Seite 2
Ha az Ön országának nyelve hiányozna, kérjük lépjen kapcsolatba a Holmatro céggel. Ef enginn texti er á tungumáli lands þíns, vinsamlegast hafðu samband við Holmatro. Contattare Holmatro se il manuale utente non è disponibile nella propria lingua. Jeigu nera Jusu šalies kalbos, prašome susisiekti su Holmatro.
Seite 3
Fig. 1 Fig. 2 CT51** (RH)(ST) 916.001.554_004...
Seite 4
Fig. 3 Fig. 4 916.001.554_004 CT51** (RH)(ST)
Seite 5
Holmatro-apparatuur contact op met Holmatro of met de officieel hiervoor aangewezen distributeur. Aan de samenstelling en nauwkeurigheid van deze gebruikershandleiding is uiterste zorg besteed. Holmatro stelt zich echter niet aansprakelijk voor fouten en ontbrekende delen of hieruit voortvloeiende verplichtingen. Neem bij onduidelijkheid over de juistheid of de volledigheid van deze gebruikershandleiding contact op met Holmatro.
Seite 6
Zie voor de garantiebepalingen de algemene verkoopvoorwaarden. Deze kunt u opvragen bij uw Holmatro-dealer. Holmatro maakt u erop attent dat iedere garantie op uw apparatuur of systeem komt te vervallen en dat u Holmatro dient te vrijwaren voor eventuele productaansprakelijkheid en verantwoordelijkheid indien: •...
Seite 7
2.2.2 Markeringen Soort Pos. Beschrijving Onderdeelnr. markering Typeplaat Typeplaat met: Neem contact op met • Typeaanduiding Holmatro. • Serienummer • Productiedatum • CE-markering WAARSCHUWING Neem contact op met Gevaar voor afknippen of afknellen van Holmatro. lichaamsdelen. CT51** (RH)(ST)
Seite 8
Gelakte, kunststof en rubberen onderdelen zijn niet bestand tegen bijtende zuren of vloeistoffen. Spoel alle onderdelen die in contact zijn gekomen met bijtende zuren of vloeistoffen af met ruim water, behalve elektrische onderdelen. Raadpleeg uw Holmatro-dealer voor een bestendigheidlijst. •...
Seite 9
Volg de inspectie- en onderhoudsvoorschriften op. • Ombouw van het apparaat of het systeem mag uitsluitend worden uitgevoerd door een door Holmatro gecertificeerde technicus. Bewaar in geval van ombouw zowel de oorspronkelijke handleiding als de ombouwhandleiding. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-onderdelen en door Holmatro voorgeschreven onderhoudsproducten.
Seite 10
• Koppel of ontkoppel koppelingen nooit terwijl het systeem onder druk staat. • Gebruik uitsluitend originele Holmatro-hulpstukken en controleer of ze correct zijn aangesloten. • Zorg dat lichaamsdelen nooit tussen bewegende onderdelen komen. Het risico bestaat dat lichaamsdelen worden geplet of afgesneden.
Seite 11
Productidentificatie (Fig. 2) Spreidpunten CORE koppeling Schakelaar (lamp) Draaggreep Verlichting Vergrendelingsknop van de draaggreep 10 Dekplaat Dodemansgreep Vergrendelingsbalk van de draaggreep Overdrukventiel Snijkant van het mes Technische specificaties Omschrijving Eenheid Algemeen max. werkdruk (bar/Mpa) 720 / 72 10443 type hydrauliekolie ISO-L HV VG 15/22 accutype verlichting AA 1.5V...
Seite 12
Omschrijving Eenheid CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST min. trekkracht kN/t (NFPA 1936, LPF) benodigd olievolume (effectief) gewicht, gebruiksklaar 17.6 17.4 17.4 afmetingen (AxBXC) 545 x 275 x 192 545 x 217 x 115 540 x 217 x 115 zie Fig.
Seite 13
Omschrijving Eenheid CT 5114 CT 5114 RH CT 5114 ST gewicht, gebruiksklaar 18.7 18.5 18.5 afmetingen (AxBXC) 596 x 276 x 193 598 x 217 x 115 596 x 217 x 115 zie Fig. 3 23.5 x 10.9 x 7.6 23.5 x 8.5 x 4.5 23.5 x 8.5 x 4.5 EN 13204 classificatie BK33/362-E-8.5 BK33/362-E-8.4 BK33/362-E-8.4...
Seite 14
Fig. 19 zie Fig. 19 1. Spreider gesloten en 25 mm vanaf de punten en over het volledige spreidbe- reik volgens de norm EN13204. Omschrijving Eenheid CT 5150 CT 5160 (ST) spreidafstand 18.4 max. spreidkracht kN/t 1860 / 189.7 1367 / 139.4...
Seite 15
Controleer de uitrusting op compleetheid en schade. Gebruik de apparatuur niet als deze beschadigd is. Neem in dat geval contact op met de Holmatro-dealer. • Controleer de werking van de dodemansgreep. De hendel moet als u hem loslaat naar de neutrale stand terugkeren.
Seite 16
Bediening Werking van het systeem 5.1.1 Algemeen Een systeem is een samenstel van een hydraulische pomp, een slang(en) en één of meerdere gereedschappen. De hydraulische pomp wordt aangedreven door een verbrandingsmotor, elektromotor, pneumatisch of middels hand- of voetkracht. Deze pomp verplaatst hydrauliekolie en is in staat om druk op te bouwen. De slang dient als transportmiddel van de hydrauliekolie tussen de pomp en het gereedschap.
Seite 17
Deze overdruk kan koppelen onmogelijk maken. Met behulp van het drukontlastgereedschap kan deze overdruk weggenomen worden. Deze accessoire is verkrijgbaar voor alle Holmatro slangensystemen en wordt standaard bij elke pomp meegeleverd. LET OP Wij raden u aan om meerdere exemplaren voorradig te hebben.
Seite 18
Houd de dodemansgreep in deze stand om de gereedschappen/messen te sluiten. Er wordt druk opgebouwd in het gereedschap. Retourolie uit het gereedschap stroomt drukloos terug naar de pomp. Lichtschakelaar Zie Fig. 2. Op de draaggreep bevindt zich een schakelaar voor de geïntegreerde LED-lampen (geldt niet voor modellen ST en RH).
Seite 19
5.10 De draaggreep draaien (Fig. 14) • Duw de vergrendelingsknop van de draaggreep (4) in. • Draai de draaggreep nagenoeg in de gewenste positie. Ontgrendel de vergrendelingsknop (4) en draai de draaggreep tot hij vergrendelt. Gebruik Algemeen De apparatuur van een reddingssysteem moet altijd gebruiksgereed zijn. Dit betekent dat controles en inspecties direct na gebruik voordat de apparatuur wordt opgeborgen plaats moeten vinden.
Seite 20
• Sluit de messen. WAARSCHUWING Stop onmiddellijk als de messen wijken. Gevaar voor ernstig letsel en zware beschadiging van de apparatuur. Om in specifieke situaties beter te kunnen snijden, kunnen de spreidpunten worden verwijderd. WAARSCHUWING Voorkom dat het gereedschap tijdens het verwijderen of aansluiten van de hulpstukken in werking wordt gesteld.
Seite 21
• Controleer het systeem op volledigheid, lekkage en beschadigingen. Gebruik het systeem niet als het lekt of beschadigd is; neem in dat geval contact op met de Holmatro-dealer. • Controleer de accessoires op compleetheid en beschadigingen. Vervang een accessoire als het aanzienlijk is beschadigd.
Seite 22
Storingen Algemeen Neem contact op met de Holmatro-dealer als de geboden oplossingen niet het gewenste resultaat opleveren of in geval van andere problemen. Vermeld bij storingen of reparatie altijd het type en het serienummer van het apparaat. De koppelingen koppelen of ontkoppelen niet.
Seite 23
De dodemansgreep zit vast of keert niet automatisch terug in de middenstand Mogelijke oorzaak Oplossing De dodemansgreep is van buitenaf Laat dit herstellen door een door Holmatro beschadigd. gecertificeerde technicus. De dodemansgreep is defect. Laat dit herstellen door een door Holmatro gecertificeerde technicus.
Seite 24
Naar behoeven Scharnierpennen Teflon smeerolie Naar behoeven Neem voor informatie over reserveonderdelen contact op met de Holmatro-dealer. Onderhoudsschema Dit schema is een gemiddelde. Afhankelijk van de intensiteit van het gebruik van de apparatuur kan Holmatro u een onderhoudsschema op maat verschaffen.
Seite 25
Controleer de slang op schade en lekkage. Vervang de slang als hij lekt, is geknikt, de gewapende mantel zichtbaar is of blazen of uitstulpingen van meer dan 1 mm hoog zijn ontstaan. Neem in geval van twijfel altijd contact op met de Holmatro-dealer voor beoordeling van de ernst van de schade. •...
Seite 26
• Controleer of de messen recht zijn. Laat de messen vervangen door een door Holmatro gecertificeerde technicus , als ze meer dan 0,6 mm (C) uit elkaar staan.
Seite 27
Jaarlijks onderhoud door de dealer Wij adviseren om eenmaal per jaar de apparatuur te laten inspecteren, controleren, instellen en testen door een door Holmatro gecertificeerde technicus die over de juiste kennis en de noodzakelijke gereedschappen beschikt (zie ook paragraaf 1.7).
Seite 28
Holmatro. For detailed information about the use of the user manual, maintenance and/or repair of Holmatro equipment, Holmatro or the official, appointed distributor must be contacted.
Seite 29
Refer to the general terms and conditions of sale for the guarantee conditions, available from your Holmatro dealer on request. Holmatro draws your attention to the fact that every guarantee on your piece of equipment or system will lapse and that you must indemnify Holmatro against any possible product liability and responsibility •...
Seite 30
Pos. Type of mark Description Part no. Model plate Model plate with: Please contact • Model indication Holmatro. • Serial number • Date of construction • CE marking DANGER Please contact Danger of cutting or pinching parts of the body.
Seite 31
Varnished, plastic and rubber parts are not resistant to corrosive acid or liquid. Except for electrical parts, rinse parts that have come into contact with corrosive acid or liquid with a lot of water. Consult your Holmatro dealer for a resistance list. •...
Seite 32
• Conversion of the piece of equipment or the system may only be performed by a Holmatro Certified Technician. In case of a conversion, retain the original manual and the conversion manual. • Use only genuine Holmatro parts and maintenance products prescribed by Holmatro.
Seite 33
• Stop immediately if the equipment leaks oil. Oil escaping under pressure can penetrate the skin and cause serious injury. Go immediately to a hospital with a person who is injected with oil for medical help. Give a specification of the oil to the medical staff. •...
Seite 34
Technical specifications Description Unit General max. working pressure (bar/Mpa) 720 / 72 10443 hydraulic oil type ISO-L HV VG 15/22 battery type for light AA 1.5V vibration level m/s² <2.5 protection rate IP68 temperature range °C -20 + 55 °F -4 + 131 directives / standards 2006/42/EC...
Seite 35
Description Unit CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST EN 13204 1E 2E 3E 4E 5E 1E 2E 3E 4E 5E 1E 2E 3E 4E 5E cutting capacity Refer to Fig. 15 Refer to Fig. 15 Refer to Fig. 15 NFPA 1936 A5/B5/C5/D6/E4 A5/B5/C5/D6/E4...
Seite 36
1. Spreader closed and 25 mm from the tips and over the entire spreading path in accordance with standard EN 13204. Description Unit CT 5117 CT 5117 RH CT 5117 ST maximum spreader opening max. spreading force kN/t 54 / 5.5 54 / 5.5 54 / 5.5 12140...
Seite 37
Description Unit CT 5150 CT 5160 (ST) maximum spreader opening 18.4 max. spreading force kN/t 1860 / 189.7 1367 / 139.4 418145 307314 spreading force kN/t 43 / 4.4 44.5 / 4.5 (EN13204) 9667 10004 max. spreading force kN/t 42.5 / 4.3 47.1 / 4.8...
Seite 38
• Check the equipment for completeness and damage. Do not use the equipment if it is damaged; in that case contact the Holmatro dealer. • Check the operation of the deadman's handle. The handle must return to the neutral position when you release it.
Seite 39
The direction of the movement of the cylinder is determined by a control valve, the so-called deadman's handle. This deadman's handle can be turned to the left or the right, thus determining the direction the piston moves. In the neutral position no pressure is built up in the cylinder and the oil flows back to the pump without pressure.
Seite 40
Temperature differences can cause overpressure in unconnected hoses and tools. This overpressure can make it impossible to connect the parts. You can use the pressure relief tool to remove this overpressure. This accessory is available for all Holmatro hose systems and is supplied by default with every pump.
Seite 41
Attaching accessories 5.8.1 Pulling attachments and pull chain set Pulling attachments make it possible to use a combi tool for pulling. The pulling attachments must be put on the blades. The pulling attachments may only be used in combination with the corresponding pull chain set.
Seite 42
General The equipment of a rescue system must always be ready for use. That means the equipment must be checked and inspected directly after use, before it is put away. WARNING Make sure you are up to date on all safety regulations and that you have mastered the use of all equipment of the system you are going to work with.
Seite 43
To enable better cutting in specific situations the spreading tips can be removed. WARNING Prevent operation of the tool when you remove or connect of accessoiries. Avoid cutting with the blade tips only. (Fig. 16) Refer to Fig. 10 • Push (A) and pull (B) the pin out untill it locks.
Seite 44
• Check the system for completeness, leaks and damage. Do not use the system if it leaks or is damaged and contact the Holmatro dealer. • Check the accessories for completeness and damage. Replace the accessory if the damage is considerable.
Seite 45
Troubleshooting General Consult the Holmatro dealer if the listed solutions do not give the desired result, or in case of other problems. For malfunctions or repair, always specify the model and serial number of the equipment. The couplers do not connect or disconnect...
Seite 46
Possible cause Solution The deadman's handle is damaged Have it repaired by a Holmatro Certified Technician. externally. The deadman's handle is faulty. Have it repaired by a Holmatro Certified Technician. The light is weak or gives no light at all...
Seite 47
As required Contact the Holmatro dealer for information on spare parts. Maintenance schedule This schedule is an average. Depending on the intensity of use of your equipment, Holmatro can provide a specific maintenance schedule for you. Time interval Hydraulic couplers...
Seite 48
Check the hose for damage and leaks. Replace the hose if it leaks, has kinks, the reinforced cover is visible or it has blisters or bulges higher than 1 mm. In case of doubt always contact the Holmatro dealer who can assess the seriousness of the damage.
Seite 49
See Fig. 12. • Check that the snap rings of the hinge pins (A) are present and are not damaged. Have a Holmatro Certified Technician mount a new snap ring if it is missing or damaged. 8.5.12 Spreading tips •...
Seite 50
Recycle the various materials used in the equipment such as steel, aluminum, NBR (Nitrile Butadiene Rubber) and plastic. • Collect all dangerous substances separately and dispose of them in an environmentally responsible way. • Consult the Holmatro dealer about recycling. 916.001.554_004 CT51** (RH)(ST)
Seite 51
Holmatro. Holmatro se réserve le droit de modifier ou de corriger des éléments de ses outils sans préavis. Le contenu de ce manuel de l’utilisateur peut également faire, à tout moment, l’objet de modifications.
Seite 52
Afin de connaître les conditions de la garantie, consultez les conditions générales de vente, disponibles sur demande auprès de votre distributeur Holmatro. Holmatro attire votre attention sur le fait que toute garantie liée à un élément de l’équipement ou du système comporte un terme et que vous devez préserver Holmatro de toute responsabilité concernant le produit : •...
Seite 53
Description N° de pièce marque Plaque Plaque signalétique avec : Veuillez contacter signalétique • Indication modèle Holmatro • Numéro de série • Date de fabrication • Marquage CE DANGER Veuillez contacter Danger de coupure ou de pincement si une partie Holmatro du corps entre en contact.
Seite 54
Sauf pour les éléments électriques, rincez abondamment à l’eau les parties entrées en contact avec de l’acide ou un liquide corrosif. Veuillez prendre contact avec votre distributeur Holmatro si vous souhaitez obtenir une liste des résistances chimiques. •...
Seite 55
Respectez les instructions d’inspection et de maintenance. • Toute modification de pièces sur l’équipement ou sur le système doit être exécutée par un technicien agréé Holmatro. En cas de conversion, conservez le manuel d'origine et le manuel de conversion. •...
Seite 56
• Ne branchez ou ne débranchez jamais de raccords si le système est pressurisé. • Utilisez uniquement des accessoires Holmatro d'origine et assurez-vous qu’ils sont fixés correctement. • Assurez-vous qu’aucune partie du corps n’entre en contact avec les parties en mouvement car il existe un risque de blessure par écrasement ou par coupure.
Seite 57
Chiffre Exemple Description CT = Outil multifonction 5111 Indication de type ST=Tactiques spéciales RH = Poignée rotative Identification du produit (Fig. 2) Pointes à écarter Raccord Core Lame Interrupteur (éclairage) Poignée Éclairage Bouton de blocage de poignée de Cache transport Poignée homme mort Barre de blocage de poignée de transport Soupape de surpression...
Seite 58
Description Unité CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST force max. serrage kN/t 44 / 4.5 44 / 4.5 44 / 4.5 9892 9892 9892 distance max. traction force max. traction kN/t (NFPA 1936, HPF) force min. traction kN/t (NFPA 1936, LPF) volume huile requis poids, prêt à...
Seite 59
Description Unité CT 5114 CT 5114 RH CT 5114 ST force max. traction kN/t (NFPA 1936, HPF) force min. traction kN/t (NFPA 1936, LPF) volume huile requis poids, prêt à l'usage 18.7 18.5 18.5 dimensions (AxBxC) 596 x 276 x 193 598 x 217 x 115 596 x 217 x 115 voir Fig.
Seite 60
Fig. 19 1. Écarteur fermé et 25 mm à partir des pointes et sur la voie d’écartement dans son intégralité selon la norme EN 13204. Description Unité CT 5150 CT 5160 (ST) ouverture maximum d'écarteur 18.4 force max. d’écartement kN/t 1860 / 189.7...
Seite 61
Vérifiez si l’équipement est complet et ne présente pas de dommage. N’utilisez pas l'équipement s'il est endommagé ; en ce cas, veuillez contacter le distributeur Holmatro. • Vérifiez le fonctionnement de la poignée homme mort. La poignée doit revenir en position neutre si vous la relâchez.
Seite 62
• Retirez le couvercle du compartiment (C) en dévissant les deux vis (B). • Placez la pile (1) dans le compartiment de la poignée de transport. • Replacez le couvercle et serrez les vis. Fonctionnement Fonctionnement du système 5.1.1 Généralités Un système est l’assemblage d’une pompe hydraulique, du(des) flexible(s) et d’un ou plusieurs outils.
Seite 63
Cette surpression peut engendrer une impossibilité de raccorder les parties entre elles. Vous pouvez utiliser un outil de purge de pression pour relâcher de la pression. Cet accessoire est disponible pour tous les systèmes de tuyaux Holmatro et fourni par défaut avec chaque pompe. AVIS nous vous conseillons de conserver un ou plusieurs de ces outils sous la main.
Seite 64
Maintenez la poignée homme mort dans cette position pour ouvrir l'outil /lames. La pression est accumulée dans l’outil. Le retour de l’huile dans l’outil s’écoule sans pression dans la pompe. Maintenez la poignée homme mort dans cette position pour fermer l'outil /lames. La pression est accumulée dans l’outil.
Seite 65
Pliage de la poignée de transport (Fig. 14) • Déplacez la barre de blocage de poignée de transport (11) vers le haut (2). • Pliez la poignée de transport sur une position préférée, relâchez la barre de blocage (11) et tournez la poignée de transport pour la verrouiller.
Seite 66
• Ouvrez les lames. • Placez l'outil avec les lames ouvertes perpendiculairement à l'objet à découper. • Placez l’objet à découper aussi profondément que possible dans l'ouverture de découpage. • Fermez les lames. AVERTISSEMENT Arrêtez immédiatement quand les lames sont désalignées. Risque de blessures graves et de dommages sérieux pour l’équipement.
Seite 67
Vérifiez si le système est complet et ne présente pas de fuite ou de dommage. N’utilisez pas le système s'il est endommagé ou présente des fuites. Prenez contact avec votre distributeur Holmatro. • Vérifiez si les accessoires sont complets et ne présentent aucun dommage. Remplacez un accessoire si ses dommages sont importants.
Seite 68
Dépannage Généralités Consultez votre distributeur Holmatro si les solutions listées ne donnent pas le résultat escompté ou en présence d'autres problèmes. Indiquez toujours le modèle et le numéro de série de l’équipement en cas de dysfonctionnement ou pour des réparations.
Seite 69
La poignée homme mort est bloquée ou ne revient pas automatiquement à la position neutre Cause possible Solution La poignée homme mort est endommagée Faites réparer par un technicien agréé Holmatro. de l’extérieur. La poignée homme mort est défectueuse. Faites réparer par un technicien agréé Holmatro. L’éclairage est nul ou faible...
Seite 70
Selon les besoins Contactez votre distributeur Holmatro pour des informations sur les pièces détachées. Programme de maintenance Ce programme constitue une moyenne. Selon l'intensité d'utilisation de votre équipement, Holmatro peut vous fournir un programme de maintenance spécifique. 916.001.554_004 CT51** (RH)(ST)
Seite 71
1. Vérifiez le fonctionnement de l’outil. 2. Vérifiez si l’outil est en bon état et ne présente pas de fuite. Si l'outil ne fonctionne pas correctement ou s'il présente des fuites, faites-le réparer par un technicien agréé Holmatro. 8.5.2 Flexibles hydrauliques AVERTISSEMENT Assurez-vous que les limiteurs de courbure de flexible sont en place et en bon état.
Seite 72
• Vérifiez que les lames sont droites. Faites remplacer les lames par un technicien agréé Holmatro si l'écart est supérieur à 0,6 mm (C). 8.5.9 Boulon central Voir Fig.
Seite 73
Voir Fig. 12. • Vérifiez si les bagues de sûreté des goupilles articulées (A) sont en place et en bon état. Contactez un technicien agréé Holmatro pour le montage d’une nouvelle bague de sûreté manquante ou endommagée. 8.5.12 Pointes à écarter •...
Seite 74
Ausschlusserklärung Alle Rechte vorbehalten. Kein Inhalt dieser Publikation darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch Holmatro bekannt gemacht, reproduziert oder in irgendeiner Weise verändert werden. Holmatro behält sich das Recht vor, Teile der Werkzeuge ohne vorherige Information zu verändern oder auszutauschen. Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung kann ebenfalls jederzeit geändert werden.
Seite 75
Garantie Garantiebestimmungen siehe allgemeine Geschäftsbedingungen (auf Anfrage bei Ihrem Holmatro- Händler erhältlich). Holmatro weist darauf hin, dass alle Garantien auf jedes Stück der Ausrüstung ungültig werden und Holmatro von jeder Verantwortung und Haftung freigestellt ist, wenn: • Service und Wartung nicht streng entsprechend der Anweisungen ausgeführt werden, Reparaturen nicht von einem von Holmatro zertifizierten Techniker ausgeführt werden bzw.
Seite 76
Das Nichtbefolgen dieser Anweisungen kann zu ernsthaften Personenverletzungen, tödlichen Unfällen, Schäden am System oder Folgeschäden führen. 2.2.2 Kennzeichnungen Art der Pos. Beschreibung Teile-Nr. Kennzeichnung Typenschild Typenschild mit: Bitte wenden Sie sich • Modellangabe an Holmatro. • Seriennummer • Herstellungsdatum • CE-Kennzeichnung 916.001.554_004 CT51** (RH)(ST)
Seite 77
Benutzen Sie diese Ausrüstung nur für die Zwecke, für die sie hergestellt wurde. Wenden Sie sich in Zweifelsfällen an Ihren Holmatro-Händler. • Ersetzen Sie unleserliche Sicherheitssymbole, Piktogramme und Informationen durch identische Exemplare, die Sie bei Ihrem Holmatro-Händler erhalten. CT51** (RH)(ST) 916.001.554_004...
Seite 78
Lackierte Teile und Teile aus Plastik und Gummi sind nicht korrosions- und säurefest. Spülen Sie mit Ausnahme elektrischer Teile die Teile, die mit korrosiven Säuren und Flüssigkeiten in Berührung gekommen sind, mit reichlich Wasser. Fragen Sie Ihren Holmatro-Händler nach Angaben zur Widerstandsfähigkeit.
Seite 79
Teile eines Gegenstandes, die wegfliegen können, müssen gesichert werden. • Verbinden bzw. trennen Sie niemals Kupplungen, während das System unter Druck steht. • Benutzen Sie ausschließlich Holmatro-Originalzubehör und vergewissern Sie sich, dass es korrekt installiert wurde. • Treffen Sie entsprechende Vorkehrungen, dass niemals Körperteile zwischen die beweglichen Teile gelangen.
Seite 80
erzeugen, die später einfacher zu zerschneiden sind. Es kann außerdem Teile auseinanderdrücken oder Material an bestimmten Stellen einkerben, um die Konstruktion zu schwächen. Wenn Sie Zubehör an den Punkten anbringen, können Sie Material zusammenziehen. Das Kombigerät ist als Handgerät ausgelegt, das von einer Person bedient werden kann. Ein oder mehrere Schläuche verbinden das Gerät mit einer Pumpe.
Seite 83
Fig. 19 siehe Fig. 19 1. Spreizer geschlossen und 25 mm von den Spitzen und über den gesamten Spreizweg in Übereinstimung mit EN 13204. Beschreibung Einheit CT 5150 CT 5160 (ST) maximale Spreizöffnung 18.4 max. Spreizkraft kN/t 1860 / 189.7 1367 / 139.4...
Seite 85
Allgemeines • Überprüfen Sie die Ausrüstung vor dem Einsatz auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Benutzen Sie keine Ausrüstung mit Beschädigungen. Verständigen Sie Ihren Holmatro-Händler. • Überprüfen Sie Funktion des Totmannhebels. Der Handgriff muss beim Loslassen in die neutrale Position zurückkehren. Einsetzen der Batterie für die LED-Lampe Siehe Fig.
Seite 86
CORE™-Kupplungen Der Hydraulikschlauch des CORE™-Systems besteht aus einem Einzelschlauch, der einen Hochdruckzulaufschlauch innerhalb eines Niederdruckrücklaufschlauchs vereint. Die weibliche Kupplung hat eine zusätzliche Funktion: Nach Abtrennung verbindet sie intern die Zu- und die Rückleitung. Dies bedeutet, dass Sie Geräte anschließen und trennen können, ohne die Ölzufuhr im Schlauch unterbrechen zu müssen.
Seite 87
Dieser Überdruck kann das Verbinden der Teile unmöglich machen. Sie können das Überdruckwerkzeug benutzen, um diesen Überdruck abzulassen. Dieses Zubehör steht für alle Holmatro-Schlauchsysteme zur Verfügung und wird bei jeder Pumpe standardmäßig mitgeliefert. ACHTUNG Eines oder mehrere dieser Werkzeuge sollten Sie immer zur Hand haben.
Seite 88
Zubehör anbringen 5.8.1 Zug-Anbaugeräte und Zugketten-Satz Zug-Anbaugeräte ermöglichen die Verwendung eines Kombi-Werkzeugs zum Ziehen. Die Zug- Anbaugeräte müssen auf den Klingen angebracht werden. Die Zug-Anbaugeräte dürfen nur zusammen mit dem entsprechenden Satz Zugketten genutzt werden. Diese Zugketten bestehen aus zwei Teilen mit jeweils einem Verkürzungshaken, der nur die Kette greift.
Seite 89
Gebrauch Allgemeines Das Rettungssystem muss immer für den Einsatz bereit sein. Dies bedeutet, dass die Ausrüstung direkt nach dem Einsatz und vor dem Aufbewahren überprüft und kontrolliert werden muss. WARNUNG Vor dem ersten Einsatz sollten Sie alle aktuellen Sicherheitsbestimmungen kennen und sich mit der Bedienung der Ausrüstung vertraut machen.
Seite 90
Um in bestimmten Situationen ein besseres Schneiden zu ermöglichen, können die Spreizerspitzen entfernt werden. WARNUNG Vermeiden Sie den Betrieb des Werkzeugs, wenn Sie Zubehör entfernen oder anbringen. Vermeiden Sie das Schneiden mit Schutzkappen. (Fig. 16) Siehe Fig. 10 • Drücken (A) und ziehen (B) Sie den Stift heraus, bis er verriegelt. •...
Seite 91
Überprüfen Sie das System auf Vollständigkeit, Leckagen und Beschädigungen. Ein System mit Lecks oder Beschädigungen darf nicht verwendet werden. Bitte wenden Sie sich in solchen Fällen an Ihren Holmatro-Händler. • Überprüfen Sie das Zubehör vor dem Einsatz auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Ersetzen Sie das Zubehör, wenn beträchtliche Schäden vorliegen.
Seite 92
Lagern Sie das Werkzeug an einem trockenen und gut belüfteten Ort. Fehlersuche Allgemeines Wenden Sie sich an den Holmatro-Händler, falls die aufgelisteten Abhilfevorschläge nicht zum gewünschten Ergebnis führen oder falls andere Probleme vorliegen. Bei Fehlfunktionen oder Reparaturen sollten Sie immer das Modell und die Seriennummer der Ausrüstung angeben.
Seite 93
Der Totmannhebel blockiert oder kehrt nicht automatisch in die neutrale Position zurück. Möglicher Grund Abhilfe Der Totmannhebel ist äußerlich beschädigt. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker die Reparaturen durchführen. Der Totmannhebel ist defekt. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro-Techniker die Reparaturen durchführen.
Seite 94
Nach Bedarf Gelenkstifte Teflon-Schmieröl Nach Bedarf Wenden Sie sich für Information über Ersatzteile an den Holmatro-Händler. Wartungsplan Dieser Plan ist ein Durchschnitt. Je nach Intensität des Gebrauchs Ihrer Ausrüstung kann Holmatro für Sie einen spezifischen Wartungsplan zusammenstellen. 916.001.554_004 CT51** (RH)(ST)
Seite 95
Nach jedem Gebrauch: 1. Überprüfen Sie das Gerät auf Betriebsbereitschaft. 2. Überprüfen Sie das Werkzeug auf Beschädigungen und Lecks. Wenn das Werkzeug nicht ordnungsgemäß arbeitet und/oder undicht ist, lassen Sie sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker reparieren. CT51** (RH)(ST) 916.001.554_004...
Seite 96
• Überprüfen Sie die Beleuchtung. • Ersetzen Sie die Batterie, wenn das Licht schwach oder aus ist. • Lassen Sie die Beleuchtung von einem zertifizierten Holmatro-Techniker reparieren, wenn eine neue Batterie das Problem nicht löst. 8.5.6 Tragegriff • Überprüfen Sie den Tragegriff auf Beschädigung. Ersetzen Sie einen beschädigten Tragegriff.
Seite 97
Holmatro-Techniker austauschen, wenn diese beschädigt sind oder die Klingenspitzen beschädigt oder verschlissen sind. • Überprüfen Sie, ob die Klingen gerade sind. Lassen Sie von einem zertifizierten Holmatro- Techniker die Klingen erneuern, falls diese mehr als 0,6 mm (C) voneinander getrennt sind. 8.5.9 Mittelbolzen Siehe Fig.
Seite 98
Wir empfehlen, die Ausrüstung von einem zertifizierten Holmatro-Techniker jährlich überprüfen, kontrollieren, einstellen und testen zu lassen, der über entsprechende Kenntnisse und die nötigen Werkzeuge verfügt (siehe auch Abschnitt 1.7). Der Holmatro-Händler übernimmt für Sie gerne die jährliche Wartung auf der Basis eines Wartungsvertrages. Stilllegung/Wiederverwertung Am Ende ihrer Lebensdauer kann die Ausrüstung verschrottet und wiederverwertet werden.
Seite 99
Holmatro o el distribuidor oficial designado. Se ha prestado toda la atención posible a la composición y precisión de este manual de usuario. Sin embargo, Holmatro no se hace responsable por errores y omisiones u obligaciones que pudieran surgir. Si la corrección o integridad de este manual de usuario no estuviera clara, deberá...
Seite 100
Holmatro bajo pedido. Holmatro le advierte que la garantía de sus piezas de equipo o sistema vencerá, debiendo indemnizar a Holmatro frente a cualquier responsabilidad respecto de los productos dañados en caso de que: •...
Seite 101
Marcado Pos. Tipo de marca Descripción Nº de pieza Placa de modelo Placa de modelo con: Póngase en contacto • Indicación de modelo con Holmatro. • Número de serie • Fecha de construcción • Marcado CE PELIGRO Póngase en contacto Peligro de corte o pellizco en partes del cuerpo.
Seite 102
Las piezas barnizadas, plásticas o de goma no son resistentes a líquidos o ácidos corrosivos. Con excepción de las piezas eléctricas, lave las piezas que hayan entrado en contacto con líquido o ácido corrosivo con abundante agua. Consulte a su agente de Holmatro para una lista de resistencia.
Seite 103
Siga las instrucciones de revisión y mantenimiento. • La modificación de las piezas del equipo o del sistema sólo puede ser llevada a cabo por un técnico certificado de Holmatro. En caso de modificaciones, conserve el manual original y el manual de la modificación. •...
Seite 104
• Nunca acople ni desacople acoplamientos mientras el sistema esté bajo presión. • Use solamente accesorios originales Holmatro y asegúrese de que han sido conectados correctamente. • Asegúrese de no poner nunca partes del cuerpo entre piezas en movimiento. Existe riesgo de que estas partes del cuerpo puedan ser aplastadas o cortadas.
Seite 105
Dígito Ejemplo Descripción ST = Tácticas especiales RH = Agarradera giratoria Identificación del producto (Fig. 2) Puntas de dispersión Acoplamiento Core Cuchilla Interruptor (luz) Agarradera de transporte Manija de seguridad de agarradera de Cubierta transporte Manivela de hombre muerto Barra de seguridad de agarradera de transporte Válvula de descarga de sobrepresión Filo de cuchilla...
Seite 106
Descripción Unidad CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST máx. distancia de tracción mm máx. fuerza de tracción kN/t (NFPA 1936, HPF) mín. fuerza de tracción kN/t (NFPA 1936, LPF) volumen de aceite necesario peso, preparado parael 17.6 17.4 17.4 dimensiones (AxBxC) 545 x 275 x 192 545 x 217 x 115 540 x 217 x 115...
Seite 107
Descripción Unidad CT 5114 CT 5114 RH CT 5114 ST mín. fuerza de tracción kN/t (NFPA 1936, LPF) volumen de aceite necesario peso, preparado parael 18.7 18.5 18.5 dimensiones (AxBxC) 596 x 276 x 193 598 x 217 x 115 596 x 217 x 115 consulte Fig.
Seite 108
Fig. 19 1. Dispersor cerrado y 25 mm desde las puntas y sobre la trayectoria completa de dispersión conforme a la norma EN13204. Descripción Unidad CT 5150 CT 5160 (ST) máxima apertura de dispersión 18.4 máx. fuerza de dispersión kN/t 1860 / 189.7...
Seite 109
Compruebe que el equipo esté completo y no presente daños. No use el equipo si ha sufrido daños; En tal caso contacte con el agente de Holmatro. • Compruebe el funcionamiento de la manivela de hombre muerto. La manivela debe regresar a la posición neutra cuando la suelta.
Seite 110
• Instale la pila (1) en el portapila de la agarradera de transporte. • Vuelva a instalar la cubierta y apriete los tornillos. Funcionamiento Funcionamiento del sistema 5.1.1 General Un sistema es un conjunto de una bomba hidráulica, manguera(s), y una o más herramientas. La bomba hidráulica es propulsada por un motor de combustión interna, motor eléctrico o energizada neumáticamente o a mano o con el pie.
Seite 111
Esta sobrepresión puede hacer imposible la conexión de las piezas. Puede usar la herramienta de descarga de presión para eliminar esta sobrepresión. Este accesorio está disponible para todos los sistemas de manguera de Holmatro y se suministra por defecto con cada bomba. AVISO recomendamos que mantenga a mano más de una de estas herramientas.
Seite 112
Funcionamiento de la manivela de hombre muerto La manivela de hombre muerto se usa para determinar el movimiento de los émbolos. En la posición neutra no aumenta la presión y el aceite fluye sin presión de regreso a la bomba. Si se suelta la manivela de hombre muerto, esta regresa automáticamente a la posición neutra y detiene el movimiento de los émbolos.
Seite 113
• Empuje (A) y tire (B) del pasador hacia fuera hasta que se bloquee. • Retire las puntas de dispersión de las cuchillas (C). Consulte Fig. 4 • Coloque el adaptador de tracción sobre las cuchillas. • Introduzca los pasadores totalmente hasta que se bloqueen en la posición como se muestra. Plegado de la agarradera de transporte (Fig.
Seite 114
Corte Consulte Fig. 8 y Fig. 9. PRECAUCIÓN No corte elementos de fijación endurecidos, pernos, etc. ya que esto puede dañar las cuchillas. • Abra las cuchillas. • Coloque la herramienta con las cuchillas abiertas en posición perpendicular al objeto a cortar. •...
Seite 115
Desconecte la(s) manguera(s) hidráulica(s) de la herramienta y la bomba. Consulte la sección 5.4.1. 6.9.2 Inspección • Compruebe el sistema para ver su integridad, fugas y daños. No use el sistema si presenta fugas o está dañado, y póngase en contacto con el distribuidor de Holmatro. CT51** (RH)(ST) 916.001.554_004...
Seite 116
Resolución de problemas General Consulte con un agente de Holmatro si las soluciones citadas no dan el resultado deseado, o en caso de otros problemas. Para fallos de funcionamiento o reparaciones, especifique siempre el modelo y número de serie del equipo.
Seite 117
La manivela de hombre muerto está atascada o no regresa automáticamente a la posición neutra Posible causa Solución La manivela de hombre muerto presenta Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. daños externos. La manivela de hombre muerto está Hágalo reparar por un técnico certificado de Holmatro. defectuosa.
Seite 118
Contacte con el agente de Holmatro si desea información sobre las piezas de repuesto. Calendario de mantenimiento Este calendario es un promedio. En función de la intensidad de uso del equipo, Holmatro puede facilitarle un calendario de mantenimiento específico para usted.
Seite 119
Compruebe la manguera en busca de daños o fugas. Retire la manguera si presenta fugas, si está retorcida, si se ve la cubierta reforzada o si tiene ampollas o bultos de más de 1 mm. En caso de duda contacte siempre con un agente de Holmatro que pueda valorar la gravedad de los daños. •...
Seite 120
Revise la luz. • Cambie la batería si apenas da luz o no la da en absoluto. • Haga que un técnico certificado de Holmatro repare la luz si una batería nueva no soluciona el problema. 8.5.6 Agarradera de transporte •...
Seite 121
Holmatro que tenga los conocimientos adecuados y las herramientas necesarias (consulte también la sección 1.7). El agente de Holmatro puede llevar a cabo el mantenimiento anual para usted a través de una base contractual. Retirada del servicio activo/reciclaje Al final de su vida útil el equipo puede ser desechado y reciclado.
Seite 122
Recicle los distintos materiales utilizados en el equipo como acero, aluminio, NBR (goma nitrílica) y plástico. • Recoja todas las sustancias peligrosas por separado y deshágase de ellas de modo respetuoso con el medio ambiente. • Consulte con el agente de Holmatro sobre el reciclaje. 916.001.554_004 CT51** (RH)(ST)
Seite 123
Holmatro, deve contactar a Holmatro ou o distribuidor oficial designado. Foi dada toda a atenção possível à composição e exactidão deste manual do utilizador. No entanto, a Holmatro não pode ser considerada responsável por erros e omissões ou obrigações derivados da sua utilização.
Seite 124
Consulte os termos e condições gerais de venda para conhecer as condições da garantia, disponíveis sob pedido no seu representante Holmatro. A Holmatro chama a atenção para o facto de qualquer garantia sobre o seu equipamento ou sistema prescrever e de que deverá isentar a Holmatro em relação a quaisquer possíveis responsabilidades sobre o produto se: •...
Seite 125
Tipo de marca Descrição Referência Placa de Placa de identificação com: Por favor, contacte a identificação • Indicação do modelo Holmatro. • Número de série • Data de fabrico • Marca CE PERIGO Por favor, contacte a Perigo de corte ou aperto de partes do corpo.
Seite 126
As peças envernizadas, de plástico ou de borracha não são resistentes a ácidos ou líquidos corrosivos. Exceptuando as peças eléctricas, lave as peças que entrem em contacto com ácidos ou líquidos corrosivos com muita água. Consulte uma lista de resistência no representante Holmatro. •...
Seite 127
Cumpra as instruções de inspecção e manutenção. • Os trabalhos de conversão do equipamento ou do sistema só podem ser executados por um técnico certificado pela Holmatro. Em caso de conversão, guarde o manual original e o manual de conversão. •...
Seite 128
• Nunca engate ou desengate os engates quando o sistema estiver sob pressão. • Utilize apenas acessórios originais Holmatro e certifique-se de que estes foram fixados correctamente. • Certifique-se de que nunca coloca qualquer parte do corpo em contacto com peças móveis. Há o risco de ser esmagada ou cortada.
Seite 129
Dígito Exemplo Descrição CT = Ferramenta combinada 5111 Indicação do tipo ST = Tácticas especiais RH = Pega de rotação Identificação do produto (Fig. 2) Extremidades de afastamento Engate Core Lâmina Interruptor (luz) Manípulo de transporte Maçaneta de bloqueio do manípulo de Tampa transporte Pega de apoio...
Seite 130
Descrição Unidade CT 5111 CT 5111 RH CT 5111 ST força máx. de compressão kN/t 44 / 4.5 44 / 4.5 44 / 4.5 9892 9892 9892 distância máx. para puxar força máx. de tracção kN/t (NFPA 1936, HPF) força mín. de tracção kN/t (NFPA 1936, LPF) volume de óleo necessário...
Seite 131
Descrição Unidade CT 5114 CT 5114 RH CT 5114 ST distância máx. para puxar força máx. de tracção kN/t (NFPA 1936, HPF) força mín. de tracção kN/t (NFPA 1936, LPF) volume de óleo necessário peso, pronto para o uso 18.7 18.5 18.5 dimensões (AxBxC)
Seite 132
1. Tensor fechado e a 25 mm das extremidades e ao longo de todo o percurso de exten- são, em conformidade com a norma EN13204. Descrição Unidade CT 5150 CT 5160 (ST) espalhando distância 18.4 máx . força se espalhando kN/t 1860 / 189.7...
Seite 133
Descrição Unidade CT 5150 CT 5160 (ST) força mín. de tracção kN/t 79.7 / 8.1 86.4 / 8.8 (NFPA 1936, LPF) 17917 19423 volume de óleo necessário peso, pronto para o uso 14.8 17.6 32.6 38.8 dimensões (AxBxC) 767 x 277 x 202 885 x 279 x 201 consulte Fig.
Seite 134
Verifique se o equipamento está completo e não apresenta danos. Não utilize o equipamento se estiver danificado; nesse caso, contacte o representante Holmatro. • Verifique o funcionamento da pega de apoio. A pega tem de regressar à posição neutra quando a liberta.
Seite 135
Engates CORE™ A mangueira hidráulica do sistema CORE™ consiste numa mangueira individual, que conjuga uma mangueira de fornecimento a alta pressão dentro de uma mangueira de retorno de baixa pressão. O engate fêmea tem uma única função: depois de desligado, liga internamente as linhas de fornecimento e de retorno.
Seite 136
Esta sobrepressão pode tornar impossível ligar as peças. Pode utilizar a ferramenta de descarga de pressão para remover esta sobrepressão. Este acessório está disponível para todos os sistemas de mangueiras Holmatro, sendo fornecido por defeito com todas as bombas. AVISO Recomendamos que mantenha à...
Seite 137
Acoplar acessórios 5.8.1 Conjunto de acessórios de tração e corrente de tração Os acessórios de tração permitem utilizar uma ferramenta combinada para puxar. Os acessórios de tração devem ser colocados nas lâminas. Os acessórios de tração só podem ser utilizados em combinação com o conjunto de correntes de tração correspondente.
Seite 138
Utilização Geral O equipamento de um sistema de resgate deve estar sempre pronto para utilização. Isto significa que o equipamento deve ser verificado e inspeccionado logo a seguir à sua utilização, antes de ser guardado. ADVERTÊNCIA Certifique-se de que está actualizado em relação às regulamentações de segurança e de que domina a utilização de todos os equipamentos do sistema com que vai trabalhar.
Seite 139
Para permitir um melhor corte em situações especiais, as extremidades de afastamento podem ser removidas. ADVERTÊNCIA Impeça o funcionamento da ferramenta para remover ou ligar acessórios. Evite cortar apenas com as extremidades da lâmina. (Fig. 16) Consulte Fig. 10 • Empurre (A) e puxe (B) o pino para fora até...
Seite 140
• Verifique se o sistema está completo e não apresenta fugas nem danos. Não utilize o sistema se apresentar fugas ou estiver danificado, e contacte o representante Holmatro. • Verifique se os acessórios estão completos e não apresentam danos. Substitua os acessórios se os danos forem consideráveis.
Seite 141
Resolução de problemas Geral Consulte o representante Holmatro se as soluções indicadas não surtirem o resultado desejado ou caso surjam outros problemas. Em caso de mau funcionamento ou reparação, indique sempre o modelo e o número de série do equipamento.
Seite 142
A capacidade de corte é fraca Causa possível Solução As lâminas estão danificadas. Solicite a sua substituição a um técnico certificado pela Holmatro. A pega de apoio está encravada ou não regressa automaticamente à posição neutra Causa possível Solução A pega de apoio tem danos exteriores.
Seite 143
Óleo de lubrificação de teflon Conforme necessário Contacte o seu representante Holmatro para obter informações sobre peças de reposição. Calendário de manutenção Este é o calendário mais comum. Dependendo da intensidade de utilização do seu equipamento, a Holmatro pode facultar-lhe um calendário de manutenção específico.
Seite 144
Verifique a presença de danos e fugas na mangueira. Substitua a mangueira se apresentar fugas, dobras, se a cobertura de reforço for visível ou se apresentar bolhas de ar ou protuberâncias superiores a 1 mm. Em caso de dúvida, contacte sempre o representante Holmatro para que avalie a gravidade dos danos.
Seite 145
• Verifique a luz. • Substitua a pilha se der pouca ou nenhuma luz. • Mande reparar a luz por um técnico certificado pela Holmatro se uma pilha nova não resolver o problema. 8.5.6 Pega de transporte • Verifique se a pega de transporte apresenta danos. Substitua a pega de transporte danificada.
Seite 146
• Verifique se os anéis de pressão dos pinos de charneira (A) estão colocados e não apresentam danos. Mande montar um novo anel de pressão a um técnico certificado pela Holmatro, se não estiver colocado ou estiver danificado. 8.5.12 Extremidades de afastamento •...
Seite 147
• Recolha todas as substâncias perigosas separadamente e elimine-as de forma ambientalmente correcta. • Consulte o representante Holmatro para saber informações sobre a reciclagem. CT51** (RH)(ST) 916.001.554_004...
Seite 170
tool classification & spreading force cutter opening cutting model type classification minimum cutting performance performance (EN13204 annex C) weight CT 5111 1E 2E 3E 4E 5E BK48/281-E-8.0 CT 5111 RH 1E 2E 3E 4E 5E BK48/281-E-7.9 CT 5111 ST 1E 2E 3E 4E 5E BK48/281-E-7.9 CT 5114 1E 2E 3E 4E 5E BK33/362-E-8.5 CT 5114 RH...
Seite 171
EN 13204 cutting capacity table tool classification & spreading force cutter opening cutting model type classification minimum cutting performance performance (EN13204 annex C) weight CT 5150 1J 2J 3K 4K 5K CK43/380-J-14.8 Fig. 18 EN 13204 cutting capacity table CT51** (RH)(ST) 916.001.554_004...