Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CT 5111:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 71
/i
CT 5111 (ST) (RH)
CT 5114 (ST) (RH)
CT 5117 (ST) (RH)
CT 5160 (ST)
Handleiding
Manual
Mode d'emploi
Betriebsanleitung
Manual
Manual
手册
NL
EN
FR
DE
ES
PT
ZH

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Holmatro CT 5111

  • Seite 1 CT 5111 (ST) (RH) Handleiding Manual CT 5114 (ST) (RH) Mode d’emploi CT 5117 (ST) (RH) Betriebsanleitung Manual CT 5160 (ST) Manual 手册...
  • Seite 2 Ha az Ön országának nyelve hiányozna, kérjük lépjen kapcsolatba a Holmatro céggel. Ef enginn texti er á tungumáli lands þíns, vinsamlegast hafðu samband við Holmatro. Contattare Holmatro se il manuale utente non è disponibile nella propria lingua. Jeigu nera Jusu šalies kalbos, prašome susisiekti su Holmatro.
  • Seite 3 Fig. 1 Fig. 2 CT51** (RH)(ST) 916.001.554_002...
  • Seite 4 Fig. 3 Fig. 4 916.001.554_002 CT51** (RH)(ST)
  • Seite 5: Over Deze Handleiding

    Holmatro-apparatuur contact op met Holmatro of met de officieel hiervoor aangewezen distributeur. Aan de samenstelling en nauwkeurigheid van deze gebruikershandleiding is uiterste zorg besteed. Holmatro stelt zich echter niet aansprakelijk voor fouten en ontbrekende delen of hieruit voortvloeiende verplichtingen. Neem bij onduidelijkheid over de juistheid of de volledigheid van deze gebruikershandleiding contact op met Holmatro.
  • Seite 6: Garantie

    Zie voor de garantiebepalingen de algemene verkoopvoorwaarden. Deze kunt u opvragen bij uw Holmatro-dealer. Holmatro maakt u erop attent dat iedere garantie op uw apparatuur of systeem komt te vervallen en dat u Holmatro dient te vrijwaren voor eventuele productaansprakelijkheid en verantwoordelijkheid indien: •...
  • Seite 7 2.2.2 Markeringen Soort Pos. Beschrijving Onderdeelnr. markering Typeplaat Typeplaat met: Neem contact op met • Typeaanduiding Holmatro. • Serienummer • Productiedatum • CE-markering WAARSCHUWING Neem contact op met Gevaar voor afknippen of afknellen van Holmatro. lichaamsdelen. CT51** (RH)(ST)
  • Seite 8 Gelakte, kunststof en rubberen onderdelen zijn niet bestand tegen bijtende zuren of vloeistoffen. Spoel alle onderdelen die in contact zijn gekomen met bijtende zuren of vloeistoffen af met ruim water, behalve elektrische onderdelen. Raadpleeg uw Holmatro-dealer voor een bestendigheidlijst. •...
  • Seite 9: Persoonlijke Veiligheid

    Volg de inspectie- en onderhoudsvoorschriften op. • Ombouw van het apparaat of het systeem mag uitsluitend worden uitgevoerd door een door Holmatro gecertificeerde technicus. Bewaar in geval van ombouw zowel de oorspronkelijke handleiding als de ombouwhandleiding. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-onderdelen en door Holmatro voorgeschreven onderhoudsproducten.
  • Seite 10 • Koppel of ontkoppel koppelingen nooit terwijl het systeem onder druk staat. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-hulpstukken en controleer of ze correct zijn aangesloten. • Zorg dat lichaamsdelen nooit tussen bewegende onderdelen komen. Het risico bestaat dat lichaamsdelen worden geplet of afgesneden.
  • Seite 11: Technische Specificaties

    IP68 temperatuurbereik °C -20 + 55 °F -4 + 131 normen 2006/42/EC Omschrijving Eenheid CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST max. opening van de spreider 11.1 11.1 11.1 max. spreidkracht kN/t 457 / 46.6 457 / 46.6 457 / 46.6...
  • Seite 12 Omschrijving Eenheid CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST min. trekkracht kN/t (NFPA 1936, LPF) benodigd olievolume (effectief) gewicht, gebruiksklaar 17.6 17.4 17.4 afmetingen (AxBXC) 545 x 275 x 192 545 x 217 x 115 540 x 217 x 115 zie Fig.
  • Seite 13 Omschrijving Eenheid CT 5114 CT 5114 RH CT 5114 ST gewicht, gebruiksklaar 18.7 18.5 18.5 afmetingen (AxBXC) 596 x 276 x 193 598 x 217 x 115 598 x 217 x 115 zie Fig. 3 23.5 x 10.9 x 7.6 23.5 x 8.5 x 4.5 23.5 x 8.5 x 4.5 EN 13204 classificatie BK33/362-E-8.5 BK33/362-E-8.4 BK33/362-E-8.4...
  • Seite 14: Eerste Gebruik

    Controleer de uitrusting op compleetheid en schade. Gebruik de apparatuur niet als deze beschadigd is. Neem in dat geval contact op met de Holmatro-dealer. • Controleer de werking van de dodemansgreep. De hendel moet als u hem loslaat naar de neutrale stand terugkeren.
  • Seite 15 Bediening Werking van het systeem 5.1.1 Algemeen Een systeem is een samenstel van een hydraulische pomp, een slang(en) en één of meerdere gereedschappen. De hydraulische pomp wordt aangedreven door een verbrandingsmotor, elektromotor, pneumatisch of middels hand- of voetkracht. Deze pomp verplaatst hydrauliekolie en is in staat om druk op te bouwen. De slang dient als transportmiddel van de hydrauliekolie tussen de pomp en het gereedschap.
  • Seite 16 Deze overdruk kan koppelen onmogelijk maken. Met behulp van het drukontlastgereedschap kan deze overdruk weggenomen worden. Deze accessoire is verkrijgbaar voor alle Holmatro slangensystemen en wordt standaard bij elke pomp meegeleverd. LET OP Wij raden u aan om meerdere exemplaren voorradig te hebben.
  • Seite 17: Accessoires Bevestigen

    Houd de dodemansgreep in deze stand om de gereedschappen/messen te sluiten. Er wordt druk opgebouwd in het gereedschap. Retourolie uit het gereedschap stroomt drukloos terug naar de pomp. Lichtschakelaar Zie Fig. 2. Op de draaggreep bevindt zich een schakelaar voor de geïntegreerde LED-lampen (geldt niet voor modellen ST en RH).
  • Seite 18 De draaggreep invouwen (Fig. 14) • Beweeg de vergrendelingsbalk van de handgreep (11) omhoog (2). • Vouw de draaggreep nagenoeg in de gewenste positie. Ontgrendel de vergrendelingsbalk (11) en draai de draaggreep tot hij vergrendelt. De draaggreep draaien (Fig. 14) •...
  • Seite 19 • Open de messen. • Plaats het gereedschap met geopende messen loodrecht op het te knippen object. • Plaats het te snijden object zo diep mogelijk in de snijopening. • Sluit de messen. WAARSCHUWING Stop onmiddellijk als de messen wijken. Gevaar voor ernstig letsel en zware beschadiging van de apparatuur.
  • Seite 20: Tijdens Gebruik

    • Controleer het systeem op volledigheid, lekkage en beschadigingen. Gebruik het systeem niet als het lekt of beschadigd is; neem in dat geval contact op met de Holmatro-dealer. • Controleer de accessoires op compleetheid en beschadigingen. Vervang een accessoire als het aanzienlijk is beschadigd.
  • Seite 21 Berg het gereedschap op een droge en goed geventileerde plaats op. Storingen Algemeen Neem contact op met de Holmatro-dealer als de geboden oplossingen niet het gewenste resultaat opleveren of in geval van andere problemen. Vermeld bij storingen of reparatie altijd het type en het serienummer van het apparaat.
  • Seite 22 De dodemansgreep zit vast of keert niet automatisch terug in de middenstand Mogelijke oorzaak Oplossing De dodemansgreep is van buitenaf Laat dit herstellen door een door Holmatro beschadigd. gecertificeerde technicus. De dodemansgreep is defect. Laat dit herstellen door een door Holmatro gecertificeerde technicus.
  • Seite 23 Naar behoeven Scharnierpennen Teflon smeerolie Naar behoeven Neem voor informatie over reserveonderdelen contact op met de Holmatro-dealer. Onderhoudsschema Dit schema is een gemiddelde. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van de apparatuur kan Holmatro u een onderhoudsschema op maat verschaffen.
  • Seite 24: Onderhoudswerkzaamheden

    Controleer de slang op schade en lekkage. Vervang de slang als hij lekt, is geknikt, de gewapende mantel zichtbaar is of blazen of uitstulpingen van meer dan 1 mm hoog zijn ontstaan. Neem in geval van twijfel altijd contact op met de Holmatro-dealer voor beoordeling van de ernst van de schade. •...
  • Seite 25 • Controleer of de messen recht zijn. Laat de messen vervangen door een door Holmatro gecertificeerde technicus , als ze meer dan 0,6 mm (C) uit elkaar staan.
  • Seite 26 Jaarlijks onderhoud door de dealer Wij adviseren om eenmaal per jaar de apparatuur te laten inspecteren, controleren, instellen en testen door een door Holmatro gecertificeerde technicus die over de juiste kennis en de noodzakelijke gereedschappen beschikt (zie ook paragraaf 1.7).
  • Seite 27 • Vang alle gevaarlijke stoffen afzonderlijk op en voer deze op een milieuvriendelijke manier af. • Raadpleeg voor het recyclen de Holmatro-dealer. CT51** (RH)(ST) 916.001.554_002...
  • Seite 28 Holmatro. For detailed information about the use of the user manual, maintenance and/or repair of Holmatro equipment, Holmatro or the official, appointed distributor must be contacted.
  • Seite 29: Qualified Personnel

    Refer to the general terms and conditions of sale for the guarantee conditions, available from your Holmatro dealer on request. Holmatro draws your attention to the fact that every guarantee on your piece of equipment or system will lapse and that you must indemnify Holmatro against any possible product liability and responsibility •...
  • Seite 30 Pos. Type of mark Description Part no. Model plate Model plate with: Please contact • Model indication Holmatro. • Serial number • Date of construction • CE marking DANGER Please contact Danger of cutting or pinching parts of the body.
  • Seite 31: General Safety Regulations

    Varnished, plastic and rubber parts are not resistant to corrosive acid or liquid. Except for electrical parts, rinse parts that have come into contact with corrosive acid or liquid with a lot of water. Consult your Holmatro dealer for a resistance list. •...
  • Seite 32: Personal Safety

    • Conversion of the piece of equipment or the system may only be performed by a Holmatro Certified Technician. In case of a conversion, retain the original manual and the conversion manual. • Use only genuine Holmatro parts and maintenance products prescribed by Holmatro.
  • Seite 33 The high hydraulic pressure that is used means these tools can apply large forces. 3.1.1 Type designation Example: CT 5111 ST Digit Example Description CT = Combi tool...
  • Seite 34: Technical Specifications

    °C -20 + 55 °F -4 + 131 directives / standards 2006/42/EC Description Unit CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST maximum spreader opening 11.1 11.1 11.1 max. spreading force kN/t 457 / 46.6 457 / 46.6 457 / 46.6...
  • Seite 35 Description Unit CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST EN 13204 1E 2E 3E 4E 5E 1E 2E 3E 4E 5E 1E 2E 3E 4E 5E cutting capacity Refer to Fig. 15 Refer to Fig. 15 Refer to Fig. 15...
  • Seite 36 1. Spreader closed and 25 mm from the tips and over the entire spreading path in accordance with standard EN 13204. Description Unit CT 5117 CT 5117 RH CT 5117 ST CT 5160 (ST) maximum spreader opening 18.4 max. spreading force kN/t 54 / 5.5 54 / 5.5...
  • Seite 37: First Use

    • Check the equipment for completeness and damage. Do not use the equipment if it is damaged; in that case contact the Holmatro dealer. • Check the operation of the deadman's handle. The handle must return to the neutral position when you release it.
  • Seite 38 In tools like cutters, spreaders and combi tools the axial movement of the piston starts a mechanism that makes a cutting or spreading movement. The hose is the piece of equipment that connects the pump to the tool, thus creating a closed system. 5.1.2 CORE™...
  • Seite 39: Light Switch

    Temperature differences can cause overpressure in unconnected hoses and tools. This overpressure can make it impossible to connect the parts. You can use the pressure relief tool to remove this overpressure. This accessory is available for all Holmatro hose systems and is supplied by default with every pump.
  • Seite 40 CAUTION Check what the load is doing and make sure that it is always supported. Make sure that the tool can move freely during pulling and always remains in a straight line between both pulling attachments. 5.7.2 CT 5117 Refer to Fig. 11 •...
  • Seite 41 Connecting the hydraulic hose(s) The actions for connecting the hydraulic hose(s) are described in chapter 5. • Connect the hydraulic hose(s) to the tool and the pump. • Start the pump. The system is now ready for use. Tool movement The cutting blades open and close relatively quickly until they encounter resistance.
  • Seite 42: During Use

    Spreading CAUTION When using tool model (G)CT 5160, always use the spreading tips. Make sure the lock pins stay locked. 6.6.1 Initial opening is sufficient • Close the blades completely. • Place both blade tips between the parts to be spread. •...
  • Seite 43: Troubleshooting

    Troubleshooting General Consult the Holmatro dealer if the listed solutions do not give the desired result, or in case of other problems. For malfunctions or repair, always specify the model and serial number of the equipment. The couplers do not connect or disconnect...
  • Seite 44 The deadman's handle is jammed or doesn't return automatically to the neutral position Possible cause Solution The deadman's handle is damaged Have it repaired by a Holmatro Certified Technician. externally. The deadman's handle is faulty. Have it repaired by a Holmatro Certified Technician. 916.001.554_002...
  • Seite 45: Maintenance Schedule

    Teflon lubricating oil As required Contact the Holmatro dealer for information on spare parts. Maintenance schedule This schedule is an average. Depending on the intensity of use of your equipment, Holmatro can provide a specific maintenance schedule for you. CT51** (RH)(ST) 916.001.554_002...
  • Seite 46: Maintenance Activities

    Check the hose for damage and leaks. Replace the hose if it leaks, has kinks, the reinforced cover is visible or it has blisters or bulges higher than 1 mm. In case of doubt always contact the Holmatro dealer who can assess the seriousness of the damage.
  • Seite 47 Check the light. • Replace the battery if it gives little or no light. • Have a Holmatro Certified Technician repair the light if a new battery does not solve the problem. 8.5.6 Carrying handle • Check the carrying handle for damage. Replace a damaged carrying handle.
  • Seite 48 See Fig. 12. • Check that the snap rings of the hinge pins (A) are present and are not damaged. Have a Holmatro Certified Technician mount a new snap ring if it is missing or damaged. 8.5.12 Spreading tips •...
  • Seite 49: Clause De Non Responsabilité

    Holmatro. Holmatro se réserve le droit de modifier ou de corriger des éléments de ses outils sans préavis. Le contenu de ce manuel de l’utilisateur peut également faire, à tout moment, l’objet de modifications.
  • Seite 50: Personnel Qualifié

    Afin de connaître les conditions de la garantie, consultez les conditions générales de vente, disponibles sur demande auprès de votre distributeur Holmatro. Holmatro attire votre attention sur le fait que toute garantie liée à un élément de l’équipement ou du système comporte un terme et que vous devez préserver Holmatro de toute responsabilité concernant le produit : •...
  • Seite 51 Description N° de pièce marque Plaque Plaque signalétique avec : Veuillez contacter signalétique • Indication modèle Holmatro • Numéro de série • Date de fabrication • Marquage CE DANGER Veuillez contacter Danger de coupure ou de pincement si une partie Holmatro du corps entre en contact.
  • Seite 52: Règles Générales De Sécurité

    Sauf pour les éléments électriques, rincez abondamment à l’eau les parties entrées en contact avec de l’acide ou un liquide corrosif. Veuillez prendre contact avec votre distributeur Holmatro si vous souhaitez obtenir une liste des résistances chimiques. •...
  • Seite 53: Sécurité Personnelle

    Respectez les instructions d’inspection et de maintenance. • Toute modification de pièces sur l’équipement ou sur le système doit être exécutée par un technicien agréé Holmatro. En cas de conversion, conservez le manuel d'origine et le manuel de conversion. •...
  • Seite 54 • Ne branchez ou ne débranchez jamais de raccords si le système est pressurisé. • Utilisez uniquement des accessoires Holmatro d'origine et assurez-vous qu’ils sont fixés correctement. • Assurez-vous qu’aucune partie du corps n’entre en contact avec les parties en mouvement car il existe un risque de blessure par écrasement ou par coupure.
  • Seite 55 IP68 sensibilité de température °C -20 + 55 °F -4 + 131 directives 2006/42/EC Description Unité CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST ouverture maximum d'écarteur 11.1 11.1 11.1 force max. d’écartement kN/t 457 / 46.6 457 / 46.6 457 / 46.6...
  • Seite 56 Description Unité CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST force max. serrage kN/t 44 / 4.5 44 / 4.5 44 / 4.5 9892 9892 9892 distance max. traction force max. traction kN/t (NFPA 1936, HPF) force min. traction kN/t...
  • Seite 57 Description Unité CT 5114 CT 5114 RH CT 5114 ST force max. traction kN/t (NFPA 1936, HPF) force min. traction kN/t (NFPA 1936, LPF) volume huile requis poids, prêt à l'usage 18.7 18.5 18.5 dimensions (AxBxC) 596 x 276 x 193 598 x 217 x 115 598 x 217 x 115 voir Fig.
  • Seite 58: Première Utilisation

    Vérifiez si l’équipement est complet et ne présente pas de dommage. N’utilisez pas l'équipement s'il est endommagé ; en ce cas, veuillez contacter le distributeur Holmatro. • Vérifiez le fonctionnement de la poignée homme mort. La poignée doit revenir en position neutre si vous la relâchez.
  • Seite 59: Fonctionnement Du Système

    Fonctionnement Fonctionnement du système 5.1.1 Généralités Un système est l’assemblage d’une pompe hydraulique, du(des) flexible(s) et d’un ou plusieurs outils. La pompe hydraulique peut être actionnée grâce à un moteur à combustion interne, à un moteur électrique, par air comprimé, manuellement ou à l’aide du pied. Cette pompe déplace de l’huile hydraulique et permet d’accumuler de la pression.
  • Seite 60 Cette surpression peut engendrer une impossibilité de raccorder les parties entre elles. Vous pouvez utiliser un outil de purge de pression pour relâcher de la pression. Cet accessoire est disponible pour tous les systèmes de tuyaux Holmatro et fourni par défaut avec chaque pompe. AVIS nous vous conseillons de conserver un ou plusieurs de ces outils sous la main.
  • Seite 61 Maintenez la poignée homme mort dans cette position pour fermer l'outil /lames. La pression est accumulée dans l’outil. Le retour de l’huile dans l’outil s’écoule sans pression dans la pompe. Interrupteur d’éclairage Voir Fig. 2. Un interrupteur pour l’éclairage LED intégré est prévu sur la poignée de transport (sauf modèles ST et RH).
  • Seite 62 Pliage de la poignée de transport (Fig. 14) • Déplacez la barre de blocage de poignée de transport (11) vers le haut (2). • Pliez la poignée de transport sur une position préférée, relâchez la barre de blocage (11) et tournez la poignée de transport pour la verrouiller.
  • Seite 63 • Ouvrez les lames. • Placez l'outil avec les lames ouvertes perpendiculairement à l'objet à découper. • Placez l’objet à découper aussi profondément que possible dans l'ouverture de découpage. • Fermez les lames. AVERTISSEMENT Arrêtez immédiatement quand les lames sont désalignées. Risque de blessures graves et de dommages sérieux pour l’équipement.
  • Seite 64: Durant L'utilisation

    Vérifiez si le système est complet et ne présente pas de fuite ou de dommage. N’utilisez pas le système s'il est endommagé ou présente des fuites. Prenez contact avec votre distributeur Holmatro. • Vérifiez si les accessoires sont complets et ne présentent aucun dommage. Remplacez un accessoire si ses dommages sont importants.
  • Seite 65: Dépannage

    Dépannage Généralités Consultez votre distributeur Holmatro si les solutions listées ne donnent pas le résultat escompté ou en présence d'autres problèmes. Indiquez toujours le modèle et le numéro de série de l’équipement en cas de dysfonctionnement ou pour des réparations.
  • Seite 66 La poignée homme mort est bloquée ou ne revient pas automatiquement à la position neutre Cause possible Solution La poignée homme mort est endommagée Faites réparer par un technicien agréé Holmatro. de l’extérieur. La poignée homme mort est défectueuse. Faites réparer par un technicien agréé Holmatro. L’éclairage est nul ou faible...
  • Seite 67: Substances Dangereuses

    Selon les besoins Contactez votre distributeur Holmatro pour des informations sur les pièces détachées. Programme de maintenance Ce programme constitue une moyenne. Selon l'intensité d'utilisation de votre équipement, Holmatro peut vous fournir un programme de maintenance spécifique. CT51** (RH)(ST) 916.001.554_002...
  • Seite 68: Activités De Maintenance

    1. Vérifiez le fonctionnement de l’outil. 2. Vérifiez si l’outil est en bon état et ne présente pas de fuite. Si l'outil ne fonctionne pas correctement ou s'il présente des fuites, faites-le réparer par un technicien agréé Holmatro. 8.5.2 Flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Assurez-vous que les limiteurs de courbure de flexible sont en place et en bon état.
  • Seite 69 • Vérifiez que les lames sont droites. Faites remplacer les lames par un technicien agréé Holmatro si l'écart est supérieur à 0,6 mm (C). 8.5.9 Boulon central Voir Fig.
  • Seite 70 Voir Fig. 12. • Vérifiez si les bagues de sûreté des goupilles articulées (A) sont en place et en bon état. Contactez un technicien agréé Holmatro pour le montage d’une nouvelle bague de sûreté manquante ou endommagée. 8.5.12 Pointes à écarter •...
  • Seite 71 Ausschlusserklärung Alle Rechte vorbehalten. Kein Inhalt dieser Publikation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch Holmatro bekannt gemacht, reproduziert oder in irgendeiner Weise verändert werden. Holmatro behält sich das Recht vor, Teile der Werkzeuge ohne vorherige Information zu verändern oder auszutauschen. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung kann ebenfalls jederzeit geändert werden.
  • Seite 72: Qualifiziertes Personal

    Garantie Garantiebestimmungen siehe allgemeine Geschäftsbedingungen (auf Anfrage bei Ihrem Holmatro- Händler erhältlich). Holmatro weist darauf hin, dass alle Garantien auf jedes Stück der Ausrüstung ungültig werden und Holmatro von jeder Verantwortung und Haftung freigestellt ist, wenn: • Service und Wartung nicht streng entsprechend der Anweisungen ausgeführt werden, Reparaturen nicht von einem von Holmatro zertifizierten Techniker ausgeführt werden bzw.
  • Seite 73: Sicherheitsbestimmungen

    Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen, tödlichen Unfällen, Schäden am System oder Folgeschäden führen. 2.2.2 Kennzeichnungen Art der Pos. Beschreibung Teile-Nr. Kennzeichnung Typenschild Typenschild mit: Bitte wenden Sie sich • Modellangabe an Holmatro. • Seriennummer • Herstellungsdatum • CE-Kennzeichnung CT51** (RH)(ST) 916.001.554_002...
  • Seite 74: Allgemeine Sicherheitsbestimmungen

    Benutzen Sie diese Ausrüstung nur für die Zwecke, für die sie hergestellt wurde. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an Ihren Holmatro-Händler. • Ersetzen Sie unleserliche Sicherheitssymbole, Piktogramme und Informationen durch identische Exemplare, die Sie bei Ihrem Holmatro-Händler erhalten. 916.001.554_002 CT51** (RH)(ST)
  • Seite 75: Persönliche Sicherheit

    Lackierte Teile und Teile aus Plastik und Gummi sind nicht korrosions- und säurefest. Spülen Sie mit Ausnahme elektrischer Teile die Teile, die mit korrosiven Säuren und Flüssigkeiten in Berührung gekommen sind, mit reichlich Wasser. Fragen Sie Ihren Holmatro-Händler nach Angaben zur Widerstandsfähigkeit.
  • Seite 76: Sicherheitsbestimmungen Für Den Einsatz Des Systems

    Teile eines Gegenstandes, die wegfliegen können, müssen gesichert werden. • Verbinden bzw. trennen Sie niemals Kupplungen, während das System unter Druck steht. • Benutzen Sie ausschließlich Holmatro-Originalzubehör und vergewissern Sie sich, dass es korrekt installiert wurde. • Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen, dass niemals Körperteile zwischen die beweglichen Teile gelangen.
  • Seite 77 IP68 Temperaturbereich °C -20 + 55 °F -4 + 131 Richtlinien 2006/42/EC Beschreibung Einheit CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST maximale Spreizöffnung 11.1 11.1 11.1 max. Spreizkraft kN/t 457 / 46.6 457 / 46.6 457 / 46.6...
  • Seite 78 Beschreibung Einheit CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST max. Spreizkraft kN/t 52 / 5.3 52 / 5.3 52 / 5.3 (NFPA 1936, HSF) 11690 11690 11690 min. Spreizkraft kN/t 40 / 4.1 40 / 4.1 40 / 4.1...
  • Seite 79 Beschreibung Einheit CT 5114 CT 5114 RH CT 5114 ST min. Spreizkraft kN/t 30 / 3.1 30 / 3.1 30 / 3.1 (NFPA 1936, LSF) 6744 6744 6744 max. Klauenöffnung 10.9 10.9 10.9 max. Schneidekraft kN/t 268 / 27.3 268 / 27.3 268 / 27.3 60249 60249...
  • Seite 80 Fig. 18 siehe Fig. 18 1. Spreizer geschlossen und 25 mm von den Spitzen und über den gesamten Spreizweg in Über- einstimung mit EN 13204. Zubehör CT 5111 (RH) CT 5111 ST Beschreibung CT 5117 (RH) CT 5117 ST...
  • Seite 81: Erster Gebrauch

    Allgemeines • Überprüfen Sie die Ausrüstung vor dem Einsatz auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Benutzen Sie keine Ausrüstung mit Beschädigungen. Verständigen Sie Ihren Holmatro-Händler. • Überprüfen Sie Funktion des Totmannhebels. Der Handgriff muss beim Loslassen in die neutrale Position zurückkehren. Einsetzen der Batterie für die LED-Lampe Siehe Fig.
  • Seite 82: Verbinden Des Hydraulikschlauchs (Der Hydraulikschläuche)

    Verbinden des Hydraulikschlauchs (der Hydraulikschläuche) 5.2.1 Allgemeines VORSICHT Benutzen Sie niemals beschädigte Kupplungen. Verwenden Sie niemals eine Zange oder ähnliche Werkzeuge, um die Hydraulikkupplungen miteinander zu verbinden. 5.2.2 Schlauch mit CORE™-Kupplungen Siehe Fig. 5. • Entfernen Sie die Staubschutzkappen von den Kupplungen. •...
  • Seite 83: Ablassen Des Drucks In Nicht Angeschlossenen Schläuchen Und Werkzeugen

    Dieser Überdruck kann das Verbinden der Teile unmöglich machen. Sie können das Überdruckwerkzeug benutzen, um diesen Überdruck abzulassen. Dieses Zubehör steht für alle Holmatro-Schlauchsysteme zur Verfügung und wird bei jeder Pumpe standardmäßig mitgeliefert. ACHTUNG Eines oder mehrere dieser Werkzeuge sollten Sie immer zur Hand haben.
  • Seite 84 Zubehör anbringen 5.7.1 Kettenverbindungsstück- und Zugketten-Sätze Kettenverbindungsstücke erlauben den Einsatz des Kombigeräts zum Ziehen. Die Kettenverbindungsstücke müssen auf den Klingen angebracht werden. Die Verbindungsstücke dürfen nur zusammen mit dem entsprechenden Kettensatz genutzt werden. Diese Zugkette besteht aus zwei Teilen mit jeweils einem Verkürzungshaken, der nur die Kette greift. Die Ketten sind jeweils 1,5 und 3 Meter lang.
  • Seite 85: Verbinden Der Hydraulikschläuche

    Gebrauch Allgemeines Das Rettungssystem muss immer für den Einsatz bereit sein. Dies bedeutet, dass die Ausrüstung direkt nach dem Einsatz und vor dem Aufbewahren überprüft und kontrolliert werden muss. WARNUNG Vor dem ersten Einsatz sollten Sie alle aktuellen Sicherheitsbestimmungen kennen und sich mit der Bedienung der Ausrüstung vertraut machen.
  • Seite 86 6.4.1 Schneiden mit dem CT 5160 Um in bestimmten Situationen ein besseres Schneiden zu ermöglichen, können die Spreizerspitzen entfernt werden. WARNUNG Vermeiden Sie den Betrieb des Werkzeugs, wenn Sie Zubehör entfernen oder anbringen. Vermeiden Sie das Schneiden mit Schutzkappen. (Fig. 16) Siehe Fig.
  • Seite 87: Während Des Gebrauchs

    Überprüfen Sie das System auf Vollständigkeit, Leckagen und Beschädigungen. Ein System mit Lecks oder Beschädigungen darf nicht verwendet werden. Bitte wenden Sie sich in solchen Fällen an Ihren Holmatro-Händler. • Überprüfen Sie das Zubehör vor dem Einsatz auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Ersetzen Sie das Zubehör, wenn beträchtliche Schäden vorliegen.
  • Seite 88: Fehlersuche

    Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und gut belüfteten Ort. Fehlersuche Allgemeines Wenden Sie sich an den Holmatro-Händler, falls die aufgelisteten Abhilfevorschläge nicht zum gewünschten Ergebnis führen oder falls andere Probleme vorliegen. Bei Fehlfunktionen oder Reparaturen sollten Sie immer das Modell und die Seriennummer der Ausrüstung angeben.
  • Seite 89 Der Totmannhebel blockiert oder kehrt nicht automatisch in die neutrale Position zurück. Möglicher Grund Abhilfe Der Totmannhebel ist äußerlich beschädigt. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker die Reparaturen durchführen. Der Totmannhebel ist defekt. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker die Reparaturen durchführen.
  • Seite 90: Wartung

    Nach Bedarf Gelenkstifte Teflon-Schmieröl Nach Bedarf Wenden Sie sich für Information über Ersatzteile an den Holmatro-Händler. Wartungsplan Dieser Plan ist ein Durchschnitt. Je nach Intensität des Gebrauchs Ihrer Ausrüstung kann Holmatro für Sie einen spezifischen Wartungsplan zusammenstellen. 916.001.554_002 CT51** (RH)(ST)
  • Seite 91: Wartungstätigkeiten

    Nach jedem Gebrauch: 1. Überprüfen Sie das Gerät auf Betriebsbereitschaft. 2. Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen und Lecks. Wenn das Werkzeug nicht ordnungsgemäß arbeitet und/oder undicht ist, lassen Sie sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker reparieren. CT51** (RH)(ST) 916.001.554_002...
  • Seite 92 • Überprüfen Sie die Beleuchtung. • Ersetzen Sie die Batterie, wenn das Licht schwach oder aus ist. • Lassen Sie die Beleuchtung von einem zertifizierten Holmatro-Techniker reparieren, wenn eine neue Batterie das Problem nicht löst. 8.5.6 Tragegriff • Überprüfen Sie den Tragegriff auf Beschädigung. Ersetzen Sie einen beschädigten Tragegriff.
  • Seite 93 Holmatro-Techniker austauschen, wenn diese beschädigt sind oder die Klingenspitzen beschädigt oder verschlissen sind. • Überprüfen Sie, ob die Klingen gerade sind. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker die Klingen erneuern, falls diese mehr als 0,6 mm (C) voneinander getrennt sind. 8.5.9 Mittelbolzen Siehe Fig.
  • Seite 94: Vom Händler Auszuführende Jährliche Wartung

    Wir empfehlen, die Ausrüstung von einem zertifizierten Holmatro-Techniker jährlich überprüfen, kontrollieren, einstellen und testen zu lassen, der über entsprechende Kenntnisse und die nötigen Werkzeuge verfügt (siehe auch Abschnitt 1.7). Der Holmatro-Händler übernimmt für Sie gerne die jährliche Wartung auf der Basis eines Wartungsvertrages. Stilllegung/Wiederverwertung Am Ende ihrer Lebensdauer kann die Ausrüstung verschrottet und wiederverwertet werden.
  • Seite 95: Exención De Responsabilidad

    Holmatro o el distribuidor oficial designado. Se ha prestado toda la atención posible a la composición y precisión de este manual de usuario. Sin embargo, Holmatro no se hace responsable por errores y omisiones u obligaciones que pudieran surgir. Si la corrección o integridad de este manual de usuario no estuviera clara, deberá...
  • Seite 96: Personal Cualificado

    Holmatro bajo pedido. Holmatro le advierte que la garantía de sus piezas de equipo o sistema vencerá, debiendo indemnizar a Holmatro frente a cualquier responsabilidad respecto de los productos dañados en caso de que: •...
  • Seite 97 Marcado Pos. Tipo de marca Descripción Nº de pieza Placa de modelo Placa de modelo con: Póngase en contacto • Indicación de modelo con Holmatro. • Número de serie • Fecha de construcción • Marcado CE PELIGRO Póngase en contacto Peligro de corte o pellizco en partes del cuerpo.
  • Seite 98: Normas De Seguridad Generales

    Las piezas barnizadas, plásticas o de goma no son resistentes a líquidos o ácidos corrosivos. Con excepción de las piezas eléctricas, lave las piezas que hayan entrado en contacto con líquido o ácido corrosivo con abundante agua. Consulte a su agente de Holmatro para una lista de resistencia.
  • Seite 99: Seguridad Personal

    Siga las instrucciones de revisión y mantenimiento. • La modificación de las piezas del equipo o del sistema sólo puede ser llevada a cabo por un técnico certificado de Holmatro. En caso de modificaciones, conserve el manual original y el manual de la modificación. •...
  • Seite 100 • Nunca acople ni desacople acoplamientos mientras el sistema esté bajo presión. • Use solamente accesorios originales Holmatro y asegúrese de que han sido conectados correctamente. • Asegúrese de no poner nunca partes del cuerpo entre piezas en movimiento. Existe riesgo de que estas partes del cuerpo puedan ser aplastadas o cortadas.
  • Seite 101: Especificaciones Técnicas

    Intervalo de temperatura °C -20 + 55 °F -4 + 131 Normas 2006/42/EC Descripción Unidad CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST máxima apertura de dispersión 11.1 11.1 11.1 máx. fuerza de dispersión kN/t 457 / 46.6 457 / 46.6 457 / 46.6...
  • Seite 102 Descripción Unidad CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST máx. fuerza de kN/t 44 / 4.5 44 / 4.5 44 / 4.5 compresión 9892 9892 9892 máx. distancia de tracción mm máx. fuerza de tracción kN/t (NFPA 1936, HPF) mín.
  • Seite 103 Descripción Unidad CT 5114 CT 5114 RH CT 5114 ST máx. fuerza de tracción kN/t (NFPA 1936, HPF) mín. fuerza de tracción kN/t (NFPA 1936, LPF) volumen de aceite necesario peso, preparado parael 18.7 18.5 18.5 dimensiones (AxBxC) 596 x 276 x 193 598 x 217 x 115 598 x 217 x 115 consulte Fig.
  • Seite 104: Primer Uso

    Compruebe que el equipo esté completo y no presente daños. No use el equipo si ha sufrido daños; En tal caso contacte con el agente de Holmatro. • Compruebe el funcionamiento de la manivela de hombre muerto. La manivela debe regresar a la posición neutra cuando la suelta.
  • Seite 105: Funcionamiento Del Sistema

    • Retire la cubierta (C) desatornillando ambos tornillos (B). • Instale la pila (1) en el portapila de la agarradera de transporte. • Vuelva a instalar la cubierta y apriete los tornillos. Funcionamiento Funcionamiento del sistema 5.1.1 General Un sistema es un conjunto de una bomba hidráulica, manguera(s), y una o más herramientas. La bomba hidráulica es propulsada por un motor de combustión interna, motor eléctrico o energizada neumáticamente o a mano o con el pie.
  • Seite 106 Esta sobrepresión puede hacer imposible la conexión de las piezas. Puede usar la herramienta de descarga de presión para eliminar esta sobrepresión. Este accesorio está disponible para todos los sistemas de manguera de Holmatro y se suministra por defecto con cada bomba. AVISO recomendamos que mantenga a mano más de una de estas herramientas.
  • Seite 107 Funcionamiento de la manivela de hombre muerto La manivela de hombre muerto se usa para determinar el movimiento de los émbolos. En la posición neutra no aumenta la presión y el aceite fluye sin presión de regreso a la bomba. Si se suelta la manivela de hombre muerto, esta regresa automáticamente a la posición neutra y detiene el movimiento de los émbolos.
  • Seite 108 • Empuje (A) y tire (B) del pasador hacia fuera hasta que se bloquee. • Retire las puntas de dispersión de las cuchillas (C). Consulte Fig. 4 • Coloque el adaptador de tracción sobre las cuchillas. • Introduzca los pasadores totalmente hasta que se bloqueen en la posición como se muestra. Plegado de la agarradera de transporte (Fig.
  • Seite 109 Corte Consulte Fig. 8 y Fig. 9. PRECAUCIÓN No corte elementos de fijación endurecidos, pernos, etc. ya que esto puede dañar las cuchillas. • Abra las cuchillas. • Coloque la herramienta con las cuchillas abiertas en posición perpendicular al objeto a cortar. •...
  • Seite 110: Durante El Uso

    6.6.2 La apertura inicial no es suficiente • Abra las cuchillas. • Coloque una de las puntas de las cuchillas en la abertura. Utilice la totalidad del ancho de la punta. • Cierre las cuchillas hasta que el material quede sujeto. •...
  • Seite 111: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas General Consulte con un agente de Holmatro si las soluciones citadas no dan el resultado deseado, o en caso de otros problemas. Para fallos de funcionamiento o reparaciones, especifique siempre el modelo y número de serie del equipo.
  • Seite 112 La manivela de hombre muerto está atascada o no regresa automáticamente a la posición neutra Posible causa Solución La manivela de hombre muerto presenta Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. daños externos. La manivela de hombre muerto está Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. defectuosa.
  • Seite 113: Sustancias Peligrosas

    Contacte con el agente de Holmatro si desea información sobre las piezas de repuesto. Calendario de mantenimiento Este calendario es un promedio. En función de la intensidad de uso del equipo, Holmatro puede facilitarle un calendario de mantenimiento específico para usted.
  • Seite 114: Actividades De Mantenimiento

    Compruebe la manguera en busca de daños o fugas. Retire la manguera si presenta fugas, si está retorcida, si se ve la cubierta reforzada o si tiene ampollas o bultos de más de 1 mm. En caso de duda contacte siempre con un agente de Holmatro que pueda valorar la gravedad de los daños. •...
  • Seite 115 Revise la luz. • Cambie la batería si apenas da luz o no la da en absoluto. • Haga que un técnico certificado de Holmatro repare la luz si una batería nueva no soluciona el problema. 8.5.6 Agarradera de transporte •...
  • Seite 116 Holmatro que tenga los conocimientos adecuados y las herramientas necesarias (consulte también la sección 1.7). El agente de Holmatro puede llevar a cabo el mantenimiento anual para usted a través de una base contractual. Retirada del servicio activo/reciclaje Al final de su vida útil el equipo puede ser desechado y reciclado.
  • Seite 117 Recicle los distintos materiales utilizados en el equipo como acero, aluminio, NBR (goma nitrílica) y plástico. • Recoja todas las sustancias peligrosas por separado y deshágase de ellas de modo respetuoso con el medio ambiente. • Consulte con el agente de Holmatro sobre el reciclaje. CT51** (RH)(ST) 916.001.554_002...
  • Seite 118: Cláusula De Desresponsabilização

    Holmatro, deve contactar a Holmatro ou o distribuidor oficial designado. Foi dada toda a atenção possível à composição e exactidão deste manual do utilizador. No entanto, a Holmatro não pode ser considerada responsável por erros e omissões ou obrigações derivados da sua utilização.
  • Seite 119: Pessoal Qualificado

    Consulte os termos e condições gerais de venda para conhecer as condições da garantia, disponíveis sob pedido no seu representante Holmatro. A Holmatro chama a atenção para o facto de qualquer garantia sobre o seu equipamento ou sistema prescrever e de que deverá isentar a Holmatro em relação a quaisquer possíveis responsabilidades sobre o produto se: •...
  • Seite 120 Tipo de marca Descrição Referência Placa de Placa de identificação com: Por favor, contacte a identificação • Indicação do modelo Holmatro. • Número de série • Data de fabrico • Marca CE PERIGO Por favor, contacte a Perigo de corte ou aperto de partes do corpo.
  • Seite 121 As peças envernizadas, de plástico ou de borracha não são resistentes a ácidos ou líquidos corrosivos. Exceptuando as peças eléctricas, lave as peças que entrem em contacto com ácidos ou líquidos corrosivos com muita água. Consulte uma lista de resistência no representante Holmatro. •...
  • Seite 122: Segurança Pessoal

    Cumpra as instruções de inspecção e manutenção. • Os trabalhos de conversão do equipamento ou do sistema só podem ser executados por um técnico certificado pela Holmatro. Em caso de conversão, guarde o manual original e o manual de conversão. •...
  • Seite 123 • Nunca engate ou desengate os engates quando o sistema estiver sob pressão. • Utilize apenas acessórios originais Holmatro e certifique-se de que estes foram fixados correctamente. • Certifique-se de que nunca coloca qualquer parte do corpo em contacto com peças móveis. Há o risco de ser esmagada ou cortada.
  • Seite 124: Características Técnicas

    °C -20 + 55 °F -4 + 131 normas 2006/42/EC Descrição Unidade CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST espalhando distância 11.1 11.1 11.1 máx . força se espalhando kN/t 457 / 46.6 457 / 46.6 457 / 46.6...
  • Seite 125 Descrição Unidade CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST força máx. de compressão kN/t 44 / 4.5 44 / 4.5 44 / 4.5 9892 9892 9892 distância máx. para puxar força máx. de tracção kN/t (NFPA 1936, HPF) força mín. de tracção...
  • Seite 126 Descrição Unidade CT 5114 CT 5114 RH CT 5114 ST distância máx. para puxar força máx. de tracção kN/t (NFPA 1936, HPF) força mín. de tracção kN/t (NFPA 1936, LPF) volume de óleo necessário peso, pronto para o uso 18.7 18.5 18.5 dimensões (AxBxC)
  • Seite 127: Primeira Utilização

    Verifique se o equipamento está completo e não apresenta danos. Não utilize o equipamento se estiver danificado; nesse caso, contacte o representante Holmatro. • Verifique o funcionamento da pega de apoio. A pega tem de regressar à posição neutra quando a liberta.
  • Seite 128: Operação Do Sistema

    Instalação da pilha para a luz LED Consulte Fig. 13. A pilha para a luz LED é colocada na pega de transporte. Esta pilha tem um período de duração de ± 6 horas. • Retire a tampa (C) desenroscando os dois parafusos (B). •...
  • Seite 129 Esta sobrepressão pode tornar impossível ligar as peças. Pode utilizar a ferramenta de descarga de pressão para remover esta sobrepressão. Este acessório está disponível para todos os sistemas de mangueiras Holmatro, sendo fornecido por defeito com todas as bombas. AVISO Recomendamos que mantenha à...
  • Seite 130 5.4.2 Mangueira com engates CORE™ Consulte a Fig. 7. • Ligue a ferramenta de descarga da pressão por cima do engate macho (1). • Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio (2) para descarregar a pressão. Sai também algum óleo.
  • Seite 131 • Coloque o adaptador de tracção (B) sobre a extremidade de afastamento (C). • Liberte a lingueta (A), de forma que a ponta de tracção fique bloqueada na extremidade de afastamento. 5.7.3 CT 5160 Consulte Fig. 10 • Certifique-se de que as lâminas estão ligeiramente abertas. •...
  • Seite 132 Movimento da ferramenta As lâminas de corte abrem e fecham relativamente rápido até encontrarem resistência. Depois, a bomba acumulará a pressão necessária para o afastamento, corte, tracção ou compressão. ADVERTÊNCIA Tenha muito cuidado durante o movimento da ferramenta. Devido à enorme potência da ferramenta, existe o perigo de partes do corpo serem facilmente esmagadas ou trilhadas.
  • Seite 133 Afastamento CUIDADO Quando estiver a utilizar o modelo de ferramenta (G)CT 5160, utilize sempre as extremidades de afastamento. Certifique-se de que os pinos de bloqueio permanecem bloqueados. 6.6.1 A abertura inicial é suficiente • Feche completamente as lâminas. • Coloque ambas as pontas das lâminas entre as peças a afastar. •...
  • Seite 134: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas Geral Consulte o representante Holmatro se as soluções indicadas não surtirem o resultado desejado ou caso surjam outros problemas. Em caso de mau funcionamento ou reparação, indique sempre o modelo e o número de série do equipamento.
  • Seite 135 O engate fêmea tem defeito. Solicite a sua reparação a um técnico certificado pela Holmatro. A ferramenta não funciona ou não funciona correctamente Causa possível Solução Um ou mais engates não estão convenientemente Desencaixe e volte a encaixar o(s) engate(s).
  • Seite 136: Substâncias Perigosas

    Tectyl ML da Valvoline (conservação a longo prazo) Conforme necessário Engates hidráulicos Óleo de conservação WD-40 Conforme necessário Pinos de charneira Óleo de lubrificação de teflon Conforme necessário Contacte o seu representante Holmatro para obter informações sobre peças de reposição. 916.001.554_002 CT51** (RH)(ST)
  • Seite 137: Actividades De Manutenção

    Calendário de manutenção Este é o calendário mais comum. Dependendo da intensidade de utilização do seu equipamento, a Holmatro pode facultar-lhe um calendário de manutenção específico. Intervalo de tempo Engates hidráulicos Verificar, limpar e lubrificar Tampões antipoeiras Verificar, limpar e lubrificar Mangueiras hidráulicas...
  • Seite 138 • Verifique a luz. • Substitua a pilha se der pouca ou nenhuma luz. • Mande reparar a luz por um técnico certificado pela Holmatro se uma pilha nova não resolver o problema. 8.5.6 Manípulo de transporte • Verifique se o manípulo de transporte apresenta danos. Substitua o manípulo de transporte danificada.
  • Seite 139 • Verifique se os anéis de pressão dos pinos de charneira (A) estão colocados e não apresentam danos. Mande montar um novo anel de pressão a um técnico certificado pela Holmatro, se não estiver colocado ou estiver danificado. 8.5.12 Extremidades de afastamento •...
  • Seite 140 O representante Holmatro pode organizar a manutenção anual sob a forma de contrato. Retirada de serviço/reciclagem No final da respectiva vida útil, o equipamento pode ser eliminado e reciclado. • Certifique-se de que o equipamento é desmantelado para evitar qualquer utilização do mesmo.
  • Seite 141 CT51** (RH)(ST) 916.001.554_002...
  • Seite 142 前言 中文 免责声明 保留所有权利。事先未经荷马特书面许可,禁止以任何方式透露、复制或修改本出版物的任何内容。荷 马特保留修改或变更工具零件的权利,恕不另行通知。本用户手册的内容同样可以随时进行修改。本用 户手册基于并涉及到当前生产的型号以及现行生效的法律。对于所供应的设备或可能要供应的设备使用 本用户手册而可能导致的损坏,荷马特概不负责,荷马特故意或存在重大过失的情况除外。有关使用本 用户手册、维护和 / 或维修荷马特设备、荷马特或其官方的详细信息,请务必联系指定的经销商。我们 已尽可能确保本用户手册的内容及精确性。但是,荷马特对于因使用本手册引起的故障及疏漏或者任何 责任概不负责。如果对本用户手册的正确性或完整性存在疑问,请务必联系荷马特。 关于本手册 本手册中的原始说明用英文编写。本手册中的其他语言部分按原始说明译成。 定义 系统: 泵、软管和工具的总成。 泵: 提供液压流量和压力的设备。 软管: 柔性液压管道和快速接头的总成。 工具: 剪切钳、扩张器、多功能剪扩双用钳、顶杆或气缸等液压设备。 设备: 工具、软管、泵或配件。 概述 恭喜您购买此款荷马特产品。本用户手册提供相关设备的操作、维护、故障或安全事项说明。还介绍了 有关整套荷马特系统的使用安全规则。对于不同的型号,本用户手册中的插图可能会略有差异。 每位参与操作、使用、维护和排除故障的人员务必阅读本用户手册并理解其全部内容,尤其是安全规则 部分。 为了防止发生操作故障,并确保设备顺畅运行,请务必始终向操作人员提供本用户手册。 应用 本产品是紧急救助服务专用设备的一部分,用于切割、扩张或用力推开车辆或建筑物的结构部件。 CORE 是一种专利产品,只能在 CORE 系统中使用。只能使用荷马特适配器。 1.5.1 系统要求 由于控制、操作压力和每种工具所需油量的差异,并非所有荷马特的泵、软管和工具的组合都适用。如 果对系统的兼容性存有任何疑问,请务必咨询荷马特授权代理商。...
  • Seite 143 • 使用了非指定类型的非正规荷马特零件或润滑剂; • 设备或系统的使用欠妥、操作错误、不当、疏忽或未考虑其特性和 / 或用途。 符合性声明 本设备已通过 CE 认证。这表示本设备符合有关安全的基本要求。本设备随附有原始符合性声明。 本文档的 “技术规格”章节中列出了设计中相关的标准和指令。 安全规则 本手册中使用的符号说明 在本手册中,下列符号用于表示可能存在的危险。 危险 表示一个紧迫的危险情况,如果不避免,将导致死亡或严重伤害。 警告 表示潜在的危险情况,如果不避免,可能导致死亡或严重伤害。 小心 表示潜在的危险情况,如果不避免,可能导致轻微或中等程度的伤害。 注意 用于说明不涉及人身伤害的做法,如果不避免,可能导致财产损失。 备注 强调达到产品最佳使用效果的重要信息。本用户手册中,此符号会与产品使用或维护的所有 相关规则同时出现。 请遵守这些规则和当地一般安全规则,并始终严格执行。 应向所有参与行动的人员介绍这些安全规则。 2.2.1 概述 参见 Fig. 1。 必须遵循设备上粘贴的所有安全和危险提示图形进行操作,并且保持图形清晰可见。 警告 不遵循这些说明操作,会导致严重的人身伤害、致命事故、系统损坏或造成损失。 CT51** (RH)(ST) 916.001.554_002...
  • Seite 144 2.2.2 特定标记 Pos. 标志类型 说明 零件号 型号铭牌 型号铭牌带以下项目: 请联系荷马特。 • 型号名 • 序列号 • 生产日期 • CE 标记 危险 请联系荷马特。 有切割或夹持到身体部位的危险。 警告 请联系荷马特。 请佩戴防护眼镜 (或面罩); 警告 请穿上具有良好护踝和护趾功能的安全鞋。 注 使用前,请阅读本用户手册。 警告 戴安全手套。 警告 请穿上具防火性能、采用反射材料的全身安全服。 警告 请佩戴头盔。 916.001.554_002 CT51** (RH)(ST)
  • Seite 145 一般安全规则 • 仅将本设备用于其指定用途。如果存在疑问或不确定性,请咨询荷马特授权代理商。 • 如需更换不清晰的安全符号、提示图形和信息标签,请从荷马特授权代理商处获取。 • 涂漆、塑料或橡胶零件对腐蚀性酸或液体无防腐性。请用大量的水清洗接触腐蚀性酸或液体的零件 (电子零件除外) 。请向荷马特授权代理商咨询防腐性列表。 • 快速接头内部和表面均要防尘。 • 焊接或打磨操作过程中,保护设备防止其接触到火花。 • 避免以不利健康的姿势操作。这会导致身体不适。 • 按照使用说明检查和维护。 • 只能由荷马特持证技师实施设备或系统改装。进行改装时,保留原始手册和改装手册。 • 只能使用荷马特指定的正规荷马特零件和维护产品。 人身安全 救援人员必须按照标准操作规程中的要求,采取所有人身防护措施。疏于采取人身防护措施会导致严重 的人身伤害。使用产品过程中,请至少采取以下人身防护措施: • 头盔; • 防护眼镜或面罩; • 安全手套; • 采用反射材料的全身安全服; • 具有良好护踝和护趾功能的安全鞋; • 带滤色镜的面罩,用于切割玻璃或某种塑料时使用。 设备安全规则 • 保存组合刀具时,将刀片轻轻打开。 • 确保在切割部位和受害者之间插入柔性防护罩。...
  • Seite 146 确保移动零件不会突然移动。 • 操作中使用过的或泄漏的油液和其他产品都必须收集起来,并按照环保方式处置。 说明 设备 组合工具是救援设备的一部分,可帮助救援受害者。这是一种多用组合工具,单一工具兼有切刀和扩张 器功能。该工具在救援行动用于切割、扩张、挤压或拉开结构元件。它能够紧紧地挤压材料或进行压 缩,从而形成薄弱支点或更容易切割的位置。还可强力分开部件或用于在特殊位置上加工凹痕,从而削 弱结构。通过在挤压点上安装配件,将材料拉到一起。该组合工具用作手持工具,可由一人操作。1 根 或多根软管将工具连接至泵。工具前端装有两个带扩张尖端的刀片,可进行扩剪切或扩张。采用高液压 意味着这些工具可产生很大的施加力。 3.1.1 类型标示 示例:CT 5111 ST 数字 举例 说明 CT = 组合工具 5111 类型指示 ST = 特殊策略 RH = 可旋转把手 产品标识 (图 2) 扩张尖端 核心快速接头 刀片 开关 ( 灯 ) 便携把手...
  • Seite 147 保护率 IP54 温度范围 °C -20 + 55 °F -4 + 131 标准 2006/42/EC 说明 单位 CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST 最大扩张器开口 11.1 11.1 11.1 最大扩张力 kN/t 457 / 46.6 457 / 46.6 457 / 46.6 102738 102738 102738 最小扩张力...
  • Seite 148 说明 单位 CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST NFPA1936 剪切能力 - A5/B5/C5/D6/E4 A5/B5/C5/D6/E4 A5/B5/C5/D6/E4 参见 Fig. 18 参见 Fig. 18 参见 Fig. 18 1. 扩张器关闭,距离尖头 25mm,跨越整个扩张路径,符合标准 EN13204。 说明 单位 CT 5114 CT 5114 RH CT 5114 ST 最大扩张器开口...
  • Seite 149 A8 B9 C8 D9 E9 参见 Fig. 18 参见 Fig. 18 参见 Fig. 18 参见 Fig. 18 1. 扩张器关闭,距离尖头 25mm,跨越整个扩张路径,符合标准 EN13204。 配件 CT 5111 (RH) CT 5111 ST 说明 CT 5117 (RH) CT 5117 ST CT 5160 (ST) CT 5114 (RH) CT 5114 ST 牵引附件系列...
  • Seite 150 CT 5111 (RH) CT 5111 ST 说明 CT 5117 (RH) CT 5117 ST CT 5160 (ST) CT 5114 (RH) CT 5114 ST 便携挂钩具 150.553.115 150.553.115 便携袋 / 储存袋 150.182.227 150.182.227 牵引附件套件和扩张尖端 150.182.365 首次使用 概述 • 检查设备是否完好、有无损坏。如果设备损坏,请勿使用; 在这种情况下, 请联系荷马特授权代理商。 • 检查紧急制动把手的工作情况。松开时把手应返回中间位置。...
  • Seite 151 连接液压软管 5.2.1 概述 小心 切勿使用损坏的快速接头。 切勿使用钳子或类似工具连接液压快速接头。 5.2.2 带 CORE 快速接头的软管 见 Fig. 5。 • 拆下快速接头上的防尘盖。 • 检查快速接头有无灰尘以及是否损坏,如有需要,进行清洁。 • 将两个快速接头连接到一起:握住两个接头,将凸形快速接头一次性推入凹形快速接头中。凹形快 速接头的外环必须按箭头反方向移动。 • 拉动两个快速接头,检查使用正常手力是否无法拉开接头。 • 将两个防尘盖彼此插入以防止灰尘。 注意 在存放软管时,切勿将两端连在一起。 断开液压软管连接 5.3.1 概述 小心 切勿使用钳子或类似工具断开液压快速接头连接。 5.3.2 带 CORE 快速接头的软管 见 Fig. 6。 • 拆下彼此的防尘盖。 •...
  • Seite 152 5.4.2 释放未连接软管和工具内的压力 (CORE 系统) 此附件供 CORE 系统使用并且是每台水泵的标配。 注意 建议在手边准备一个以上此类工具。 见 Fig. 7。 • 将压力释放工具挂在凸形快速接头 (1) 上。 • 顺时针方向 (2) 旋动旋钮以释放压力。这样,一些油会被释放。 • 逆时针方向 (3) 旋动旋钮。 • 拆下快速接头 (4) 上的压力释放工具。 操作紧急制动把手 紧急制动把手用于测定活塞的移动。在中间位置,气缸内无压力聚集,液压油在无压力的情况下流回泵 中。如果释放紧急制动把手,它将自动返回空档位置,使活塞停止移动。 在此位置握住紧急制动把手可打开工具 / 刀片。压力在工具中积聚。油在没有压力的 情况下从工具中流回 在此位置握住紧急制动把手可关闭工具 / 刀片。压力在工具中积聚。油在没有压力的 情况下从工具中流回 照明灯开关 参见...
  • Seite 153 • 将牵引接头 (B)放在扩张尖头 (C)上方。 • 释放接扣 (A) ,将牵引接头置于扩张尖头上。 5.7.3 CT 5160 参见 Fig. 10。 • 确保刀片略微张开。 • 将销子推 (A)和拉 (B)出,直到其锁止为止。 • 将扩张尖端从刀片 (C)移除。 参见 Fig. 4。 • 将牵引接头放置在刀片上方。 • 完整推入销子,直到其在显示位置锁止为止。 折叠手提把手 (图 14) • 向上 (2) 移动手提把手锁紧杆 (11) 。 • 将手提把手折叠靠近优选位置,释放锁紧杆...
  • Seite 154 切割 参见 Fig. 8 和 Fig. 9。 小心 请勿切割坚硬的紧固件、螺栓等,以免损坏刀具。 • 打开刀具。 • 放置工具,使得打开的工具与要切割的物体垂直。 • 将要切割的物体放置在切割开口尽可能深的位置。 • 关闭刀具。 警告 如果刀具位置不正,请立即停止操作。有严重损坏工具和严重人身伤害的危险。 6.4.1 使用 CT 5160 进行切割 为了能在特定情况下更好地进行切割,可将扩张刀尖移除。 警告 当您移除或连接附件时,应避免工具处于运行状态。 避免仅使用刀尖切割。 (Fig. 16) 参见 Fig. 10。 • 将销子推 (A)和拉 (B)出,直到其锁止为止。 • 将扩张尖端从刀片 (C)移除。 挤压...
  • Seite 155 6.6.2 最初的开口不够大。 • 打开刀具。 • 将刀尖放在开口处。使用完整的刀尖宽度。 • 闭合刀具,直到材料夹紧。 • 将夹紧的材料弯曲到一边。 • 重复这个过程,直到有足够的空间放置两个刀尖。 • 打开刀具,将部件强制分开。 6.6.3 没有最初的开口 • 使用其他工具或配件做出一个开口。 • 根据做出的开口大小,继续按照上面的步骤进行操作。 牵引 注意 并非所有工具都可用于牵引。参见 3.3 章节中的牵引用工具。 警告 牵引配件仅仅用于负载的水平运动。 确保锁止销保持锁止状态。 不得使用这些配件进行吊装。 警告 确保负载始终从下方支撑。然后检查负载情况。确保该工具可以在牵引中自由移动,并始终 在两个牵引附件之间保持直线。 • 全部打开刀片。 • 确保缩短钩开口不指向下方。 • 将牵引链安装在物体上,使它们不能滑下。 • 拉紧牵引链,将它们勾到牵引附件上。 •...
  • Seite 156 • 检查紧急制动把手的操作情况,应返回中间位置。 • 检查便携把手的安装情况,它应紧紧地固定。 6.9.3 清洁和收存 • 收存之前,清洁用过的工具和所有配件。 • 清洁接头和防尘盖。确保已经安装防尘盖。 • 如果在潮湿环境中使用过,请将工具擦干。在外部钢制零件上涂上防腐油。 • 将工具收存在干燥、通风良好的环境中。 故障排除 概述 如果采用上述解决办法并未产生所需的效果或者有其他问题,请咨询荷马特授权代理商。对于故障或修 理,请务必详细提供设备的型号和序列号。 接头不连接或断开 可能原因 解决办法 接头前端有污垢。 清洁快速接头。 工具和 / 或软管正处于压力状态下。收存和运输过 使用减压工具来释放压力。 程中,由于温度波动会发生这种情况。 母接头有问题。 由荷马特持证技师修理。 接头未正确放置,无法彼此连接。 将两个接头彼此正确定位,一次性顺畅地将其压到 一起,然后扣紧。 接头未正确放置,无法彼此断开连接。 断开连接时,支撑并引导公接头脱开。 母接头的卡环被污垢堵塞。 检查母接头的卡环,并清洁。 接头无法保持连接 可能原因 解决办法 连接过程中外环卡住。...
  • Seite 157 可能原因 解决办法 泵的压力释放阀已经打卡。 将压力释放阀螺钉逆时针转至 “运行”位置 (停 ( 芯 ) 止时) 。 减压阀或换向阀位于 “中间”位置。( 双 ) 将减压阀或换向阀设置到 “操作 1”或 “操作 2” 位置。 泵中未聚集任何压力。 请参见液压泵的用户手册。 油起泡。 停止泵。几分钟后,启动油泵。 切割不良 可能原因 解决办法 刀片损坏。 由荷马特持证技师更换刀片。 紧急制动把手卡住或不能自动返回中间位置。 可能原因 解决办法 紧急制动把手外部损坏。 由荷马特持证技师修理。 紧急制动把手有问题。 由荷马特持证技师修理。 LED 灯光线微弱或根本无法照明 可能原因 解决办法...
  • Seite 158 更多备件信息,请联系荷马特授权代理商。 维护计划安排 本计划是根据平均水平来安排的。荷马特可为您提供专门的维护计划安排,具体取决于设备的使用强 度。 时间间隔 液压快速接头 检查、清洁、润滑 防尘盖 检查、清洁、润滑 液压软管 检查 照明灯 检查 刀片 检查、清洁、润滑 铰链销的卡环 检查 中心螺栓 润滑 检查 铰链销 润滑 配件 检查 便携把手 检查 紧急制动把手 检查 维护操作 8.5.1 概述 • 每次使用之后: 1. 检查工具的操作情况。 2. 检查工具是否损坏、有无泄漏。如果工具无法正常操作和 / 或出现泄漏,请荷马特持证技师进 行修理。 916.001.554_002 CT51** (RH)(ST)
  • Seite 159 8.5.2 液压软管 警告 检查软管弯曲限制器是否装好且正常运行。 • 检查软管是否损坏、有无泄漏。如果软管泄露、扭结、增强盖可见、出现水泡或者膨胀超过 1 mm, 请更换软管。如果不确定,请务必联系荷马特授权代理商,对损坏程度进行评估。 • 不管软管使用状况及其外观如何,请自生产之日起 10 年内进行更换。生产日期是测试代码的一部 分,测试代码的前 4 位表示软管的生产日期 (yymm*****)。 8.5.3 液压快速接头 • 检查快速接头是否损坏。请荷马特持证技师更换损坏的快速接头。 • 在温水和软皂溶液中清洁快速接头。 • 擦干快速接头。 • 用液压油或注入 WD-40 润滑接头的一端 • 将 WD-40 注入到背部和锁定环之间的空间,润滑锁定环。 • 连接快速接头并检查接头是否会自动锁定。用正常手力拉开软管检查锁定效果。接头必须不会滑开。 • 转动锁环并向后拉动,拆下快速接头。 • 多次连接和断开快速接头,以增强锁定系统的内部润滑效果。 8.5.4 防尘盖...
  • Seite 160 8.5.10 铰链销 见 Fig. 12。 • 在工具打开和关闭的同时,将 Teflon 润滑油喷洒在铰链销 (B) 移动零件上以及零件之间。 警告 铰链销不能拆卸。 8.5.11 铰链销的卡环 见 Fig. 12。 • 检查铰链销 (A)是否有卡环、有无损坏。 如果没有卡环或卡环损坏,请荷马特持证技师安装新的卡环。 8.5.12 扩张尖端 • 检查扩张尖端是否损坏。请荷马特经销商更换损坏的部件。 • 检查可拆卸式尖部是否固定完好。 • 检查销子在完全推入时是否锁止。 (如 Fig. 10 所示) 8.5.13 配件 • 检查配件是否损坏、脏污或完好。更换损坏的配件,并确保配件齐全。 • 用干净的自来水除去污垢。干燥配件,在未处理的钢质表面上涂抹防腐油。 代理商年度维护...
  • Seite 161 Fig. 5 Fig. 6 90° Fig. 7 Fig. 8 CT51** (RH)(ST) 916.001.554_002...
  • Seite 162 Fig. 10 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12 Accesories Fig. 13 Fig. 14 916.001.554_002 CT51** (RH)(ST)
  • Seite 163 (EN13204 annex C) weight CT 5111 1E 2E 3E 4E 5E BK48/281-E-8.0 CT 5111 RH 1E 2E 3E 4E 5E BK48/281-E-7.9 CT 5111 ST 1E 2E 3E 4E 5E BK48/281-E-7.9 CT 5114 1E 2E 3E 4E 5E BK33/362-E-8.5 CT 5114 RH 1E 2E 3E 4E 5E BK33/362-E-8.4...
  • Seite 164 tool classification & spreading force cutter opening cutting model type classification minimum cutting performance performance (EN13204 annex C) weight CT 5160 1J 2K 3K 4K 5K CK45/468J-17.6 CT 5160 ST 1J 2K 3K 4K 5K CK45/468J-17.6 Fig. 17 EN 13204 cutting capacity table Fig.
  • Seite 165: Contact Information

    Zalmweg 30 4941 VX, Raamsdonkveer, The Netherlands Tel.: +31 (0)162 - 589200 Fax: +31 (0)162 - 522482 e-mail: info@holmatro.com home page: www.holmatro.com Holmatro USA 505 McCormick Drive Glen Burnie, MD 21061, U.S.A. Tel: +1 410 768 9662 Fax: +1 410 768 4878 e-mail: info@holmatro-usa.com...

Inhaltsverzeichnis