Pour votre sécurité
Respecter le manuel
Toute utilisation de l'autosauveteur à oxygène requiert une
compréhension approfondie de ces instructions et leur respect
complet.
L'autosauveteur à oxygène est uniquement prévu pour l'utilisation
décrite dans ce manuel.
Entretien
L'autosauveteur à oxygène doit être régulièrement soumis à des
contrôles et entretiens effectués par du personnel expert.
Les réparations effectuées sur les autosauveteurs à oxygène ne
doivent être effectuées que par des spécialistes.
Nous recommandons de conclure un contrat de maintenance avec
Dräger et de faire effectuer toutes les remises en état par Dräger.
Dans le cadre de travaux d'entretien, utiliser seulement des pièces
d'origine de Dräger.
Accessoires
Utiliser seulement les accessoires indiqués dans la liste de
commande.
Elimination
Les autosauveteur à oxygène utilisés ou ouverts doivent être
éliminés conformément aux réglementations techniques applicables
car l'exposition des produits chimiques utilisés à l'humidité contenue
dans l'air peut entraîner la formation de lessives alcalines agressives.
Description
L'Oxy K est un autosauveteur à oxygène indépendant de l'air
ambiant avec un système respiratoire oscillant fermé basé sur de
l'oxygène lié chimiquement.
L'Oxy K a une autonomie de 30 minutes.
Le temps de maintien peut être considérablement augmenté en
fonction de la consommation d'air par l'utilisateur.
La série Oxy K est homologuée selon les normes :
EN 13794:2003
(UE) 2016/425
Déclaration de conformité : voir www.draeger.com/product-
certificates
Champ d'application
L'autosauveteur Oxy K est un appareil pour le cas d'urgence utilisé
pendant la fuite des zones dans lesquelles il y a de la fumée, des gaz
toxiques ou un manque d'oxygène.
Limitation :
L'autosauveteur Oxy K est seulement approprié pour
l'utilisation dans une zone de la classe de température T1, T2,
T3 ou T4 (voir directive allemande VDE 0171 ou norme
internationale IEC 60079. La température de surface maximale
ne dépasse pas 135 °C).
Observez les notes comprises dans les présentes instructions de
service.
L'Oxy K peut vous sauver la vie !
Mode de port
Si l'autosauveteur est emmené chaque jour, il est suspendu sur
l'épaule.
D'autres modes d'utilisation sont possibles comme
— le transport dans un véhicule
— devant la poitrine au moyen de sangles de poitrine
supplémentaires
— en cas d'utilisation sur la poitrine.
Avant la mise en service
Dès réception de l'autosauveteur à oxygène Oxy K, il faut le
peser.
Pour le pesage de l'autosauveteur à oxygène, enlever les
sangles.
Le poids déterminé doit être comparé avec le poids original
indiqué sur la plaque métallique disposée sur le dos de
l'autosauveteur à oxygène.
AVERTISSEMENT!
Si le poids déterminé varie de plus de 10 grammes par rapport
au poids mentionné, l'autosauveteur à oxygène doit être retiré
de la circulation.
Avant de mettre en service
l'autosauveteur à oxygène, le client
doit inscrire sur la plaque métallique
la date du prochain rendez-vous
d'inspection. La plaque métallique se
trouve à l'arrière de l'autosauveteur
à oxygène.
— Il ne faut pas frapper les chiffres
pour l'inscription.
Dräger recommande de les
graver ou de les graver chimiquement.
— Six cases vides se trouvent sur cette plaque métallique.
Dans la première case –date of delivery– , le client doit entrer la
date de livraison (mois et année) de l'autosauveteur à oxygène
(par ex. 07/03)
st
Dans la deuxième case –1
de contrôle qui est la date de livraison plus trois ans
(par ex. 07/06)
nd
Dans la troisième case –2
date de contrôle qui est la date de livraison plus cinq ans
(par ex. 07/08)
rd
Dans la quatrième case –3
de contrôle qui est la date de livraison plus sept ans
(par ex. 07/10)
Dans la cinquième case –4
date de contrôle qui est la date de livraison plus neuf ans
(par ex. 07/12)
Dans la sixième case –End of Lifetime–, entrer la fin de la durée
de vie de l'autosauveteur à oxygène. La fin de la durée de vie
dépend de l'usage qui en fait (voir "Données d'entretien" à la
page 16).
De plus, inscrire les données suivantes fournies par le fabricant sur
cette plaque métallique :
— date of manufacturing
(date de fabrication de l'autosauveteur à oxygène)
— serial number (numéro de série de l'autosauveteur à oxygène)
— part number (numéro de commande)
— weight (poids)
— CE Marking (certification CE)
— Product Standard (norme d'essai)
— désignation de l'appareil
Contrôle journalier
Contrôle visuel :
1
Le plomb ne présente aucun
endommagement.
— Le couvercle est fermé et l'étrier
est verrouillé.
— Le carter ne présente pas de
fissures, ni de trous ou d'autres
dommages qui sont plus
profonds que 1,5 mm.
2
L'indicateur présente une
couleur bleu foncé.
Une diminution importante de la couleur bleue (50 % des
particules ont viré du bleu foncé au rose pâle ou transparent)
signifie qu'il ne faut plus utiliser l'autosauveteur à oxygène.
Dans ce cas, contactez Dräger.
st
Date of
Date of deli v ery
1
manu fact.
Inspection
Serial Numbe r
nd
2
Inspection
Fill ou t
Part Numbe r
by
customer
rd
3
Inspection
W eigh t
th
End of Li fetime
4
0158
Inspection
EN 13794
Inspection–, entrer la première date
Inspection–, entrer la deuxième
Inspection–, entrer la troisième date
th
Inspection–, entrer la quatrième
2
1
13