GB
D
F
NL
Betriebs- und Montagean-
leitung
Gas- und Luftdruckwächter
GW...A5
DK
GW...A5/1
FIN
[mbar]
EN 1854
100 – 500 mbar
5 – 150 mbar
5 – 50 mbar
2 – 10 mbar
0,7 –
3 mbar
[ V ]
[A]
EN 1854
Einbaulage / Installation position / Position de montage / Posizione de montaggio
2
3
1
2
3
1
2
3
1
2
3
1
1 ... 8
F
I
E
P
Operation and assembly
instructions
Gas and air pressure switch
GW...A5
GW...A5/1
S
N
Max. Betriebsdruck / Max. operating
pressure/ Pression de service maxi. Max.
pressione di esercizio
GW 3/10/50/150 A5
p
= 500 mbar (50 kPa)
max.
GW 500 A5
p
= 600 mbar (60 kPa)
max.
Druckwächter/ Pressure Switch/
Pressostat/ Pressostato
Typ/Type/Type/Tipo
GW...A5
nach / acc. / selon / secondo
EN 1854
Einstellbereiche
Setting ranges
Plages de réglage
Campi di taratura
~(AC) eff., min./mini 24 V,
~(AC) max. /maxi. 250 V
=(DC) min./mini. 24 V,
=(DC) max. /maxi. 48 V
Nennstrom/nominal current/courant
nominal/corrente nominale
GW 3 A5: ~(AC) 6 A
GW 10...500 A5: ~(AC) 10 A
Schaltstrom/current on contact/courant
de commutation/corrente di intervento
GW 3 A5: ~(AC) 4 A cos ϕ 1
~(AC) 2 A cos ϕ 0,6
GW 10...500 A5:
~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ 1
~(AC) max./maxi. 3 A cos ϕ 0,6
GW 3...500 A5:
~(AC) eff., min./mini 20 mA
=(DC) min./mini. 20 mA
=(DC) max./maxi. 1 A
Standardeinbaulage; bei Abweichung Schaltpunktänderung beachten.
Standard installation position; in case of deviation, take the switch point change into account.
Position de montage standard; en case de divergence, veiller à la modification du point de commutation.
Posizione standard; per altre posizioni di montaggio osservare il cambiamento del punto di intervento.
GW 3...50 A5 max. ± 0,6 mbar
GW 150 A5 max. ± 1 mbar
GW 500 A5 max. ± 3 mbar
Bei waagerechtem Einbau schaltet der Druckwächter bei einem höheren Druck.
In the horizontal installation position the switching pressure is increased.
Monté horizontalement, le pressostat commute à une pression d´environ.
Con montaggio orizzontale il pressostato scatta ad una pressione superiore.
Bei Einbau waagerecht über Kopf schaltet der Druckwächter bei einem niedrigeren Druck.
When the pressure switch is mounted horizontally overhead, its switching pressure decreases.
Monté horizontalement à l´envers, le pressostat commute à une pression moins élevée.
Con montaggio orizzontale capovolto il pressostato scatta ad una pressione inferziore.
Bei Einbau in einer Zwischeneinbaulage schaltet der Druckwächter bei einem vom eingestellten Sollwert maximal höheren
bzw. niedrigeren Druck.
When the pressure switch is mounted in an intermediate position, its switching pressure deviates from the setpoint.
Monté dans une position intermédiaire, le pressostat commute à une pression divergeant d´un par rapport à la valeur de
consigne réglée.
Con il montaggio in una posizione intermedia il pressostato scatta ad una pressione diversa da quella nominale.
Notice d´emploi et de
montage
Pressostat pour le gaz et l'air
GW...A5
GW...A5/1
°C
+70
0
-15
°C
+70
0
-15
°C
+80
0
-30
Gas Gaz
IEC 529
IEC 529
Istruzioni di esercizio e di
montaggio
Pressostato Gas e aria
GW...A5
GW...A5/1
Umgebungstemperatur
Ambient temperature
Température ambiante
Temperatura ambiente
–15 °C ... +70 °C
Mediumstemperatur
Medium temperature
Température du fluide
Temperatura fluido
–15 °C ... +70 °C
Lagertemperatur
Storage temperature
Température de stockage
Temperatura stoccaggio
–30 °C ... +80 °C
Familie 1 + 2 + 3
Family
1 + 2 + 3
Famille 1 + 2 + 3
Famiglia 1 + 2 + 3
Schutzart
Degree of protection
Protection
Protezione
IP 54 nach / acc. / selon / secondo
IEC 529 (EN 60529)