا لمحرك دا ف ئ ا ً ل ضمان ت صر ٌف كامل و سر ٌع‬ ‫ا نزع ع صا ق ٌاس مس توى ا ل ز ٌت وسدادة ال ت صر ٌف ل ت قوم ب ت صر ٌف ا لز ٌت‬ ً...
  • Seite 183 ‫ع ن صر ت ن ق ٌة ال هواء‬ ‫غطاء م ن ق ً ال هواء‬ ‫القط‬ ‫صمام الوقود‬ ‫ع ن صر‬ ‫ال رسا بة‬ ‫أعد ت ث ب ٌت ع ن صر ت ن ق ٌة ال هواء و الغطاء‬ ‫ت...
  • Seite 184 ‫التخزٌن‬ ‫إنذار‬ ‫اترك المحرك حتى ٌبرد قبل تخزٌن المولد‬ ‫ال تلمس المحرك أو نظام العادم وهو سخان لتجنب الحروق ونشوب الحرابق‬ ً‫الكهرباب‬ ‫إذا قمت بتخز ٌن الو ح دة لمدة ط و ٌلة، تأكد أن م نط قة التخز ٌن خ ال ٌة من األتر بة وا لرطو بة الزا ئدة‬ ‫قم...
  • Seite 185 ‫اكتشاف األعطال وإصالحها‬ ‫ال ٌم ك ن بدء تشغ ٌل المحرك‬ ‫ال‬ ‫هل ٌو جد وقود ف ً ا لخزان؟‬ ‫أعد أل خزان ا لوقود‬ ‫نعم‬ ً ‫هل توجد كم ٌة ز ٌت كاف ٌة ف‬ ‫ال‬ ‫أ ضف كم ٌة ا لز ٌت ا ل مطلو بة‬ ‫المحرك؟‬...
  • Seite 186 ‫مجموعة العجالت‬ ‫ث بت الع جل ت ٌن على محور ال جالت باس تخد ا م حشوا ت ودبا ب ٌس ال ت ث ب ٌت‬ ‫ث بت الع جلة ع لى ا للوح الس ف ل ً ل ه ٌ كل مولد ال ك هر باء باس تخدام مسام ٌر ال ت ث ب ٌت و ال صوام ٌل‬ ‫قم...
  • Seite 187 2020 CASOLE D’ELSA, ________ ______________ ______________________________________________ SERIAL NUMBER PLATES PR Industrial S.r.l. Loc. Il Piano 53031 Casole d'Elsa (SI) Italy info@pramac.com Made in P.R.C. Low Power Generating set ISO 8528 - Performance Class G1 Model WX3200 Code PR242SXIZ00 Manufacturing Date...

Inhaltsverzeichnis