Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Medi Stabimed RICE Gebrauchsanweisung

Kurze softorthese mit extensions-/ flexionsbegrenzung

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
medi Bayreuth Espana SL
medi RUS LLC
C/Canigo 2-6 bajos
Business Center NEO GEO
Hospitalet de Llobregat
Butlerova Street 17
08901 Barcelona
117342 Moscow
Spain
Russia
medi GmbH & Co. KG
T +34-932 60 04 00
T +7-495 374 04 56
Medicusstraße 1
F +34-932 60 23 14
F +7-495 374 04 56
95448 Bayreuth / Germany
medi@mediespana.com
info@medirus.ru
T +49 921 912-0
www.mediespana.com
www.medirus.ru
F +49 921 912-780
medi France
medi Sweden AB
ortho@medi.de
Z.I. Charles de Gaulle
Box 6034
www.medi.de/en
25, rue Henri Farman
192 06 Sollentuna
93297 Tremblay en France Cedex
Sweden
medi Australia Pty Ltd
France
T +46 8 96 97 98
83 Fennell Street
T +33-1 48 61 76 10
F +46 8 626 68 70
North Parramatta NSW 2151
F +33-1 49 63 33 05
info@medi.se
Australia
infos@medi-france.com
www.medi.se
T +61-2 9890 8696
www.medi-france.com
F +61-2 9890 8439
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
sales@mediaustralia.com.au
medi Hungary Kft.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
www.mediaustralia.com.au
Bokor u. 21.
No. 277, Long Lan Road
1037 Budapest
Xuhui District
medi Austria GmbH
Hungary
200232 Shanghai
Adamgasse 16/7
T +36 1 371-0090
People's Republic of China
6020 Innsbruck
F +36 1 371-0091
T: +86-21 50582319
Austria
info@medi.hu
F: +86-21 50582319
T +43 512 57 95 15
www.medi.hu
F +43 512 57 95 15 45
Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS
vertrieb@medi-austria.at
medi Japan K.K.
Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5
www.medi-austria.at
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
06510 Çankaya Ankara
103-0026 Tokyo
Turkey
medi Belgium NV
Japan
T: +90 312 435 20 26
Staatsbaan 77/0099
T: +81 3 6778 2590
F: +90 312 434 17 67
3945 Ham
F: +81 3 5847 7901
info@medi-turk.com
Belgium
info@medi-japan.jp
www.medi-turk.com
T: + 32-11 24 25 60
www.medi-japan.co.jp
F: +32-11 24 25 64
medi UK Ltd.
info@medibelgium.be
medi Nederland BV
Plough Lane
www.medibelgium.be
Heusing 5
Hereford HR4 OEL
4817 ZB Breda
Great Britain
medi Canada Inc / médi Canada Inc
The Netherlands
T +44-1432 37 35 00
597, Rue Duvernay, Verchères
T +31-76 57 22 555
F +44-1432 37 35 10
QC Canada J0L 2R0
F +31-76 57 22 565
enquiries@mediuk.co.uk
T: +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
info@medi.nl
www.mediuk.co.uk
F: +1 888-583-6827
www.medi.nl
service@medicanada.ca
medi Ukraine LLC
www.medicanada.ca
medi Polska Sp. z.o.o.
Evhena Sverstiuka str, 11.
ul.Łabędzka 22
Kiev 02002
MAXIS a.s.,
44-121 Gliwice
Ukraine
medi group company
Poland
T: +380 44 591 11 63
Slezská 2127/13
T: +48-32 230 60 21
F: +380 44 392 73 73
120 00 Prague 2
F: +48-32 202 87 56
info@medi.ua
Czech Republic
info@medi-polska.pl
http://medi.ua
T: +420 571 633 510
www.medi-polska.pl
F: +420 571 616 271
medi USA L.P.
info@maxis-medica.com
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
6481 Franz Warner Parkway
www.maxis-medica.com
Rua do Centro Cultural, no. 43
Whitsett, N.C. 27377-3000
1700-106 Lisbon
USA
medi Danmark ApS
Portugal
T +1-336 4 49 44 40
Vejlegardsvej 59
T +351-21 843 71 60
F +1-888 5 70 45 54
2665 Vallensbaek Strand
F +351-21 847 08 33
info@mediusa.com
Denmark
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.mediusa.com
T +45-70 25 56 10
www.medi.pt
F +45-70 25 56 20
kundeservice@sw.dk
www.medidanmark.dk
Stabimed
RICE
®
Kurze Softorthese mit
Extensions-/ Flexionsbegrenzung ·
Short soft brace with extension /
flexion limitation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use.
Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso.
Инструкция по использованию
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt
einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unange-
nehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fach-
geschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made for single patient use only
manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and
use it only as instructed by your doctor or orthotist
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage individuel
fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant
l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit
sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
ad essere utilizzata da un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione
di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il
prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и
проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только
согласно рекомендации Вашего врача.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
предназначено для использования только одним пациентом
. В случае

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Medi Stabimed RICE

  • Seite 1 F +43 512 57 95 15 45 farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o sensazione Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS vertrieb@medi-austria.at di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l‘ha fornita. Non applicare il medi Japan K.K.
  • Seite 2 Reizung der Haut (vor allem in ® Verbindung mit Schweißbildung) oder auf die Materialzusammensetzung zurückzuführen sind. Zweckbestimmung Die Stabimed RICE ist eine Knieführungs- Vorgesehene Patientengruppe orthese mit Extensions-/Flexionsbegren- Angehörige der Gesundheitsberufe zung. versorgen anhand der zur Verfügung stehenden Maße/Größen und der...
  • Seite 3 Deutsch Anziehanleitung • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- • Öffnen Sie beide Gurte (Abb.1). Das se mit medi clean Waschmittel, von Ventil ist oben rechts und die Gurte Hand, oder im Schonwaschgang bei zeigen ebenfalls nach rechts. 30°C mit Feinwaschmittel ohne •...
  • Seite 4 • Um die Kühlfunktion zu nutzen, legen Einschränkung im Blut- und Körperflüs- sigkeitsfluss kommen. Sie die mitgelieferte Kühlkompresse kurz in das Gefrierfach (max. 30 Ihr medi Team Minuten) oder einfach in den Kühlschrank. Eine zu lange Kühlung im wünscht Ihnen schnelle Genesung!
  • Seite 5: Intended Purpose

    Intended purpose measurements/sizes and necessary The Stabimed RICE is a knee support functions/indications and in line with brace with limitation of extension / the information provided by the flexion.
  • Seite 6: Care Instructions

    (MDR). The traceability of this product is • Wash the product by hand, preferably assured via a UDI code  . using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild Note on additional functions of the detergent without fabric conditioners.
  • Seite 7 Your medi Team Wishes you a speedy recovery! Additional function: Cooling • To use the cooling function, leave the included cooling compress in the freezer briefly (max.
  • Seite 8: Utilisation Prévue

    Utilisation prévue Stabimed RICE est une orthèse de Réglage des limitations d‘extension et guidage du genou avec limitation de de flexion (à effectuer uniquement l’extension et de la flexion.
  • Seite 9 à la mort doivent • Laver le produit à la main, de être signalés au fabricant ou aux préférence en utilisant le détergent autorités compétentes de l’État medi clean, ou en machine sur membre. Les incidents graves sont...
  • Seite 10 Fonction additionnelle : au flux sanguin et au flux d’autres Refroidissement liquides corporels. • Pour utiliser la fonction de Votre équipe medi refroidissement, mettez la compresse fournie pendant un court moment au Vous souhaite un prompt congélateur (max. 30 minutes) ou rétablissement !
  • Seite 11: Advertencia Importante

    Grupo de pacientes previsto Los profesionales sanitarios, bajo su Finalidad propia responsabilidad, atenderán a los Stabimed RICE es una órtesis de rodilla adultos y niños teniendo en cuenta las con limitación de extensión ni flexión. dimensiones/tamaños disponibles y las funciones/indicaciones necesarias y Indicaciones siguiendo la información proporcionada...
  • Seite 12 Estado miembro los un paño húmedo o una esponja. incidentes graves que puedan provocar • Lave el producto a mano, un deterioro significativo de la salud o la preferiblemente con detergente medi muerte. Los incidentes graves se definen...
  • Seite 13 Su equipo medi la aplicación debe utilizarse solo tras consultar previamente a su médico. ¡le desea una rapida recuperación! Función adicional: enfriamiento •...
  • Seite 14 Scopo Gruppo di pazienti previsto Stabimed RICE è un supporto ortopedico In base alle misure / taglie disponibili e per la limitazione dell’estensione e della alle funzioni / indicazioni necessarie, i flessione del ginocchio.
  • Seite 15 (Fig.1) La valvola è posizionata in alto a • Lavare il prodotto preferibilmente a destra e anche le fasce in velcro sono mano con detersivo medi clean, rivolte verso destra. oppure con lavaggio delicato a 30 °C • Piegare la gamba fino a raggiungere un con un detersivo delicato senza angolo di ca.
  • Seite 16 Italiano In caso di reclami relativi al prodotto, di circolazione, alterazioni della come ad esempio danni al tessuto o sensibilità e infiammazioni dei tessuti il carenze nella conformazione, vi dispositivo deve essere utilizzato solo invitiamo a rivolgervi direttamente al dopo aver consultato il medico. punto vendita specializzato.
  • Seite 17 “ON”. A questo punto l’aria può fuoriuscire liberamente. Attenzione! Evitare di gonfiare la camera d‘aria in maniera eccessiva. Un eccesso di pressione può bloccare la circolazione e ostacolare il flusso sanguigno e dei fluidi corporei. Il Suo team medi Le augura una pronta guargione!
  • Seite 18 Ношение тесно прилегающих ® вспомогательных средств может привести к появлению местных раздражений кожи, причиной которых Назначение может быть механическое Stabimed RICE – это коленный ортез, раздражение кожи (прежде всего в ограничивающий сгибание/ сочетании с потоотделением) или разгибание. состав материала. Показания...
  • Seite 19 Русский зафиксируйте его, закрутив винт ремни вокруг ноги и зафиксировать входящей в комплект отверткой. их на ортезе. 4. Подвигайте шарниры ортеза и проверьте прочность установки Рекомендации по уходу клиньев. Перед стиркой застегните застежки- липучки и удалите шарнирные шины. Важные замечания Установите...
  • Seite 20 Русский соблюдайте указания по безопасности охлаждения положите на короткое и предписания, приведенные в этой время (макс. 30 минут) входящий в инструкции. комплект охлаждающий компресс в морозильную камеру или просто в Утилизация холодильник. Слишком Утилизировать вместе продолжительное охлаждение в с бытовыми отходами. морозильной...
  • Seite 21 Русский слишком сильно. Слишком высокое давление может передавить сосуды, что может привести к ограничению тока крови и жидкостей организма. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления!

Inhaltsverzeichnis