Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Medi Spinomed Gebrauchsanweisung

Medi Spinomed Gebrauchsanweisung

Rückenorthese zur aufrichtung bei osteoporose
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Spinomed:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Canada Inc / médi Canada Inc
597, Rue Duvernay, Verchères
QC Canada J0L 2R0
medi GmbH & Co. KG
T: +1 450-583-3317 /
Medicusstraße 1
+1 800 361 3153
D-95448 Bayreuth
F: +1 888-583-6827
Germany
service@medicanada.ca
T +49 921 912-0
www.medicanada.ca
F +49 921 912-780
ortho@medi.de
MAXIS a.s.,
www.medi.de
medi group company
Slezská 2127/13
medi Australia Pty Ltd
120 00 Prague 2
Czech Republic
83 Fennell Street
North Parramatta NSW 2151
T: +420 571 633 510
Australia
F: +420 571 616 271
T +61-2 9890 8696
info@maxis-medica.com
F +61-2 9890 8439
www.maxis-medica.com
sales@mediaustralia.com.au
www.mediaustralia.com.au
medi Danmark ApS
Vejlegardsvej 59
medi Austria GmbH
2665 Vallensbaek Strand
Adamgasse 16/7
Denmark
6020 Innsbruck
T +45-70 25 56 10
Austria
F +45-70 25 56 20
T +43 512 57 95 15
kundeservice@sw.dk
F +43 512 57 95 15 45
www.medidanmark.dk
vertrieb@medi-austria.at
www.medi-austria.at
medi Bayreuth Espana SL
C/Canigo 2-6 bajos
medi Belgium bvba
Hospitalet de Llobregat
Posthoornstraat 13/1
08901 Barcelona
3582 Koersel
Spain
Belgium
T +34-932 60 04 00
T: + 32-11 24 25 60
F +34-932 60 23 14
F: +32-11 24 25 64
medi@mediespana.com
info@medibelgium.be
www.mediespana.com
www.medibelgium.be
medi France
medi Brasil
Z.I. Charles de Gaulle
Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30,
25, rue Henri Farman
Centro Logístico Raposo Tavares,
93297 Tremblay en France Cedex
Vila Camargo
France
Vargem Grande Paulista - SP
T +33-1 48 61 76 10
CEP 06730-000
F +33-1 49 63 33 05
Brasil
infos@medi-france.com
T: +55-11-3500 8005
www.medi-france.com
sac@medibrasil.com
www.medibrasil.com
medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
T +36 1 371-0090
F +36 1 371-0091
info@medi.hu
www.medi.hu
medi Nederland BV
Heusing 5
4817 ZB Breda
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
F +31-76 57 22 565
info@medi.nl
www.medi.nl
medi Polska Sp. z.o.o.
Zygmunta Starego 26
44-100 Gliwice
Poland
T +48-32 230 60 21
F +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
Spinomed
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
Rückenorthese zur Aufrichtung bei Osteoporose · Back
117342 Moscow
Russia
brace for osteoporosis
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
info@medirus.ru
Instruções para aplicação. Gebruiksaanwijzing. Návod k použití. Uputa za
www.medirus.ru
uporabu. Οδηγία εφαρµογής. Navodila za uporabo. ‫ .مادختسالا تاميلعت‬Návod na
použitie. Упатство за употреба. ‫.שומיש תוארוה‬
®
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten ver-
wendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra-
gens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offe-
nen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer's product
liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your
doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical est destiné à un usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l'utilisation, veuillez consulter
immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit
qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad
durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas
abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor
consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob
recomendação médica.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt,
aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag
onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische
instructie vooraf.
Důležité informace
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká
záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte,
prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a
používejte jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta,
jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet
liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema
medicinskim uputama.
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού
για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί
πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον
ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του
γιατρού σας.
Pomembna opozorila
Medicinski pripomoček je namenjena le enemu bolniku. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec izdelka ne more več
jamčiti za njegovo ustreznost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, proizvod snemite
in se takoj posvetujte z zdravnikom ali specializiranim trgovcem. Ne nosite proizvoda čez odprto rano. Proizvod uporabljajte po navodilih
zdravnika ali specializiranega trgovca.
‫هذا المنتج مصمم الستخدام مريض واحد فقط. فإذا اس ت ُ خ د ِ م َ لعالج أكثر من مريض، تنتفي مسؤولية الشركة ال م ُ ن ت ِجَ ة عن المنتج بموجب قانون األجهزة الطبية. إذا شعرت بألم مفرط‬
‫أو بعدم ال ر احة أثناء ارتدائك للدعامة، فيرجى استشارة طبيبك أو أخصائي تقويم العظام على الفور. ال ترت د ِ الدعامة فوق جروح مكشوفة وال تستخدمها إال بنا ء ً على تعليمات طبيبك‬
Dôležité upozornenia
Zdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka
výrobcu. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo
ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na otvorených ranách a používajte ho iba podľa uvedeného medicínskeho návodu.
Важливі вказівки
Виріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії
виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть
його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації
лікаря.
‫ההתקן מיועד לשימוש עבור מטופל אחד בלבד. במקרה של שימוש בהתקן לטיפול ביותר ממטופל אחד, אזי תפוג אחריות היצרן על המוצר על פי החוק להתקנים רפואיים. במקרה‬
‫של הופעת כאב חריג או תחושה לא נעימה בעת חבישת התומך, עליך ליצור קשר עם הרופא שלך או עם המומחה לעזרים אורטופדיים באופן מיידי. אין לחבוש את הסד על פני פצעים‬
.‫פתוחים, ויש להשתמש בסד אך ורק על פי הנחיות הרופא שלך או המומחה לעזרים אורטופדיים‬
‫مالحظات مهمة‬
.‫أو أخصائي تقويم العظام‬
‫הערות חשובות‬

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi Spinomed

  • Seite 1 Wichtige Hinweise medi Canada Inc / médi Canada Inc medi Hungary Kft. Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten ver- 597, Rue Duvernay, Verchères Bokor u. 21.
  • Seite 2 Spinomed ist eine Rückenorthese. Das sein. Ein leichtes Verrutschen der Schie- ne nach oben hat mitunter keine Aus- Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Produkt ist ausschließlich zur orthe- tischen Versorgung der Wirbelsäule einzu- wirkung auf die Funktion der Orthese.
  • Seite 3: Kontraindikationen Bisher Nicht Bekannt

    Deutsch Tragen Sie die Spinomed nicht direkt auf der Haut, sondern ziehen sie unter der Orthese ein T-Shirt oder Unterhemd an. Indikation • Osteoporotisch bedingte Sinterungen der Brust-und Lendenwirbelsäule • Juveniler Morbus Scheuermann Kontraindikationen bisher nicht bekannt Pflegehinweise Die Gurte, das Schulterpolster und der große Klettverschluss sind per Hand in...
  • Seite 4 By activating the muscles of the back, the back brace straightens the upper Intended purpose body and reduces the curvature due to Spinomed is a back brace. The product is osteoporosis. The Spinomed can therefore stimulate the body’s own exclusively to be used for the orthotic fitting of the spine and only on unbroken muscle resources.
  • Seite 5: Contraindications

    English Contraindications None known to date Care instructions The straps, shoulder pads and abdominal pad should be washed by hand, using a mild detergent. The back pad can be cleaned with a damp cloth. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. •...
  • Seite 6: Utilisation Prévue

    La mise en place de la Spinomed se fait corps tout en diminuant la cyphose due selon le principe du sac à dos: à...
  • Seite 7: Contre-Indications

    Vous pouvez jeter ce produit dans les thérapie couronnée de succès. ordures ménagères. Ne portez pas la Spinomed directement sur la peau, mais mettez Nous vous souhaitons une thérapie couronnée de succès. d'abord un T-shirt ou un tricot de corps.
  • Seite 8 Finalidad Acción Spinomed es una ortesis de columna. El La órtesis, mediante una activación de la musculatura de la espalda, origina un producto solamente puede ser utilizado exclusivamente para uso ortopédico en la enderezamiento de la porción superior...
  • Seite 9 Español Contraindicaciones No conocidas hasta ahora. Instrucciones de cuidado Las cintas, la almohadilla de los hombros y el cierre de gancho y bucle deben lavarse manualmente con un detergente suave. La pelota dorsal debe limpiarse con un paño húmedo. • No blanqueador. •...
  • Seite 10 Na fase de habituação e para repor, deverá assentar com o estofo nas gradualmente, a actividade muscular, a Spinomed só deve ser usada 1-2 horas costas (fig. 1). 3. Meta a mão no laço manual (B) e diariamente. No decurso da terapia,...
  • Seite 11 Português Instruções de lavagem As cintas, o estofo escapular e o fecho grande devem ser limpos à mão, com água e detergente suave. A pelota das costas deve ser limpa com um pano húmido. • Não alvejar. • Deixe secar ao ar. •...
  • Seite 12 Niettemin moet u in dergelijk geval, voor uw eigen Beoogd doel comfort, de rugspalk naar beneden De Spinomed is een rugorthese. Het terug trekken. product dient uitsluitend te worden Werkingsmechanisme gebruikt voor orthetische verzorging van...
  • Seite 13 Nederlands Indicaties • Compressiefractuur van de borst- en lendenwervelkolom door osteoporose • Juveniele kyfose Contraindicaties Tot dusver geen contraindicaties bekend. Onderhoud De gordels, de schoudervulling en de grote klitband moeten met de hand gewassen worden in water waaraan een zacht reinigingsmiddel is toegevoegd. De rugpelotte moet gereinigd worden met een vochtig doek.
  • Seite 14 Čeština Spinomed ® Působení Při nošení ortézy Spinomed se aktivuje Vaše zádové svalstvo. Horní část těla se Informace o účelu použití tak šetrně narovnává, což působí proti Spinomed je trupová ortéza. Výrobek je kulatým zádům, které představují typický projev osteoporózy. Spinomed určen výhradně...
  • Seite 15 Pokyny k praní Zádovou lištu je nutné před praním odstranit. Pásky na suchý zip před praním zapněte. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit. • Sušte na vzduchu. • Nežehlete. • Chemicky nečistit.
  • Seite 16 Hrvatski Spinomed ® Način djelovanja Nošenjem Spinomed ortoze aktiviraju se leđni mišići i time se ispravlja gornji dio Namjena tijela te smanjuje zakrivljenost nastala Spinomed je ortoza za kralježnicu. zbog osteoporoze. Dakle Spinomed Proizvod je namijenjen isključivo za stimulira Vaše leđne mišiće. Jednostavno primjenu ortoze na torako-lumbo- postavljanje ortoze omogućuje...
  • Seite 17 Hrvatski Upute za održavanje • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski.      Upute za skladištenje Čuvati na hladnom, suhom mjestu, zaštićeno od svjetlosti.
  • Seite 18 • Τις αγκράφες οδήγησης: δεν πρέπει να ασκούν πλευρική πίεση. Ενδεδειγμένη χρήση Προσοχή: Το Spinomed είναι ένας νάρθηκας πλάτης. Για να αποτρέψετε τυχόν ολίσθηση του Το προιόν πρόκειται αποκλειστικά να ραχιαίου ιμάντα, πρέπει να σφίξετε τους ιμάντες πυέλου περισσότερο από τους...
  • Seite 19 ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οπωσδήποτε τις υποδείξεις του γιατρού οδηγίες χρήσης. σας. Μην φέρνετε το Spinomed απευθείας σε Απόρριψη επαφή με το δέρμα, αλλά φορέστε Μπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζί μπλούζα ή φανελάκι κάτω από το ορθωτικό...
  • Seite 20 Hrbtna ortoza aktivira hrbtne mišice in sicer tako, da zravna zgornji del telesa in Predvidena uporaba zmanjša krivo držo, ki je nastala kot Spinomed je opornica za hrbtenico. posledica osteoporoze. Spinomed hrbtna ortoza lahko torej spodbudi telo, Izdelek je namenjen samo ortotični oskrbi hrbtenice in namestiti ga moramo na da zopet aktivira določene mišične...
  • Seite 21 Aluminij, poliester Garancija Garancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe. Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo. Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Ekipa medi vam želi karseda uspešen proces zdravljenja.
  • Seite 22 ‫العربية‬ ‫موانع االستعمال‬ ‫ليست هناك موانع معروفة حتى اآلن‬ ‫تعليمات للعناية بالمنتج‬ ‫يجب غسل األحزمة ووسادات الكتف‬ ‫ووسادة البطن يدو ي ً ا باستخدام منظف معتدل. يمكن‬ .‫تنظيف وسادة الظهر بقطعة قماش رطبة‬ .‫ال تستخدم أي مبيض‬ • .‫اترك المنتج ليجف بصورة طبيعية‬ •...
  • Seite 23 .‫فمن الضروري اتباع تعليمات طبيبك‬ ‫أبازيم توجيه الح ز ام: يجب أال تضغط على‬ • ‫ بحيث يكون مالص ق ً ا‬Spinomed ‫ال ترت د ِ جهاز‬ .‫الجانب‬ .‫لجلدك، ولكن ارت د ِ قمي ص ً ا أو صدير ي ً ا تحت الدعامة‬...
  • Seite 24 (obr. 1). svalovej činnosti by sa mala ortéza 3. Ruku vložte do pridržiavacej slučky (B) Spinomed nosiť iba 1 – 2 hodiny denne. V priebehu liečby sa môže čas nosenia a uzavrite obidve polovice uzáveru tak, aby sa jeho elastická časť...
  • Seite 25 Slovenčina Pokyny na ošetrovanie Pásy, ramenný vankúšik a veľký suchý zips sa čistia ručne vodou s jemným pracím prostriedkom. Chrbtovú pelotu vyčistite vlhkou handričkou. • Nebieliť. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nicht chemisch reinigen      Pokyny na skladovanie Ortézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením.
  • Seite 26 Македонски Spinomed ® да влијае врз нејзината функција, сепак вратете ја на првичната позиција. Намена Спиномед е ортоза за грб.Производот Механизам на дејство се користи исклучиво како ортопедско Со активација на грбните мускули, ортозата го исправува горниот дел од помагало за рбетот и само на здрава...
  • Seite 27 Македонски третманот е да ги следите инструкциите на докторот. Не го носете Спиномедот директно врз кожата, носете го врз маица со краток ракав или врз елек. Индикации • Хиперкифоза • Колапс на прешлените од торако – • лумбалниот дел од 'рбетниот столб •...
  • Seite 28 ‫עברית‬ ‫התוויות נגד‬ ‫לא ידועות עד כה‬ ‫הוראות טיפול בהתקן‬ ‫יש לשטוף את הרצועות, כריות הכתפיים‬ ‫וכרית הבטן ביד, תוך שימוש בחומר ניקוי עדין. ניתן‬ .‫לנקות את כרית הגב עם מטלית לחה‬ .‫אין להשתמש בחומר מלבין‬ • .‫יש להניח להתייבש לבד‬ •...
  • Seite 29 ‫אופן הפעולה‬ ‫על ידי הפעלת שרירי הגב, חגורת הגב תיישר את‬ ‫חלק הגוף העליון ותפחית את העקמומיות הנגרמת‬ ‫ה- יכול‬Spinomed ,‫על ידי דלדול העצם. לכן‬ ‫השימוש המיועד‬ ‫לגרות את מאגרי השרירים של הגוף עצמו. האופן‬ ‫ הוא חגורה לגב. ההתקן נועד לשימוש‬Spinomed ‫הפשוט...

Inhaltsverzeichnis