Inhaltszusammenfassung für Stryker M-1 Roll-In System
Seite 1
M M - - 1 1 ® ® R R o o l l l l - - I I n n S S y y s s t t e e m m O O p p e e r r a a t t i i o o n n s s M M a a n n u u a a l l 6100 6100-109-005 Rev C.1 2019/03...
Seite 3
Refer to instruction manual/booklet Operating instructions/Consult instructions for use General warning Caution Catalogue number Serial number Lot (batch) code For US Patents see www.stryker.com/patents CE mark EC REP Manufacturer Date of manufacture Safe working load Type BF applied part 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 5
T T a a b b l l e e o o f f C C o o n n t t e e n n t t s s Symbols ................................1 Warning/Caution/Note Definition ........................2 Summary of safety precautions ........................3 Introduction ..............................5 Product description ..........................5 Indications for use ..........................5...
Seite 6
W W a a r r n n i i n n g g / / C C a a u u t t i i o o n n / / N N o o t t e e D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n The words W W A A R R N N I I N N G G , C C A A U U T T I I O O N N , and N N O O T T E E carry special meanings and should be carefully reviewed.
Seite 7
• Always replace the cot fastener if it has been involved in an accident to avoid the risk of injury due to product damage. • Always make sure that all cots meet the installation specifications for the Stryker cot fastener system.
Seite 8
• Always change the installation location or adjust the straps for your specific defibrillator size or shape. • Do not load the defibrillator platform above the safe working load of 30 lb (13.6 kg). • Do not load the IV pole above the safe working load of 25 lb (11.3 kg). •...
Seite 9
P P r r o o d d u u c c t t d d e e s s c c r r i i p p t t i i o o n n The Stryker Model 6100 M M - - 1 1 ® Roll-In System is a manual ambulance cot. The platform on a wheeled frame supports and transports a maximum weight of 500 lb (227 kg).
Seite 10
E E x x p p e e c c t t e e d d s s e e r r v v i i c c e e l l i i f f e e The Stryker Model 6100 M M - - 1 1 Roll-In System has a five year expected service life under normal use conditions and with appropriate periodic maintenance.
Seite 11
Standard base unit is weighed without optional accessories. Stryker reserves the right to change specifications without notice. T T h h e e y y e e l l l l o o w w a a n n d d b b l l a a c c k k c c o o l l o o r r s s c c h h e e m m e e i i s s a a p p r r o o p p r r i i e e t t a a r r y y t t r r a a d d e e m m a a r r k k o o f f S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 12
P P r r o o d d u u c c t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n Transport wheels Base frame Caster Steer-Lock knob Wheel locks...
Seite 13
Portage, MI 49002 To view your operations or maintenance manual online, see https://techweb.stryker.com/. Have the serial number (A) of your Stryker product available when calling Stryker Customer Service or Technical Support. Include the serial number in all written communication. S S e e r r i i a a l l n n u u m m b b e e r r l l o o c c a a t t i i o o n n F F i i g g u u r r e e 1 1 –...
Seite 14
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 15
I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g t t h h e e c c o o t t f f a a s s t t e e n n e e r r The Stryker Model 6373, 6376, and 6381 cot fastener systems are compatible only with cots that conform to the installation specifications.
Seite 16
F F i i g g u u r r e e 4 4 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 3 3 : : V V i i e e w w 2 2 C C F F i i g g u u r r e e 5 5 –...
Seite 17
Always load or unload an occupied cot with a minimum of two trained operators. Two operators must be present when a cot is occupied. Stryker recommends that both operators are at the foot end to reduce the load on each operator. One or two operators can lift from the foot end of the cot.
Seite 18
T T r r a a n n s s f f e e r r r r i i n n g g t t h h e e p p a a t t i i e e n n t t t t o o t t h h e e c c o o t t W W A A R R N N I I N N G G •...
Seite 19
See Positioning operators and helpers (page 16). To change the cot height: 1. Position one operator at the foot end and one at the head end of the cot. 2. Grasp the hand grips on the base unit. 3. Lift the cot up approximately 1/4 in. until the weight is off of the latching mechanism. 4.
Seite 20
• Always lock the caster Steer-Lock knob and casters when you change the cot height to avoid the risk of the product tipping. • Always lock the base frame before you remove the loading wheels from the vehicle patient compartment floor or loading tray system.
Seite 21
R R a a i i s s i i n n g g o o r r l l o o w w e e r r i i n n g g t t h h e e b b a a c c k k r r e e s s t t To raise the backrest, squeeze the backrest adjustment handle to move the backrest to the desired height.
Seite 22
F F i i g g u u r r e e 6 6 – – G G a a t t c c h h A A p p p p l l y y i i n n g g o o r r r r e e l l e e a a s s i i n n g g a a w w h h e e e e l l l l o o c c k k W W A A R R N N I I N N G G •...
Seite 23
F F i i g g u u r r e e 7 7 – – S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k k k n n o o b b l l o o c c a a t t i i o o n n C C o o n n n n e e c c t t i i n n g g t t h h e e l l i i t t t t e e r r t t o o t t h h e e b b a a s s e e You can attach the Model 6100-031-000 knee gatch litter and the Model 6100-033-000 flat foot section litter in either direction.
Seite 24
F F i i g g u u r r e e 8 8 – – C C o o n n n n e e c c t t i i n n g g a a n n d d r r e e m m o o v v i i n n g g t t h h e e l l i i t t t t e e r r R R e e m m o o v v i i n n g g t t h h e e l l i i t t t t e e r r f f r r o o m m t t h h e e b b a a s s e e To remove the removable litter from the base (Figure 8): 1.
Seite 25
To change the cot height: 1. Pivot the retractable lifting handles (A) into position (Figure 9). 2. Position an operator at the foot end and one at the head end of the cot. 3. Grasp the hand grips on the base unit. 4.
Seite 26
F F i i g g u u r r e e 1 1 0 0 – – E E x x t t e e n n d d i i n n g g a a n n d d r r e e t t r r a a c c t t i i n n g g t t h h e e l l i i f f t t i i n n g g h h a a n n d d l l e e s s S S e e c c u u r r i i n n g g t t h h e e p p a a t t i i e e n n t t w w i i t t h h t t h h e e r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p s s W W A A R R N N I I N N G G •...
Seite 27
F F i i g g u u r r e e 1 1 1 1 – – R R e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p a a t t t t a a c c h h m m e e n n t t p p o o i i n n t t s s F F i i g g u u r r e e 1 1 2 2 –...
Seite 28
F F i i g g u u r r e e 1 1 5 5 – – S S h h o o r r t t e e n n t t h h e e r r e e s s t t r r a a i i n n t t s s t t r r a a p p F F i i g g u u r r e e 1 1 3 3 –...
Seite 29
P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® is a registered trademark of Ferno Washington, Inc. I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g t t h h e e d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r p p l l a a t t f f o o r r m m C C A A U U T T I I O O N N •...
Seite 30
F F i i g g u u r r e e 1 1 9 9 – – R R a a i i s s e e I I V V p p o o l l e e a a n n d d p p o o s s i i t t i i o o n n d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r t t r r a a y y F F i i g g u u r r e e 2 2 0 0 –...
Seite 31
I I n n s s t t a a l l l l i i n n g g t t h h e e h h e e a a d d e e x x t t e e n n s s i i o o n n w w i i t t h h p p i i l l l l o o w w You can install the head extension assembly on the backrest to provide head end support.
Seite 32
F F i i g g u u r r e e 2 2 3 3 – – I I V V p p o o l l e e r r a a i i s s e e d d p p o o s s i i t t i i o o n n A A t t t t a a c c h h i i n n g g a a n n o o x x y y g g e e n n b b o o t t t t l l e e t t o o t t h h e e o o x x y y g g e e n n b b o o t t t t l l e e h h o o l l d d e e r r C C A A U U T T I I O O N N •...
Seite 33
A A c c c c e e s s s s o o r r i i e e s s These accessories may be available for use with your product. Confirm availability for your configuration or region. Call Stryker Customer Service: 1-800-327-0770. N N a a m m e e...
Seite 34
• Follow the cleaning solution manufacturer’s dilution recommendations exactly. • The preferred method Stryker Medical recommends for power washing the product is with the standard hospital surgical cart washer or hand held wand unit. • Clean the cot once a month.
Seite 35
D D i i s s i i n n f f e e c c t t i i n n g g C C A A U U T T I I O O N N • Do not clean, disinfect, service, or perform maintenance while the product is in use. •...
Seite 36
If you are unsure how to perform these checks, contact your Stryker service technician. If you are in doubt as to what intervals to follow to maintain your product, consult your Stryker service technician.
Seite 37
E E v v e e r r y y t t h h r r e e e e m m o o n n t t h h s s o o r r s s i i x x h h o o u u r r s s Inspect these items every three months or six hours, whichever comes first.
Seite 38
Knee gatch/Trendelenburg operates Litter retention pins are secure and not bent or broken Base All welds are intact, not cracked, or broken Wheels Rubber is in good condition Check and adjust wheel locks Check and adjust caster Steer-Lock system Accessories (optional) Straps and clips on the oxygen bottle holder for wear 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 39
S S y y s s t t é é m m M M - - 1 1 ® ® R R o o l l l l - - I I n n S S y y s s t t e e m m P P ř...
Seite 41
Prostudujte si příručku / brožuru s pokyny Provozní příručka / Přečtěte si návod k použití Obecná varování Upozornění Katalogové číslo Sériové číslo Číslo šarže Patenty USA viz www.stryker.com/patents Značka CE Zástupce pro ES Výrobce Datum výroby Bezpečná pracovní zátěž Příložná část typu BF...
Seite 43
O O b b s s a a h h Symboly ................................37 Definice varování/upozornění/poznámky ......................2 Přehled bezpečnostních opatření ........................3 Úvod................................5 Popis výrobku ............................5 Indikace k použití ...........................5 Očekávaná životnost ..........................6 Kontraindikace ............................6 Technické parametry ..........................6 Obrázek výrobku............................8 Kontaktní informace ..........................9 Umístění...
Seite 44
D D e e f f i i n n i i c c e e v v a a r r o o v v á á n n í í / / u u p p o o z z o o r r n n ě ě n n í í / / p p o o z z n n á á m m k k y y Text uvedený...
Seite 45
• Systém pro připevnění lehátka se musí v případě nehody vyměnit, aby se zamezilo riziku zranění v důsledku poškození výrobku. • Vždy se ujistěte, že všechna lehátka odpovídají instalačním parametrům pro připevňovací systém značky Stryker. • Nesprávné používání výrobku může způsobit poranění pacienta nebo obsluhy. Výrobek používejte pouze tak, jak popisuje tato příručka.
Seite 46
• K zajištění defibrilátoru vždy použijte popruhy, které jsou příslušenstvím desky pro defibrilátor, a správně je nastavte. • Místo upevnění nebo délku popruhů vždy upravte podle konkrétní velikosti nebo tvaru defibrilátoru. • Desku pro defibrilátor nezatěžujte nad limit jejího bezpečného pracovního zatížení (13,6 kg). •...
Seite 47
I I n n d d i i k k a a c c e e k k p p o o u u ž ž i i t t í í Stryker Model 6100 M M - - 1 1 Roll-In System je lehátko s kolečky bez elektrického pohonu. Výrobek je určen pro uložení a přepravu těla zraněného, ambulantního nebo neambulantního pacienta (dětí...
Seite 48
O O č č e e k k á á v v a a n n á á ž ž i i v v o o t t n n o o s s t t Stryker Model 6100 M M - - 1 1 Roll-In System má očekávanou životnost pět let při normálních podmínkách používání a řádné...
Seite 49
Standardní podvozek se váží bez volitelných doplňků. Společnost Stryker si vyhrazuje právo změnit technické parametry bez předchozího upozornění. Ž Ž l l u u t t o o č č e e r r n n é é b b a a r r e e v v n n é é s s c c h h é é m m a a j j e e o o c c h h r r a a n n n n á á z z n n á á m m k k a a s s p p o o l l e e č č n n o o s s t t i i S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 50
O O b b r r á á z z e e k k v v ý ý r r o o b b k k u u Rám podvozku Přepravní kolečka Zámky kol Umístění knoflíku zámku řízení koleček Zatahovatelné rukojeti pro zvednutí Dolní...
Seite 51
Portage, MI 49002 Příručka k provozu a údržbě je k dispozici online na adrese https://techweb.stryker.com/. Při volání zákaznickému servisu nebo technické podpoře společnosti Stryker si připravte sériové číslo (A) vašeho výrobku Stryker. Sériové číslo uveďte ve veškeré písemné komunikaci. U U m m í í s s t t ě ě n n í í s s é é r r i i o o v v é é h h o o č č í í s s l l a a O O b b r r á...
Seite 52
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 53
M M o o n n t t á á ž ž s s y y s s t t é é m m u u p p r r o o p p ř ř i i p p e e v v n n ě ě n n í í l l e e h h á á t t k k a a Systémy pro připevňování lehátek značky Stryker, modely 6373, 6376 a 6381, jsou kompatibilní pouze s lehátky, která...
Seite 54
O O b b r r á á z z e e k k 4 4 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 3 3 : : P P o o h h l l e e d d 2 2 C C O O b b r r á...
Seite 55
Lehátko s pacientem musí vždy nakládat nebo vykládat minimálně dva vyškolení pracovníci obsluhy. Když je na lehátku pacient, musí být přítomni dva pracovníci obsluhy. Společnost Stryker doporučuje, aby oba pracovníci obsluhy stáli na dolním konci, aby se snížila zátěž na jednu osobu obsluhy. Jeden nebo dva pracovníci obsluhy mohou zvedat lehátko za dolní...
Seite 56
P P ř ř e e m m í í s s t t ě ě n n í í p p a a c c i i e e n n t t a a n n a a l l e e h h á á t t k k o o V V A A R R O O V V Á...
Seite 57
být náročnější zátěž udržet. Při nakládání lehátka do vozidla můžete potřebovat pomoc, pokud jste menší postavy nebo pokud je pacient na bezpečné zvednutí příliš těžký. Viz Umístění pracovníků obsluhy a pomocného personálu (straně 16). Postup změny výšky lehátka: 1. Jeden pracovník obsluhy se postaví k dolnímu konci a druhý k hornímu konci lehátka. 2.
Seite 58
V V y y l l o o ž ž e e n n í í l l e e h h á á t t k k a a z z v v o o z z i i d d l l a a V V A A R R O O V V Á...
Seite 59
Z Z m m ě ě n n a a ú ú r r o o v v n n í í J J í í z z d d a a N N a a k k l l á á d d á á n n í í a a v v y y k k l l á á d d á á n n í í Dva pracovníci obsluhy (O) Dva pomocníci (H) Dva pracovníci obsluhy (O)
Seite 60
Z Z v v ý ý š š e e n n í í n n e e b b o o s s n n í í ž ž e e n n í í v v o o l l i i t t e e l l n n é é p p o o d d k k o o l l e e n n n n í í č č á á s s t t i i Jak nastavit volitelnou podkolenní...
Seite 61
A A k k t t i i v v a a c c e e n n e e b b o o u u v v o o l l n n ě ě n n í í z z á á m m k k u u ř ř í í z z e e n n í í k k o o l l e e č č e e k k Funkce zámku řízení...
Seite 62
O O b b r r á á z z e e k k 8 8 – – P P ř ř i i p p o o j j e e n n í í a a s s e e j j m m u u t t í í n n o o s s í í t t e e k k S S e e j j m m u u t t í...
Seite 63
Viz Umístění pracovníků obsluhy a pomocného personálu (straně 16). Postup změny výšky lehátka: 1. Otočte zatahovací zvedací rukojeti (A) do příslušné polohy (Obrázek 9). 2. Jeden pracovník obsluhy se postaví k dolnímu konci a druhý k hornímu konci lehátka. 3. Uchopte úchopy na podvozku. 4.
Seite 64
O O b b r r á á z z e e k k 1 1 0 0 – – V V y y t t a a ž ž e e n n í í a a z z a a t t a a ž ž e e n n í í z z v v e e d d a a c c í í c c h h r r u u k k o o j j e e t t í í Z Z a a j j i i š...
Seite 65
O O b b r r á á z z e e k k 1 1 1 1 – – B B o o d d y y u u c c h h y y c c e e n n í í u u p p í í n n a a c c í í c c h h p p á á s s ů ů O O b b r r á...
Seite 66
O O b b r r á á z z e e k k 1 1 5 5 – – Z Z k k r r a a ť ť t t e e u u p p í í n n a a c c í í p p á á s s O O b b r r á...
Seite 67
P P o o z z n n á á m m k k a a - - Další informace o dětském zádržném systému P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® najdete v pokynech výrobce k použití, provozu a údržbě.
Seite 68
O O b b r r á á z z e e k k 1 1 9 9 – – V V z z t t y y č č t t e e i i n n f f u u z z n n í í s s t t o o j j a a n n a a u u m m í í s s t t ě ě t t e e d d e e s s k k u u p p r r o o d d e e f f i i b b r r i i l l á...
Seite 69
M M o o n n t t á á ž ž p p o o d d h h l l a a v v n n í í k k u u s s p p o o l l š š t t á á ř ř e e m m Na zádovou část můžete namontovat sestavu podhlavníku, na který...
Seite 70
O O b b r r á á z z e e k k 2 2 3 3 – – I I n n f f u u z z n n í í s s t t o o j j a a n n v v e e v v z z t t y y č č e e n n é é p p o o l l o o z z e e P P ř...
Seite 71
D D o o p p l l ň ň k k y y Tyto doplňky mohou být k dispozici k použití s výrobkem. Potvrďte dostupnost pro vaši konfiguraci nebo region. Volejte zákaznický servis Stryker: 1-800-327-0770. N N á á z z e e v v Č...
Seite 72
čištění nedojde ke zhoršení výkonu výrobku, pokud dodržujete správný postup. • Přesně dodržujte doporučení výrobce k ředění čisticích prostředků. • Upřednostňovaná metoda, kterou společnost Stryker Medical doporučuje pro tlakové mytí výrobku, je standardní nemocniční myčka chirurgických vozíků nebo ruční mycí jednotka. • Lehátko myjte jednou za měsíc.
Seite 73
D D e e s s i i n n f f e e k k c c e e U U P P O O Z Z O O R R N N Ě Ě N N Í Í •...
Seite 74
Pokud si nejste jisti, jak a kdy se mají provádět tyto kontroly, obraťte se na servisního technika společnosti Stryker. Pokud si nejste jisti, jaké intervaly při údržbě výrobku dodržovat, poraďte se se servisním technikem společnosti Stryker. Zkontrolujte každý jednotlivý bod a opotřebené díly v případě...
Seite 75
K K a a ž ž d d é é t t ř ř i i m m ě ě s s í í c c e e n n e e b b o o p p o o š š e e s s t t i i h h o o d d i i n n á á c c h h p p o o u u ž ž í í v v á á n n í í Následující...
Seite 76
Prodloužení zvedacích rukojetí funguje Postranice jsou funkční a zaklapávají Fungují polohy pro podkolenní část/a Trendelenburgova Čepy zajišťovacího systému lehátka jsou bezpečné, nejsou zohýbané ani prasklé Podvozek Všechny svary jsou nedotčené, nepopraskané a nepolámané Kolečka Pryž je v dobrém stavu Kontrola a nastavení brzd koleček Zkontrolujte a nastavte systém Steer-Lock koleček Příslušenství...
Seite 77
M M - - 1 1 ® ® R R o o l l l l - - I I n n - - s s y y s s t t e e m m e e t t B B e e t t j j e e n n i i n n g g s s v v e e j j l l e e d d n n i i n n g g 6100 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 79
S S y y m m b b o o l l e e r r Se betjeningsvejledningen/-brochuren Betjeningsvejledning/Se brugsanvisningen Generel advarsel Forsigtig Katalognummer Serienummer Partikode Se www.stryker.com/patents vedrørende patenter i USA CE-mærke EU-REP Producent Fremstillingsdato Sikker arbejdsbelastning Type BF anvendt del 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 81
I I n n d d h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Symboler ................................37 Definition af betegnelserne Advarsel/Forsigtig/Bemærk ...................2 Oversigt over sikkerhedsforanstaltninger ......................3 Indledning ..............................5...
Seite 82
D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a f f b b e e t t e e g g n n e e l l s s e e r r n n e e A A d d v v a a r r s s e e l l / / F F o o r r s s i i g g t t i i g g / / B B e e m m æ æ r r k k Betegnelserne A A D D V V A A R R S S E E L L , , FORSIGTIG o o g g BEMÆRK b b e e n n y y t t t t e e s s m m e e d d særlige betydninger og skal læses omhyggeligt.
Seite 83
• Udskift altid bårebeslaget, hvis det har været involveret i en ulykke for at undgå risikoen for tilskadekomst pga. produktskader. • Sørg altid for, at alle bårer opfylder installationsspecifikationerne for Stryker-bårens beslagsystem. • Forkert brug af produktet kan medføre, at patienten eller operatøren kommer til skade. Produktet må kun betjenes som beskrevet i denne manual.
Seite 84
• Kontrollér, at selerne ikke vikles ind i bundrammen, når båren hæves eller sænkes. • Fastgør altid defibrillatorplatformen til produktet, når defibrillatorplatformen anvendes. • Brug og justér altid de stropper, der følger med defibrillatorplatformen for at sikre defibrillatoren. • Ændr altid installationssted eller justér stropperne i overensstemmelse med jeres defibrillators størrelse eller facon. •...
Seite 85
I I n n d d i i k k a a t t i i o o n n e e r r Stryker Model 6100 M M - - 1 1 ® Roll-In-systemet er en ikke-strømført båre med hjul. Produktet understøtter og transporterer hele legemsvægten af en ambulant eller ikke-ambulant traumepatient (inklusive spædbørn og voksne).
Seite 86
F F o o r r v v e e n n t t e e t t l l e e v v e e t t i i d d Stryker Model 6100M M - - 1 1 Roll-In-systemet har en forventet levetid på fem år under normale brugsforhold og med passende periodisk vedligeholdelse.
Seite 87
Standard bundenhed vejet uden valgfrit tilbehør. Stryker forbeholder sig retten til at ændre specifikationerne uden varsel. D D e e n n g g u u l l e e o o g g s s o o r r t t e e f f a a r r v v e e h h o o l l d d n n i i n n g g e e r r e e t t p p r r o o p p r r i i e e t t æ æ r r t t v v a a r r e e m m æ æ r r k k e e , , d d e e r r t t i i l l h h ø ø r r e e r r S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 88
P P r r o o d d u u k k t t i i l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n Transporthjul Bundramme Svinghjulenes styrelåsknap Hjullåse Udtrækkelige løftehåndtag til båreleje...
Seite 89
Portage, MI 49002 Du finder betjenings- eller vedligeholdelsesvejledningen online ved at gå ind på https://techweb.stryker.com/. Hav serienummeret (A) på dit Stryker-produkt klart, når du ringer til Stryker kundeservice eller teknisk support. Inkluder serienummeret i al skriftlig kommunikation. S S e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r e e t t s s p p l l a a c c e e r r i i n n g g F F i i g g u u r r 1 1 –...
Seite 90
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 91
2000 modelår eller tidligere. Stryker er ikke ansvarlig for ændringer i specifikationer af andre producenters bårer. F F i i g g u u r r 2 2 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : E E k k s s e e m m p p e e l l 2 2 A A...
Seite 92
F F i i g g u u r r 3 3 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : E E k k s s e e m m p p e e l l 2 2 B B F F i i g g u u r r 4 4 –...
Seite 93
Der skal altid være mindst to uddannede operatører om at ind- eller udlade en båre med en patient. Der skal være to operatører til stede, når der er en patient på båren. Stryker anbefaler, at begge operatører befinder sig i fodenden for at mindske den belastning, som den enkelte operatør udsættes for.
Seite 94
O O v v e e r r f f ø ø r r s s e e l l a a f f p p a a t t i i e e n n t t t t i i l l b b å å r r e e A A D D V V A A R R S S E E L L •...
Seite 95
Få altid hjælp, hvis det er nødvendigt. Der kræves mindst én uddannet operatør til denne opgave. Opetatøren skal kunne være i stand til at løfte den samlede vægt af patienten, båren og andet muligt udstyr på båren. Jo højere båren skal løftes, jo sværere kan det være at bære denne vægt.
Seite 96
U U d d l l a a d d n n i i n n g g a a f f b b å å r r e e n n f f r r a a e e t t k k ø ø r r e e t t ø ø j j A A D D V V A A R R S S E E L L •...
Seite 97
Æ Æ n n d d r r i i n n g g a a f f n n i i v v e e a a u u K K ø ø r r s s e e l l I I n n d d - - o o g g u u d d l l a a d d n n i i n n g g To operatører (O) To hjælpere (H)
Seite 98
S S å å d d a a n n h h æ æ v v e e s s o o g g s s æ æ n n k k e e s s d d e e n n v v a a l l g g f f r r i i b b e e v v æ æ g g e e l l i i g g e e k k n n æ æ s s e e k k t t i i o o n n Sådan hæves den valgfri bevægelige knæsektion: 1.
Seite 99
L L å å s s n n i i n n g g o o g g u u d d l l ø ø s s n n i i n n g g a a f f s s v v i i n n g g h h j j u u l l e e t t s s s s t t y y r r e e l l å å s s Svinghjulets styrelåsfunktion låser hovedendens svinghjul for at give øget styrekontrol, når det er nødvendigt.
Seite 100
F F i i g g u u r r 8 8 – – F F a a s s t t g g ø ø r r i i n n g g o o g g f f j j e e r r n n e e l l s s e e a a f f b b å å r r e e l l e e j j e e t t F F j j e e r r n n e e l l s s e e a a f f b b å...
Seite 101
jo sværere kan det være at bære denne vægt. Det kan være nødvendigt at få hjælp til at flytte båren ind i køretøjet, hvis operatøren ikke er så høj, eller hvis patienten er for tung til at løfte sikkert. Se Positionering af operatører og hjælpere (side 16). Sådan ændres bårehøjden: 1.
Seite 102
F F i i g g u u r r 1 1 0 0 – – U U d d t t r r æ æ k k n n i i n n g g o o g g t t i i l l b b a a g g e e t t r r æ æ k k n n i i n n g g a a f f l l ø ø f f t t e e h h å å n n d d t t a a g g e e n n e e F F i i k k s s e e r r i i n n g g a a f f p p a a t t i i e e n n t t e e n n m m e e d d s s e e l l e e r r n n e e A A D D V V A A R R S S E E L L •...
Seite 103
F F i i g g u u r r 1 1 1 1 – – F F a a s s t t g g ø ø r r i i n n g g s s p p u u n n k k t t e e r r t t i i l l s s e e l l e e r r F F i i g g u u r r 1 1 2 2 –...
Seite 104
F F i i g g u u r r 1 1 5 5 – – A A f f k k o o r r t t s s e e l l e e n n F F i i g g u u r r 1 1 3 3 – – S S p p æ æ n n d d s s e e l l e e n n o o m m p p a a t t i i e e n n t t e e n n F F i i g g u u r r 1 1 4 4 –...
Seite 105
P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® er et registreret varemærke tilhørende Ferno Washington, Inc. I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n a a f f d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r p p l l a a t t f f o o r r m m e e n n F F O O R R S S I I G G T T I I G G •...
Seite 106
F F i i g g u u r r 1 1 9 9 – – H H æ æ v v d d r r o o p p s s t t a a t t i i v v e e t t , , o o g g p p o o s s i i t t i i o o n n é é r r d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b a a k k k k e e n n F F i i g g u u r r 2 2 0 0 –...
Seite 107
I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n a a f f f f o o r r l l æ æ n n g g e e t t h h o o v v e e d d g g æ æ r r d d e e m m e e d d p p u u d d e e Du kan installere forlænget hovedgærde-samlingen på...
Seite 108
F F i i g g u u r r 2 2 3 3 – – D D r r o o p p s s t t a a t t i i v v i i h h æ æ v v e e t t p p o o s s i i t t i i o o n n F F a a s s t t g g ø...
Seite 109
T T i i l l b b e e h h ø ø r r Dette tilbehør fås muligvis til brug med dit produkt. Bekræft tilgængelighed for din konfiguration eller dit område. Kontakt Stryker kundeservice: 1-800-327-0770. N N a a v v n n...
Seite 110
• Følg nøjagtigt producentens anbefalinger vedr. fortynding af rengøringsmidlet. • Den foretrukne metode, som Stryker Medical anbefaler til højtryksrens af produktet, er med en almindelig kirurgisk vaskevogn eller håndbetjent renseenhed til hospitalsbrug. • Rengør båren en gang om måneden.
Seite 111
D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n F F O O R R S S I I G G T T I I G G •...
Seite 112
Stryker. Hvis du er i tvivl om, hvilke intervaller du bør følge for at holde produktet ved lige, bør du rådføre dig med serviceteknikeren fra Stryker. Udfør hver rutinevedligeholdelse og udskift slidte dele, hvis det er nødvendigt.
Seite 113
H H v v e e r r t t r r e e d d j j e e m m å å n n e e d d e e l l l l e e r r e e f f t t e e r r s s e e k k s s t t i i m m e e r r s s b b r r u u g g Inspicér disse punkter hver tredje måned eller efter seks timers brug, alt efter hvad der forekommer først.
Seite 114
Sengehestene fungerer og låser Knæsektion/Trendelenburg fungerer Bårelejets holdestifter er sikre og ikke bøjede eller brækkede Bund Alle svejsninger er intakte, ikke revnede eller ødelagte Hjul Alle gummidele er i god stand Efterse og juster hjullåse Efterse og juster Steer-Lock-systemets styrelås Tilbehør (valgfrit) Efterse remme og clips på...
Seite 115
M M - - 1 1 ® ® R R o o l l l l e e n n e e i i n n s s c c h h u u b b s s y y s s t t e e m m B B e e d d i i e e n n u u n n g g s s a a n n l l e e i i t t u u n n g g 6100 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 117
S S y y m m b b o o l l e e Siehe Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung/Gebrauchsanweisung beachten Allgemeine Warnung Vorsicht Bestellnummer Seriennummer Chargennummer Für Informationen zu US-Patenten siehe www.stryker.com/patents CE-Kennzeichnung Bevollmächtigter in der EU Hersteller Herstellungsdatum Sichere Arbeitslast Anwendungsteil vom Typ BF 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 119
I I n n h h a a l l t t s s v v e e r r z z e e i i c c h h n n i i s s Symbole ................................37 Definition von Warnung/Vorsicht/Hinweis......................2 Zusammenfassung der Sicherheitsvorkehrungen ....................3 Einführung ..............................5 Produktbeschreibung ..........................5...
Seite 120
D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n v v o o n n W W a a r r n n u u n n g g / / V V o o r r s s i i c c h h t t / / H H i i n n w w e e i i s s Die Begriffe W W A A R R N N U U N N G G , V V O O R R S S I I C C H H T T und H H I I N N W W E E I I S S haben eine besondere Bedeutung und müssen sorgfältig durchgelesen werden.
Seite 121
• Stets das Tragenbestigungssystem ersetzen, wenn es in einen Unfall involviert war, um das Risiko von Verletzungen aufgrund von Produktschäden zu vermeiden. • Immer darauf achten, dass alle Tragen die Montagespezifikationen des Stryker-Tragenbefestigungssystems erfüllen. • Unsachgemäßer Gebrauch des Produkts kann zu Verletzungen des Patienten oder des Bedieners führen. Das Produkt nur wie in diesem Handbuch beschrieben bedienen.
Seite 122
• Das Produkt oder die Bestandteile des Produkts nicht verändern. Eine Modifizierung des Produkts kann zu unvorhergesehenem Betrieb führen und somit Verletzungen des Patienten oder der Bedienperson verursachen. Veränderungen am Produkt lassen außerdem die Garantieansprüche erlöschen. • Vor dem Betrieb des Produkts immer alle Hindernisse aus dem Weg räumen, die sich störend auswirken und Verletzungen des Bedieners oder Patienten verursachen können.
Seite 123
A A n n w w e e n n d d u u n n g g s s g g e e b b i i e e t t e e Das Stryker M M - - 1 1 ® Rolleneinschubsystem Modell 6100 ist eine Fahrtrage ohne Antrieb. Das Produkt stützt und transportiert den gesamten Körper eines traumatisierten, ambulanten oder nicht-ambulanten menschlichen Patienten (einschl.
Seite 124
E E r r w w a a r r t t e e t t e e E E i i n n s s a a t t z z d d a a u u e e r r Die erwartete Einsatzdauer des Stryker M M - - 1 1 Rolleneinschubsystems Modell 6100 bei normalem Gebrauch, unter normalen Bedingungen und mit angemessener regelmäßiger Wartung beträgt fünf Jahre.
Seite 125
Gewicht des Standard-Untergestells ist ausschließlich ohne optionale Zubehörteile. Stryker behält sich das Recht vor, technische Daten ohne Vorankündigung zu ändern. D D a a s s g g e e l l b b - - s s c c h h w w a a r r z z e e F F a a r r b b s s c c h h e e m m a a i i s s t t e e i i n n e e g g e e s s c c h h ü ü t t z z t t e e M M a a r r k k e e d d e e r r S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 126
P P r r o o d d u u k k t t a a b b b b i i l l d d u u n n g g Untergestellrahmen Transporträder Position des Steer-Lock-Knopfs für die Radsperren Laufrollen Herausziehbare Liegeflächen-Hebegriffe Fußende...
Seite 127
Die Betriebsanleitung bzw. das Wartungshandbuch steht unter der folgenden Adresse im Internet zur Verfügung: https:// techweb.stryker.com/. Bei Anrufen beim Stryker-Kundendienst oder technischen Support bitte die Seriennummer (A) des jeweiligen Stryker- Produkts bereithalten. Seriennummer bei allen schriftlichen Mitteilungen angeben. P P o o s s i i t t i i o o n n d d e e r r S S e e r r i i e e n n n n u u m m m m e e r r A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 –...
Seite 128
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 129
Weitere Informationen über die Stryker Tragenbefestigungssysteme finden Sie in den Bedienungs- und Wartungsanleitungen der Tragenbefestigungssysteme. Modell des Jahres 2000 oder früher. Stryker ist nicht verantwortlich für Änderungen in Spezifikationen von Tragen anderer Hersteller. A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 – – M M o o d d e e l l l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : A A n n s s i i c c h h t t 2 2 A A...
Seite 130
A A b b b b i i l l d d u u n n g g 3 3 – – M M o o d d e e l l l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : A A n n s s i i c c h h t t 2 2 B B A A b b b b i i l l d d u u n n g g 4 4 –...
Seite 131
Wenn sich ein Patient auf einer Trage befindet, müssen immer mindestens zwei Bediener anwesend sein. Stryker empfiehlt, dass sich beide Bediener am Fußende befinden, um die Last für jeden Bediener zu senken. Ein oder zwei Bediener können die Trage am Fußende anheben.
Seite 132
U U m m l l a a g g e e r r n n d d e e s s P P a a t t i i e e n n t t e e n n a a u u f f d d i i e e T T r r a a g g e e W W A A R R N N U U N N G G •...
Seite 133
H H i i n n w w e e i i s s • Stets sicherstellen, dass die beiden Bediener miteinander kommunizieren, um den beabsichtigten Vorgang durchzuführen. • Wenn die Trage von nur einem Bediener herabgelassen wird, können die Enden der Trage nacheinander freigegeben werden.
Seite 134
7. Die Trage nach vorn schieben, bis die hinteren Beine den hinteren Teil des Fahrzeugs oder des Einschubsystems berühren. Die vorderen Beine werden zurückgeklappt. 8. Den grünen Entriegelungsgriff und den grünen Freigabeknopf loslassen. 9. Das Fußende der Trage anheben, bis das Gewicht vom Untergestell der Trage abgehoben ist. 10.
Seite 135
A A n n h h e e b b e e n n / / A A b b s s e e n n k k e e n n F F a a h h r r e e n n E E i i n n - - u u n n d d A A u u s s l l a a d d e e n n Zwei Bediener (O) Zwei Helfer (H)
Seite 136
A A n n h h e e b b e e n n o o d d e e r r A A b b s s e e n n k k e e n n d d e e r r o o p p t t i i o o n n a a l l e e n n K K n n i i e e t t e e i i l l v v e e r r s s t t e e l l l l u u n n g g Anheben der optionalen Knieteilverstellung: 1.
Seite 137
F F e e s s t t s s t t e e l l l l e e n n u u n n d d L L ö ö s s e e n n d d e e r r S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k - - F F u u n n k k t t i i o o n n Mit der Steer-Lock-Funktion kann die Laufrolle des Kopfendes festgestellt werden, um die Manövrierbarkeit zu verbessern.
Seite 138
A A b b b b i i l l d d u u n n g g 8 8 – – A A n n b b r r i i n n g g e e n n u u n n d d A A b b n n e e h h m m e e n n d d e e r r L L i i e e g g e e f f l l ä ä c c h h e e A A b b n n e e h h m m e e n n d d e e r r L L i i e e g g e e f f l l ä...
Seite 139
Bei Bedarf stets Unterstützung hinzuziehen. Für diese Aufgabe ist mindestens ein geschulter Bediener erforderlich. Der Bediener muss in der Lage sein, das Gesamtgewicht von Patient, Trage und allen Gegenständen auf der Trage zu heben. Je höher ein Bediener die Trage heben muss, desto schwieriger kann es sein, das Gewicht zu halten. Es ist möglich, dass ein Bediener beim Laden der Trage in ein Fahrzeug Hilfe benötigt, wenn er zu klein oder der Patient zu schwer ist, um ihn sicher heben zu können.
Seite 140
A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 0 0 – – H H e e r r a a u u s s f f a a h h r r e e n n o o d d e e r r E E i i n n f f a a h h r r e e n n d d e e r r H H e e b b e e g g r r i i f f f f e e S S i i c c h h e e r r u u n n g g e e i i n n e e s s P P a a t t i i e e n n t t e e n n m m i i t t d d e e n n H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e n n W W A A R R N N U U N N G G •...
Seite 141
A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 1 1 – – B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g s s s s t t e e l l l l e e n n d d e e r r H H a a l l t t e e g g u u r r t t e e A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 2 2 –...
Seite 142
A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 5 5 – – D D e e n n H H a a l l t t e e g g u u r r t t v v e e r r k k ü...
Seite 143
H H i i n n w w e e i i s s - - Weitere Informationen zum P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® Sicherungssystem für Säuglinge finden sich in der Bedienungs-, Betriebs- und Pflegeanleitung des Herstellers.
Seite 144
A A b b b b i i l l d d u u n n g g 1 1 9 9 – – I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r a a n n h h e e b b e e n n u u n n d d d d a a s s D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r - - T T a a b b l l e e t t t t i i n n P P o o s s i i t t i i o o n n b b r r i i n n g g e e n n A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 0 0 –...
Seite 145
I I n n s s t t a a l l l l i i e e r r e e n n d d e e r r K K o o p p f f v v e e r r l l ä ä n n g g e e r r u u n n g g m m i i t t K K i i s s s s e e n n Die Kopfverlängerungsbaugruppe kann als Kopfstütze an der Lehne installiert werden.
Seite 146
A A b b b b i i l l d d u u n n g g 2 2 3 3 – – E E i i n n s s a a t t z z p p o o s s i i t t i i o o n n d d e e s s I I n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t ä ä n n d d e e r r s s B B e e f f e e s s t t i i g g u u n n g g e e i i n n e e r r S S a a u u e e r r s s t t o o f f f f f f l l a a s s c c h h e e i i n n d d e e r r S S a a u u e e r r s s t t o o f f f f f f l l a a s s c c h h e e n n h h a a l l t t e e r r u u n n g g V V O O R R S S I I C C H H T T •...
Seite 147
Z Z u u b b e e h h ö ö r r Diese Zubehörteile sind möglicherweise für die Verwendung mit Ihrem Produkt verfügbar. Bestätigen Sie die Verfügbarkeit für Ihre Konfiguration oder Region. Fragen zu Verfügbarkeit und Preisen beantwortet gerne der Stryker-Kundendienst unter der Nummer 1-800-327-0770.
Seite 148
• Die Angaben des Herstellers der Reinigungslösung bzgl. der empfohlenen Verdünnung exakt einhalten. • Die von Stryker Medical bevorzugte und empfohlene Methode zur Hochdruckreinigung des Produkts ist die mit einer standardmäßigen Krankenhauswaschvorrichtung für Rollwagen oder einem handgehaltenen Stab. • Die Trage muss einmal im Monat gereinigt werden.
Seite 149
D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n V V O O R R S S I I C C H H T T •...
Seite 150
Wetter, Gelände, geographischem Standort und individueller Nutzung ab. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wie Sie diese Inspektionen durchführen sollten, wenden Sie sich an Ihren Stryker-Wartungstechniker. Wenn Sie sich nicht sicher sind, in welchen Abständen Sie Ihr Produkt warten sollten, wenden Sie sich an Ihren Stryker-Wartungstechniker. Jeden Wartungsvorgang überprüfen und abgenutzte Teile bei Bedarf austauschen.
Seite 151
A A l l l l e e d d r r e e i i M M o o n n a a t t e e o o d d e e r r n n a a c c h h s s e e c c h h s s B B e e t t r r i i e e b b s s s s t t u u n n d d e e n n Diese Artikel alle drei Monate oder nach sechs Betriebsstunden prüfen, je nachdem, was früher eintritt.
Seite 152
Rückenlehne funktioniert ordnungsgemäß Hebegriffe an Verlängerung funktionieren ordnungsgemäß Seitengitter funktionieren ordnungsgemäß und rasten ein Knieteil-/Trendelenburgverstellung funktioniert ordnungsgemäß Haltestifte an der Liegefläche sind sicher befestigt und weder verbogen noch gebrochen Fahrgestell Alle Schweißstellen sind intakt, nicht gerissen oder gebrochen Räder Gummi ist in gutem Zustand Radsperren prüfen und einstellen Steer-Lock-Laufrollensperrsystem prüfen und einstellen Zubehör (optional)
Seite 153
Σ Σ ύ ύ σ σ τ τ η η μ μ α α κ κ υ υ λ λ ι ι ό ό μ μ ε ε ν ν η η ς ς φ φ ό ό ρ ρ τ τ ω ω σ σ η η ς ς M M - - 1 1 ® ® Ε...
Seite 155
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο/φυλλάδιο οδηγιών Οδηγίες λειτουργίας/Συμβουλευτείτε τις οδηγίες χρήσης Γενική προειδοποίηση Προσοχή Αριθμός καταλόγου Αριθμός σειράς Κωδικός παρτίδας Για ευρεσιτεχνίες εντός των Η.Π.Α., δείτε www.stryker.com/patents Σήμανση CE ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚ Κατασκευαστής Ημερομηνία κατασκευής Ασφαλές φορτίο λειτουργίας Εφαρμοζόμενο εξάρτημα τύπου BF...
Seite 158
Ο Ο ρ ρ ι ι σ σ μ μ ό ό ς ς π π ρ ρ ο ο ε ε ι ι δ δ ο ο π π ο ο ί ί η η σ σ η η ς ς / / π π ρ ρ ο ο σ σ ο ο χ χ ή ή ς ς / / σ σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η ς ς Οι...
Seite 159
κινδύνου τραυματισμού λόγω ζημιάς στο προϊόν. • Να επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι όλα τα φορεία πληρούν τις προδιαγραφές εγκατάστασης για το σύστημα στερέωσης φορείου της Stryker. • Η ακατάλληλη χρήση του προϊόντος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό του ασθενούς ή του χειριστή. Ο χειρισμός του...
Seite 160
• Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τα κατάλληλα μέσα ατομικής προστασίας κατά το πλύσιμο με νερό υπό πίεση, για να αποφύγετε την εισπνοή τυχόν μολυσματικών παραγόντων. Το πλύσιμο με νερό υπό πίεση μπορεί να απελευθερώσει μολυσματικούς παράγοντες. Π Π Ρ Ρ Ο Ο Σ Σ Ο Ο Χ Χ Η Η •...
Seite 161
Ε Ε ν ν δ δ ε ε ί ί ξ ξ ε ε ι ι ς ς χ χ ρ ρ ή ή σ σ η η ς ς Το σύστημα κυλιόμενης φόρτωσης M M - - 1 1 ®, μοντέλο 6100, της Stryker είναι ένα μη ηλεκτροκίνητο τροχήλατο φορείο. Το...
Seite 162
Α Α ν ν α α μ μ ε ε ν ν ό ό μ μ ε ε ν ν η η δ δ ι ι ά ά ρ ρ κ κ ε ε ι ι α α ζ ζ ω ω ή ή ς ς Το σύστημα κυλιόμενης φόρτωσης M M - - 1 1 , μοντέλο 6100, της Stryker έχει αναμενόμενη διάρκεια ζωής πέντε ετών υπό...
Seite 163
Η τυπική μονάδα βάσης ζυγίζεται χωρίς τα προαιρετικά παρελκόμενα. Η Stryker διατηρεί το δικαίωμα αλλαγής των προδιαγραφών χωρίς ειδοποίηση. Τ Τ ο ο μ μ ο ο τ τ ί ί β β ο ο κ κ ί ί τ τ ρ ρ ι ι ν ν ο ο υ υ κ κ α α ι ι μ μ α α ύ ύ ρ ρ ο ο υ υ χ χ ρ ρ ώ ώ μ μ α α τ τ ο ο ς ς ε ε ί ί ν ν α α ι ι ι ι δ δ ι ι ό ό κ κ τ τ η η τ τ ο ο ε ε μ μ π π ο ο ρ ρ ι ι κ κ ό ό σ σ ή ή μ μ α α τ τ η η ς ς S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 164
Α Α π π ε ε ι ι κ κ ό ό ν ν ι ι σ σ η η τ τ ο ο υ υ π π ρ ρ ο ο ϊ ϊ ό ό ν ν τ τ ο ο ς ς Πλαίσιο...
Seite 165
Για να δείτε το εγχειρίδιο λειτουργιών ή συντήρησης online, πηγαίνετε στη διεύθυνση https://techweb.stryker.com/. Έχετε πρόχειρο τον αριθμό σειράς (Α) του προϊόντος της Stryker όταν καλείτε το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών ή το τμήμα τεχνικής υποστήριξης της Stryker. Σε κάθε γραπτή επικοινωνία πρέπει να συμπεριλαμβάνεται ο αριθμός σειράς.
Seite 166
Αυτό το εγχειρίδιο θα πρέπει να θεωρείται μόνιμο τμήμα του προϊόντος και θα πρέπει να παραμένει μαζί με το προϊόν, ακόμη και εάν το προϊόν επακόλουθα πουληθεί. Η Stryker αναζητά συνεχώς βελτιώσεις στον σχεδιασμό και την ποιότητα του προϊόντος. Συνεπώς, παρότι αυτό το εγχειρίδιο περιέχει τις πιο πρόσφατες πληροφορίες προϊόντος που είναι διαθέσιμες κατά τον χρόνο της εκτύπωσης, μπορεί να...
Seite 167
Ε Ε γ γ κ κ α α τ τ ά ά σ σ τ τ α α σ σ η η τ τ ο ο υ υ σ σ υ υ σ σ τ τ ή ή μ μ α α τ τ ο ο ς ς σ σ τ τ ε ε ρ ρ έ έ ω ω σ σ η η ς ς φ φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο υ υ Τα συστήματα στερέωσης φορείου μοντέλων 6373, 6376 και 6381 της Stryker είναι συμβατά μόνο με φορεία που...
Seite 168
Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 3 3 – – Μ Μ ο ο ν ν τ τ έ έ λ λ ο ο 6 6 3 3 7 7 6 6 : : Π Π ρ ρ ο ο β β ο ο λ λ ή ή 2 2 B B Σ...
Seite 169
Να φορτώνετε και να ξεφορτώνετε πάντοτε ένα κατειλημμένο φορείο με τουλάχιστον δύο εκπαιδευμένους χειριστές. Πρέπει να υπάρχουν δύο χειριστές όταν το φορείο είναι κατειλημμένο. Η Stryker συνιστά την παρουσία και των δύο χειριστών στην πλευρά ποδιών, για τη μείωση του φορτίου σε κάθε χειριστή. Ένας ή δύο χειριστές μπορούν να...
Seite 170
Μ Μ ε ε τ τ α α φ φ ο ο ρ ρ ά ά τ τ ο ο υ υ α α σ σ θ θ ε ε ν ν ο ο ύ ύ ς ς σ σ τ τ ο ο φ φ ο ο ρ ρ ε ε ί ί ο ο Π...
Seite 171
Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η • Να φροντίζετε να επικοινωνούν πάντοτε οι χειριστές μεταξύ τους, ώστε να επιτυγχάνεται η προοριζόμενη λειτουργία. • Ένας χειριστής μπορεί να χαμηλώσει το φορείο μόνος του, χαμηλώνοντας πρώτα τη μία και μετά την άλλη πλευρά του φορείου.
Seite 172
5. Κατευθύνετε το φορείο προς τα εμπρός, μέχρι τα μπροστινά πόδια να αγγίξουν το πίσω μέρος του οχήματος ή το σύστημα δίσκου φόρτωσης. 6. Στην πλευρά ποδιών του φορείου, πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το πράσινο κουμπί απελευθέρωσης ενόσω πιέζετε και κρατάτε...
Seite 173
10. Κυλήστε το φορείο μακριά από το όχημα. Τ Τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η χ χ ε ε ι ι ρ ρ ι ι σ σ τ τ ώ ώ ν ν κ κ α α ι ι β β ο ο η η θ θ ώ ώ ν ν Π...
Seite 174
Α Α ν ν ύ ύ ψ ψ ω ω σ σ η η ή ή χ χ α α μ μ ή ή λ λ ω ω μ μ α α τ τ ο ο υ υ υ υ π π ο ο π π ο ο δ δ ί ί ο ο υ υ Μπορείτε...
Seite 175
Για την εφαρμογή της ασφάλειας τροχού, πιέστε προς τα κάτω τον ποδομοχλό μέχρι να σταματήσει και να ακουμπήσει την επιφάνεια του τροχού. Για την απελευθέρωση της ασφάλειας τροχού, πιέστε προς τα κάτω το επάνω μέρος του ποδομοχλού με το πόδι σας ή ανασηκώστε...
Seite 176
Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 7 7 – – Θ Θ έ έ σ σ η η π π ε ε ρ ρ ι ι σ σ τ τ ρ ρ ε ε φ φ ό ό μ μ ε ε ν ν ο ο υ υ κ κ ο ο υ υ μ μ π π ι ι ο ο ύ ύ S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k Σ...
Seite 177
Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 8 8 – – Σ Σ ύ ύ ν ν δ δ ε ε σ σ η η κ κ α α ι ι α α φ φ α α ί ί ρ ρ ε ε σ σ η η τ τ ο ο υ υ σ σ κ κ ε ε λ λ ε ε τ τ ο ο ύ ύ Α...
Seite 178
Να ζητάτε πάντοτε πρόσθετη βοήθεια, εάν τη χρειάζεστε. Απαιτείται τουλάχιστον ένας εκπαιδευμένος χειριστής για αυτήν την εργασία. Πρέπει να μπορείτε να ανασηκώσετε όλο το βάρος του ασθενούς, του φορείου και οποιωνδήποτε άλλων αντικειμένων βρίσκονται στο φορείο. Όσο πιο ψηλά πρέπει να ανασηκώσετε το φορείο, τόσο πιο δύσκολο θα είναι να συγκρατήσετε...
Seite 179
Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 0 0 – – Ά Ά ν ν ο ο ι ι γ γ μ μ α α κ κ α α ι ι κ κ λ λ ε ε ί ί σ σ ι ι μ μ ο ο τ τ ω ω ν ν λ λ α α β β ώ ώ ν ν α α ν ν ύ ύ ψ ψ ω ω σ σ η η ς ς Σ...
Seite 180
Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 1 1 – – Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί α α π π ρ ρ ο ο σ σ ά ά ρ ρ τ τ η η σ σ η η ς ς ι ι μ μ ά ά ν ν τ τ ω ω ν ν Σ...
Seite 181
Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 5 5 – – Κ Κ ο ο ν ν τ τ ύ ύ ν ν ε ε τ τ ε ε τ τ ο ο ν ν ι ι μ μ ά ά ν ν τ τ α α σ...
Seite 182
Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η - - Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το σύστημα συγκράτησης βρεφών P P e e d d i i - - M M a a t t e e ®, δείτε τις οδηγίες χρήσης, λειτουργίας...
Seite 183
Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 1 1 9 9 – – Α Α ν ν ύ ύ ψ ψ ω ω σ σ η η σ σ τ τ α α τ τ ό ό ο ο ρ ρ ο ο ύ ύ κ κ α α ι ι τ τ ο ο π π ο ο θ θ έ έ τ τ η η σ σ η η τ τ ο ο υ υ δ...
Seite 184
Ε Ε γ γ κ κ α α τ τ ά ά σ σ τ τ α α σ σ η η τ τ η η ς ς π π ρ ρ ο ο έ έ κ κ τ τ α α σ σ η η ς ς κ κ ε ε φ φ α α λ λ ή ή ς ς μ μ ε ε μ μ α α ξ ξ ι ι λ λ ά ά ρ ρ ι ι Μπορείτε...
Seite 185
Σ Σ χ χ ή ή μ μ α α 2 2 3 3 – – Α Α ν ν υ υ ψ ψ ω ω μ μ έ έ ν ν η η θ θ έ έ σ σ η η σ σ τ τ α α τ τ ό ό ο ο ρ ρ ο ο ύ ύ Π...
Seite 186
Αυτά τα παρελκόμενα μπορεί να διατίθενται για χρήση μαζί με το συγκεκριμένο προϊόν. Ελέγξτε αν είναι διαθέσιμα για το συγκεκριμένο μοντέλο ή την περιοχή σας. Καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Stryker: 1-800-327-0770. Ο Ο ν ν ο ο μ μ α α σ σ ί ί α α...
Seite 187
Ακολουθήστε με ακρίβεια τις συστάσεις αραίωσης του παρασκευαστή του διαλύματος καθαρισμού. • Η προτιμώμενη μέθοδος που συνιστά η Stryker Medical για το πλύσιμο του προϊόντος με νερό υπό πίεση είναι με το τυπικό πλυντήριο τροχήλατων του νοσοκομείου ή με ράβδο χειρός.
Seite 188
Α Α π π ο ο λ λ ύ ύ μ μ α α ν ν σ σ η η Π Π Ρ Ρ Ο Ο Σ Σ Ο Ο Χ Χ Η Η • Μην καθαρίζετε, μην απολυμαίνετε και μην πραγματοποιείτε σέρβις ή συντήρηση ενόσω το προϊόν χρησιμοποιείται. •...
Seite 189
γεωγραφική θέση και η εκάστοτε χρήση θα αλλάξουν το απαιτούμενο πρόγραμμα συντήρησης. Εάν δεν είστε σίγουροι για το πώς να κάνετε αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον τεχνικό του τμήματος σέρβις της Stryker. Εάν έχετε αμφιβολία σχετικά με το κάθε πότε πρέπει να κάνετε τη συντήρηση του προϊόντος σας, επικοινωνήστε με τον τεχνικό του τμήματος...
Seite 190
Ότι οι τροχοί φόρτωσης είναι σταθερά τοποθετημένοι και κυλάνε Κ Κ ά ά θ θ ε ε τ τ ρ ρ ε ε ι ι ς ς μ μ ή ή ν ν ε ε ς ς ή ή έ έ ξ ξ ι ι ώ ώ ρ ρ ε ε ς ς Επιθεωρείτε...
Seite 191
Ότι το προστατευτικό της πλάτης και οι βίδες είναι άθικτα και σταθερά Ότι τα περιμετρικά προστατευτικά είναι άθικτα Ότι το στήριγμα πλάτης λειτουργεί Ότι οι λαβές ανύψωσης προέκτασης λειτουργούν Ότι τα πλαϊνά κιγκλιδώματα λειτουργούν και ασφαλίζουν Ότι το τμήμα ανύψωσης των γόνατων/Trendelenburg λειτουργεί...
Seite 193
S S i i s s t t e e m m a a d d e e a a c c c c e e s s o o c c o o n n r r u u e e d d a a s s M M - - 1 1 ® ® M M a a n n u u a a l l d d e e u u s s o o 6100 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 195
Instrucciones de utilización/Consultar las instrucciones de uso Advertencia general Precaución Número de catálogo Número de serie Código de lote. Para ver las patentes estadounidenses, visite www.stryker.com/patents Marca CE Representante europeo autorizado Fabricante Fecha de fabricación Carga de trabajo segura Pieza aplicada de tipo BF...
Seite 197
Í Í n n d d i i c c e e Símbolos ................................39 Definición de advertencia, precaución y nota ....................2 Resumen de las precauciones de seguridad ....................3 Introducción ..............................5 Descripción del producto ........................5 Indicaciones de uso..........................5 Vida útil prevista.............................6 Contraindicaciones..........................6 Especificaciones ............................6 Ilustración del producto...........................8...
Seite 198
D D e e f f i i n n i i c c i i ó ó n n d d e e a a d d v v e e r r t t e e n n c c i i a a , , p p r r e e c c a a u u c c i i ó ó n n y y n n o o t t a a Las palabras A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A , P P R R E E C C A A U U C C I I Ó...
Seite 199
• Asegúrese siempre de que todas las camillas cumplan las especificaciones de instalación del sistema de sujeción de camilla de Stryker. • El uso inadecuado del producto puede provocar lesiones al paciente o al operador. Utilice el producto únicamente como se describe en este manual.
Seite 200
• No modifique el producto ni ninguno de sus componentes. La modificación del producto puede provocar un funcionamiento impredecible que, a su vez, cause lesiones al paciente o al operador. La modificación del producto también anula su garantía. • Antes de usar el producto, despeje todos los obstáculos que puedan interferir y provocar lesiones al operador o al paciente.
Seite 201
I I n n d d i i c c a a c c i i o o n n e e s s d d e e u u s s o o El sistema de acceso con ruedas M M - - 1 1 ® modelo 6100 de Stryker es una camilla con ruedas no motorizada. El producto soporta y transporta el cuerpo entero de un paciente humano con traumatismos, ambulatorio o no ambulatorio (incluidos niños y adultos).
Seite 202
V V i i d d a a ú ú t t i i l l p p r r e e v v i i s s t t a a El sistema de acceso con ruedas M M - - 1 1 modelo 6100 de Stryker tiene una vida útil prevista de cinco años en condiciones de uso normales y con el mantenimiento periódico adecuado.
Seite 203
La unidad de base estándar se ha pesado sin accesorios opcionales. Stryker se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. E E l l e e s s q q u u e e m m a a d d e e c c o o l l o o r r e e s s a a m m a a r r i i l l l l o o y y n n e e g g r r o o e e s s u u n n a a m m a a r r c c a a c c o o m m e e r r c c i i a a l l p p r r o o p p i i e e d d a a d d d d e e S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 204
I I l l u u s s t t r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l p p r r o o d d u u c c t t o o Ruedas de transporte Bastidor de la base Mando Steer-Lock de las ruedas pequeñas...
Seite 205
Para ver en línea el manual de uso o de mantenimiento de su producto, visite https://techweb.stryker.com/. Tenga a mano el número de serie (A) del producto de Stryker cuando llame al Servicio de Atención al Cliente o al Servicio de Asistencia Técnica de Stryker. Incluya el número de serie en todas las comunicaciones escritas.
Seite 206
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 207
I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s u u j j e e c c i i ó ó n n d d e e c c a a m m i i l l l l a a Los sistemas de sujeción de camilla modelos 6373, 6376 y 6381 de Stryker solo son compatibles con las camillas que cumplan las especificaciones de instalación.
Seite 208
F F i i g g u u r r a a 3 3 – – M M o o d d e e l l o o 6 6 3 3 7 7 6 6 : : V V i i s s t t a a 2 2 B B F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
Seite 209
No ajuste, haga rodar ni cargue la camilla en un vehículo sin advertírselo al paciente. Permanezca con el paciente y controle el producto en todo momento. • Puede transportar la camilla en cualquier posición. Stryker recomienda que los operadores transporten a los pacientes en la posición más baja en la que estén cómodos para maniobrar con la camilla. •...
Seite 210
T T r r a a n n s s f f e e r r e e n n c c i i a a d d e e l l p p a a c c i i e e n n t t e e a a l l a a c c a a m m i i l l l l a a A A D D V V E E R R T T E E N N C C I I A A •...
Seite 211
• Un operador puede bajar la camilla solo, para lo que deberá liberar los extremos alternados de la camilla. Utilice siempre ayuda adicional si fuera necesario. Para esta tarea se necesita al menos un operador formado. Usted debe poder levantar el peso total del paciente, la camilla y otros artículos cualesquiera que haya en la camilla. Cuanto más alto tenga que levantar la camilla, más difícil le resultará...
Seite 212
10. Apriete y mantenga apretada el asa liberadora roja para guiar la camilla en el vehículo o en el sistema de bandeja de carga. Las patas traseras se doblarán hacia atrás. 11. Asegúrese de que la camilla quede fijada en su sistema de sujeción. D D e e s s c c a a r r g g a a d d e e l l a a c c a a m m i i l l l l a a d d e e u u n n v v e e h h í...
Seite 213
S S u u b b i i r r o o b b a a j j a a r r p p l l a a n n t t a a R R o o d d a a r r C C a a r r g g a a r r y y d d e e s s c c a a r r g g a a r r Dos operadores (O) Dos asistentes (H)
Seite 214
E E l l e e v v a a c c i i ó ó n n o o d d e e s s c c e e n n s s o o d d e e l l a a e e l l e e v v a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s r r o o d d i i l l l l a a s s o o p p c c i i o o n n a a l l Para subir la elevación de las rodillas opcional: 1.
Seite 215
A A c c c c i i o o n n a a m m i i e e n n t t o o o o l l i i b b e e r r a a c c i i ó ó n n d d e e l l b b l l o o q q u u e e o o d d e e d d i i r r e e c c c c i i ó ó n n S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k d d e e l l a a s s r r u u e e d d a a s s p p e e q q u u e e ñ...
Seite 216
F F i i g g u u r r a a 8 8 – – C C o o n n e e x x i i ó ó n n y y r r e e t t i i r r a a d d a a d d e e l l a a m m e e s s a a R R e e t t i i r r a a d d a a d d e e l l a a m m e e s s a a d d e e l l a a b b a a s s e e Para retirar la mesa desmontable de la base (Figura 8): 1.
Seite 217
tenga que levantar la camilla, más difícil le resultará soportar el peso. Si usted es demasiado bajo o si el paciente es demasiado pesado como para levantarlo de manera segura, podría necesitar ayuda para cargar la camilla en un vehículo. Consulte Colocación de los operadores y los asistentes (página 16).
Seite 218
F F i i g g u u r r a a 1 1 0 0 – – E E x x t t e e n n s s i i ó ó n n y y r r e e t t r r a a c c c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s a a s s a a s s d d e e l l e e v v a a n n t t a a m m i i e e n n t t o o S S u u j j e e c c i i ó...
Seite 219
F F i i g g u u r r a a 1 1 1 1 – – P P u u n n t t o o s s d d e e f f i i j j a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a s s c c o o r r r r e e a a s s d d e e F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 –...
Seite 220
F F i i g g u u r r a a 1 1 5 5 – – A A c c o o r r t t a a m m i i e e n n t t o o d d e e l l a a c c o o r r r r e e a a d d e e s s u u j j e e c c i i ó...
Seite 221
N N o o t t a a - - Para obtener más información sobre el sistema de sujeción infantil P P e e d d i i M M a a t t e e ®, consulte las instrucciones sobre el uso, el funcionamiento y los cuidado proporcionadas por el fabricante.
Seite 222
F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – E E l l e e v v a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a p p e e r r c c h h a a i i . . v v . . y y c c o o l l o o c c a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a b b a a n n d d e e j j a a p p a a r r a a e e l l d d e e s s f f i i b b r r i i l l a a d d o o r r F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 –...
Seite 223
I I n n s s t t a a l l a a c c i i ó ó n n d d e e l l a a e e x x t t e e n n s s i i ó ó n n d d e e l l a a c c a a b b e e z z a a c c o o n n a a l l m m o o h h a a d d a a Se puede instalar el conjunto de extensión de la cabeza sobre el respaldo para dar sujeción en el extremo de la cabeza.
Seite 224
F F i i g g u u r r a a 2 2 3 3 – – P P o o s s i i c c i i ó ó n n e e l l e e v v a a d d a a d d e e l l a a p p e e r r c c h h a a i i . . v v . . A A c c o o p p l l a a m m i i e e n n t t o o d d e e u u n n a a b b o o t t e e l l l l a a d d e e o o x x í...
Seite 225
Estos accesorios pueden estar disponibles para su uso con el producto. Confirme la disponibilidad para su configuración o región. Llame al Servicio de Atención al Cliente de Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m b b r r e e N N ú...
Seite 226
Siga al pie de la letra las recomendaciones de dilución del fabricante de la solución de limpieza. • El método que recomienda Stryker Medical para el lavado a presión del producto es con el lavador de carros quirúrgicos o con la unidad de varilla de mano estándar del hospital.
Seite 227
D D e e s s i i n n f f e e c c c c i i ó ó n n P P R R E E C C A A U U C C I I Ó Ó N N •...
Seite 228
Si no está seguro de cómo realizar estas comprobaciones, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Stryker. Si tiene dudas sobre qué intervalos seguir para el mantenimiento del producto, consulte al Servicio Técnico de Stryker. Compruebe todas las rutinas y sustituya las piezas desgastadas si es necesario.
Seite 229
C C a a d d a a t t r r e e s s m m e e s s e e s s o o c c a a d d a a s s e e i i s s h h o o r r a a s s Inspeccione estos elementos cada tres meses o cada seis horas, lo que se produzca antes.
Seite 230
Las barras laterales funcionan y se bloquean. La elevación de las rodillas/Trendelenburg funciona. Los pivotes de retención de la mesa están bien fijados y no están doblados ni rotos. Base Todas las soldaduras están intactas, sin grietas ni roturas. Ruedas La goma está...
Seite 231
V V e e e e r r e e s s ü ü s s t t e e e e m m M M - - 1 1 ® ® K K a a s s u u t t u u s s j j u u h h e e n n d d 6100 6100-109-005 Rev C.1 2019/03...
Seite 233
S S ü ü m m b b o o l l i i d d Vt kasutusjuhendit/brošüüri Kasutusjuhised / vt kasutusjuhendit Üldhoiatus Ettevaatust Katalooginumber Seerianumber Partii kood USA patente vt www.stryker.com/patents CE-märgis Esindaja EÜ-s Tootja Valmistamiskuupäev Ohutu töökoormus BF-tüüpi kontaktosa 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 235
S S i i s s u u k k o o r r d d Sümbolid ................................37 Hoiatuse/ettevaatuslause/märkuse määratlus ....................2 Ohutusmeetmete kokkuvõte ..........................3 Sissejuhatus..............................5 Toote kirjeldus ............................5 Kasutusnäidustused ..........................5 Eeldatav kasutusiga ..........................6 Vastunäidustused ..........................6 Tehnilised andmed ..........................6 Toote selgitav joonis..........................7 Kontaktandmed............................8 Seerianumbri asukoht..........................9 Valmistamiskuupäev ..........................9...
Seite 236
H H o o i i a a t t u u s s e e / / e e t t t t e e v v a a a a t t u u s s l l a a u u s s e e / / m m ä ä r r k k u u s s e e m m ä ä ä ä r r a a t t l l u u s s Sõnadel H H O O I I A A T T U U S S , E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T ja M M Ä...
Seite 237
O O h h u u t t u u s s m m e e e e t t m m e e t t e e k k o o k k k k u u v v õ õ t t e e Lugege alati hoolikalt ja järgige rangelt sellel leheküljel toodud hoiatusi ja ettevaatusabinõusid.
Seite 238
• Ärge laadige defibrillaatori platvormile üle 30 naela (13,6 kg) kaaluvat koormat. • Ärge asetage tilgutijalale üle 25 naela (11,3 kg) kaaluvat koormat. • Ärge asetage hapnikuballooni hoidikusse üle 15 naela (6,8 kg) kaaluvat koormat. • Ärge kasutage korraga kaht hapnikuballooni hoidikut. •...
Seite 239
• Käesolevat juhendit tuleb vaadelda kui toote püsivat osa ning see peab tootega kaasas olema ka selle edasimüümisel. • Stryker tegeleb pidevalt toote konstruktsiooni ja kvaliteedi täiustamisega. See juhend sisaldab toote kohta kõige värskemat teavet, mis trükkimise ajal on kättesaadav. Toote ja selle juhendi vahel võib olla väikesi lahknevusi.
Seite 240
Kiirabilavatsid on ette nähtud vedamiseks. Need ei ole ette nähtud seal pikemaajaliseks viibimiseks või haiglavooditena kasutamiseks. Samuti ei ole need ette nähtud kasutamiseks õhurõhku muutvates seadmetes, nagu barokambrid. E E e e l l d d a a t t a a v v k k a a s s u u t t u u s s i i g g a a Strykeri mudel 6100 M M - - 1 1 veeresüsteemi oodatav kasutusiga on tavakasutuse tingimustes ning nõuetekohase perioodilise hoolduse korral viis aastat.
Seite 241
Normikohane põhiseade on kaalutud valikuliste tarvikuteta. Stryker jätab endale õiguse muuta tehnilisi andmeid ette teatamata. K K o o l l l l a a n n e e - - m m u u s s t t v v ä ä r r v v i i s s k k e e e e m m o o n n S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n i i k k a a u u b b a a m m ä ä r r k k . .
Seite 242
Pöörduge Strykeri klienditeeninduse või tehnilise toe poole tel. 1-800-327-0770. Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Toote kasutus- või hooldusjuhendit võite veebis lugeda aadressil https://techweb.stryker.com/. Strykeri klienditeenindusele või tehnilisele toele helistamisel hoidke käepärast oma Strykeri toote seerianumber (A). Lisage see seerianumber kogu kirjavahetusele. 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 243
S S e e e e r r i i a a n n u u m m b b r r i i a a s s u u k k o o h h t t J J o o o o n n i i s s 1 1 – – S S e e e e r r i i a a n n u u m m b b r r i i a a s s u u k k o o h h t t V V a a l l m m i i s s t t a a m m i i s s k k u u u u p p ä...
Seite 244
Käesolev juhend kuulub püsivalt toote juurde ning toote müümisel tuleb see juhend tootega kaasa panna. Stryker üritab toote konstruktsiooni ja kvaliteeti pidevalt parandada. Sellest tulenevalt sisaldab käesolev juhend kõige värskemat juhendi trükkimise ajal saadaval olevat teavet toote kohta ning toote ja juhendi vahel võib esineda väiksemaid lahknevusi.
Seite 245
Täpsemalt Strykeri lavatsi kinnitisüsteemide kohta vt vastavatest lavatsi kinniti kasutus- ja hooldusjuhenditest. 2000 mudeliaasta või varasem. Stryker ei vastuta teiste tootjate lavatsite tehnilistes andmetes tehtud muudatuste eest. J J o o o o n n i i s s 2 2 – – M M u u d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : V V a a a a d d e e 2 2 A A J J o o o o n n i i s s 3 3 –...
Seite 246
J J o o o o n n i i s s 4 4 – – M M u u d d e e l l 6 6 3 3 7 7 3 3 : : V V a a a a d d e e 2 2 C C J J o o o o n n i i s s 5 5 –...
Seite 247
• Patsiendiga lavatsi peale või maha laadimine nõuab alati vähemalt kaht väljaõppega kasutajat. Kui lavatsil on patsient, läheb vaja kaht kasutajat. Stryker soovitab mõlemal kasutajal olla jalutsis, et vähendada kasutajate koormust. Lavatsit võib jalutsist tõsta üks või kaks kasutajat. •...
Seite 248
P P a a t t s s i i e e n n t t i i d d e e t t e e i i s s a a l l d d a a m m i i n n e e l l a a v v a a t t s s i i l l e e H H O O I I A A T T U U S S •...
Seite 249
Vt Kasutajate ja abiliste paigutamine (lk 16). Lavatsi kõrguse muutmiseks: 1. Paigutage üks kasutaja lavatsi jalutsisse ja teine peatsisse. 2. Haarake põhiseadme käepidemeist. 3. Tõstke lavatsit umbes 1/4 tolli (0,6 cm) võrra, et vabastada riivimehhanism koormusest. 4. Pigistage ja hoidke punast vabastuskäepidet lavatsi tõstmiseks või langetamiseks soovitud kõrgusele. 5.
Seite 250
• Toote ümberminekuohu vältimiseks lukustage lavatsi kõrguse muutmisel alati rulliku Steer-Lock nupp ja rullikud. • Lukustage alati alusraam enne laadimisrataste eemaldamist sõiduki patsiendiala põrandalt või laadimisaluse süsteemilt. Lukustamata alusraam ei toeta lavatsit ning võib põhjustada patsiendi või kasutaja vigastuse. • Hoidke alati käed, sõrmed ja jalad liikuvatest osadest eemal. Olge ettevaatlik, kui asetate käed või jalad lavatsit tõstes või langetades alustorude lähedusse.
Seite 251
T T a a s s e e m m e e t t e e m m u u u u t t m m i i n n e e V V e e e e r r e e t t a a m m i i n n e e P P e e a a l l e e - - j j a a m m a a h h a a l l a a a a d d i i m m i i n n e e Kaks kasutajat (O) Kaks abilist (H)
Seite 252
3. Veenduge enne tõsteaasa vabastamist, et lukustusmehhanism on kinnitatud. Põlvetõsturi langetamiseks tõstke üht kahest punasest tõsteaasast (A), et lukustusmehhanism vabastada, seejärel vajutage aasast kinni hoides punasele jalatoe vabastuskäepidemele (B), kuni tugiklamber vabaneb. Langetage põlvetõsturit, kuni see asetseb rõhtsalt. Põlvetõsturi tõstmiseks tõstke jalatoe raami (C) võimalikult kõrgele, kuni raam paigale lukustub. Tugiklamber ühendub automaatselt, kui raami vabastate.
Seite 253
M M ä ä r r k k u u s s • Rulliku Steer-Lock saab rakendada või vabastada alusraami mõlemalt poolt. • Vabastage alati rullik Steer-Lock toote laadimisel lavatsi kinnitile. See võimaldab peatsi rullikutel vabalt pöörelda, nii et lavatsi peats joonduks kinnitiga. Steer-Lock’i rakendamiseks pöörake punane lukustusnupp lukustusasendisse.
Seite 254
J J o o o o n n i i s s 8 8 – – A A l l u u s s m m a a t t i i ü ü h h e e n n d d a a m m i i n n e e j j a a e e e e m m a a l l d d a a m m i i n n e e A A l l u u s s m m a a t t i i a a l l u u s s e e l l t t e e e e m m a a l l d d a a m m i i n n e e Eemaldatava alusmati aluselt eemaldamiseks (Joonis 8): 1.
Seite 255
Vt Kasutajate ja abiliste paigutamine (lk 16). Lavatsi kõrguse muutmiseks: 1. Pöörake sissetõmmatavad tõstekäepidemed (A) asendisse (Joonis 9). 2. Paigutage üks kasutaja lavatsi jalutsisse ja teine selle peatsisse. 3. Haarake põhiseadme käepidemeist. 4. Tõstke lavatsit umbes 1/4 tolli (0,6 cm) võrra, et vabastada riivimehhanism koormusest. 5.
Seite 256
J J o o o o n n i i s s 1 1 0 0 – – T T õ õ s s t t e e k k ä ä e e p p i i d d e e m m e e t t e e v v ä ä l l j j a a t t õ õ m m b b a a m m i i n n e e v v õ õ i i s s i i s s s s e e l l ü ü k k k k a a m m i i n n e e P P a a t t s s i i e e n n d d i i k k i i n n n n i i t t a a m m i i n n e e k k i i n n n n i i t t u u s s r r i i h h m m a a d d e e g g a a H H O O I I A A T T U U S S •...
Seite 257
J J o o o o n n i i s s 1 1 1 1 – – K K i i n n n n i i t t u u s s r r i i h h m m a a d d e e k k i i n n n n i i t t u u s s k k o o h h a a d d J J o o o o n n i i s s 1 1 2 2 –...
Seite 258
J J o o o o n n i i s s 1 1 5 5 – – K K i i n n n n i i t t u u s s r r i i h h m m a a l l ü...
Seite 259
P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® on ettevõtte Ferno Washington, Inc. registreeritud kaubamärk. D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a a a t t o o r r i i p p l l a a t t v v o o r r m m i i p p a a i i g g a a l l d d a a m m i i n n e e E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T •...
Seite 260
J J o o o o n n i i s s 1 1 9 9 – – T T õ õ s s t t k k e e t t i i l l g g u u t t i i j j a a l l g g a a j j a a p p a a i i g g a a l l d d a a g g e e d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a a a t t o o r r i i k k a a n n d d i i k k J J o o o o n n i i s s 2 2 0 0 –...
Seite 261
P P a a d d j j a a g g a a p p e e a a p p i i k k e e n n d d u u s s e e p p a a i i g g a a l l d d a a m m i i n n e e Seljatoele saab pea toetamiseks lisada peapikenduse koostu.
Seite 262
J J o o o o n n i i s s 2 2 3 3 – – T T i i l l g g u u t t i i j j a a l l g g t t õ õ s s t t e e t t u u d d a a s s e e n n d d i i s s H H a a p p n n i i k k u u b b a a l l l l o o o o n n i i s s e e l l l l e e h h o o i i d d i i k k u u s s s s e e k k i i n n n n i i t t a a m m i i n n e e E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T •...
Seite 263
T T a a r r v v i i k k u u d d Teie tootega kasutamiseks võivad olla saadaval järgmised tarvikud. Kontrollige saadavust teie konfiguratsioonile või piirkonnale. Helistage Strykeri klienditeenindusele numbril 1-800-327-0770. N N i i m m e e t t u u s s N N u u m m b b e e r r Aluse variant, mitte AS/NZS 4535 6100-003-950...
Seite 264
Survepesuri kasutamine ei kahjusta toote tööomadusi, kui järgida õigeid toiminguid. • Järgige täpselt puhastuslahuse tootja lahjendamisjuhiseid. • Stryker Medical soovitab toote survepesemiseks standardset haigla kirurgilist kärupesurit või käsiinstrumenti. • Puhastage lavatsit kord kuus. • Puhastage V V e e l l c c r r o o ® pindu iga kord pärast kasutamist. Immutage V V e e l l c c r r o o ® pindu desinfektsioonivahendiga ja laske sel aurustuda.
Seite 265
D D e e s s i i n n f f i i t t s s e e e e r r i i m m i i n n e e E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T •...
Seite 266
E E n n n n e e t t a a v v h h o o o o l l d d u u s s E E T T T T E E V V A A A A T T U U S S T T •...
Seite 267
I I g g a a k k o o l l m m e e k k u u u u v v õ õ i i i i g g a a k k u u u u e e t t u u n n n n i i j j ä ä r r e e l l Vaadake need osad üle iga kolme kuu või iga kuue tunni järel, sõltuvalt sellest, kumb täitub esimesena.
Seite 268
Põlvetõstur/Trendelenburg töötab Alusmati kinnitustihvtid on kinni, pole paindunud ega murdunud Alus Kõik keevised on terved, ei ole mõranenud ega katki Rattad Kumm on heas seisukorras Kontrollige ja reguleerige rattalukke Kontrolllige ja reguleerige rulliku süsteemi Steer-Lock Tarvikud (valikulised) Rihmad ja klambrid hapnikupudeli hoidikul kulumise suhtes 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 269
M M - - 1 1 ® ® - - s s i i s s ä ä ä ä n n r r u u l l l l a a u u s s j j ä ä r r j j e e s s t t e e l l m m ä ä T T o o i i m m i i n n t t a a k k ä...
Seite 271
S S y y m m b b o o l l i i t t Katso ohjekirjaa/-lehtistä Käyttöohjeet / Perehdy käyttöohjeisiin Yleinen varoitus Huomautus Luettelonumero Sarjanumero Eräkoodi Yhdysvaltalaiset patentit ovat verkkosivuilla www.stryker.com/patents CE-merkintä EDUSTAJA EY:SSÄ Valmistaja Valmistuspäivämäärä Turvallinen käyttökuormitus Tyypin BF liityntäosa 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 273
S S i i s s ä ä l l l l y y s s l l u u e e t t t t e e l l o o Symbolit ................................37 Käsitteiden varoitus, huomio ja huomautus määritelmät ...................2 Tiivistelmä...
Seite 274
K K ä ä s s i i t t t t e e i i d d e e n n v v a a r r o o i i t t u u s s , , h h u u o o m m i i o o j j a a h h u u o o m m a a u u t t u u s s m m ä ä ä ä r r i i t t e e l l m m ä ä t t Sanoilla V V A A R R O O I I T T U U S S , H H U U O O M M I I O O ja H H U U O O M M A A U U T T U U S S on erityismerkityksensä, ja niillä...
Seite 275
T T i i i i v v i i s s t t e e l l m m ä ä v v a a r r o o t t o o i i m m e e n n p p i i t t e e i i s s t t ä ä Tutustu aina tällä...
Seite 276
• Poista aina ennen tuotteen käyttöä kaikki esteet, jotka voivat haitata käyttöä ja aiheuttaa vamman kantajalle tai potilaalle. • Älä aseta ohjauslukitusta ja yritä työntää tuotetta sivusuunnassa. • Varo sotkemasta kiinnityshihnoja perusrunkoon, kun kohotat tai lasket paareja. • Kiinnitä defibrillaattorialusta aina tuotteeseen käyttäessäsi defibrillaattorialustaa. •...
Seite 277
J J o o h h d d a a n n t t o o Tämä opas auttaa Stryker-tuotteesi käyttämistä tai kunnossapitoa. Lue tämä opas ennen tämän tuotteen käyttöä tai kunnossapitoa. Luo menetelmät ja menettelytavat, joiden avulla henkilökuntaa voidaan opettaa ja perehdyttää tämän tuotteen turvalliseen käyttöön ja kunnossapitoon.
Seite 278
Ambulanssipaarit on tarkoitettu kuljetuskäyttöön. Niitä ei ole tarkoitettu pitempiaikaiseen käyttöön tai käyttöön sairaalavuoteena. Niitä ei ole myöskään tarkoitettu käytettäväksi laitteissa, jotka muuttavat ilmanpainetta, kuten ylipainekammioissa. O O d d o o t t e e t t t t u u k k ä ä y y t t t t ö ö i i k k ä ä Strykerin mallin 6100 M M - - 1 1 -sisäänrullausjärjestelmällä...
Seite 279
Tavallinen perusyksikkö punnitaan ilman valinnaisia lisävarusteita. Stryker pidättää oikeuden teknisten tietojen muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta. K K e e l l t t a a - - m m u u s s t t a a v v ä ä r r i i k k u u v v i i o o o o n n S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n i i n n o o m m i i s s t t a a m m a a t t a a v v a a r r a a m m e e r r k k k k i i . .
Seite 280
T T u u o o t t t t e e e e n n k k u u v v a a Kuljetuspyörät Perusrunko Rullapyörän ohjauslukituksen nuppi Pyörälukot Jalkopää Alustan sisäänvedettävät nostokahvat Jalkopään vapautuskahva (vihreä) Polvituen vapautusvivut Jalkopään vapautuskahva (punainen) Polvituen nostokahva Kädensijat Rullapyörä...
Seite 281
Portage, MI 49002 Voit nähdä online-käyttöoppaan tai -huolto-oppaan verkkosivustolla https://techweb.stryker.com/. Pidä Stryker-tuotteen sarjanumero (A) saatavilla, kun soitat Strykerin asiakaspalveluun tai tekniseen tukeen. Mainitse sarjanumero kaikissa kirjallisissa yhteydenpidoissa. S S a a r r j j a a n n u u m m e e r r o o n n s s i i j j a a i i n n t t i i K K u u v v a a 1 1 –...
Seite 282
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 283
(tai vastaavat) jokaisessa asennuspisteessä. Lisätietoa Strykerin ambulanssipaarien kiinnitysjärjestelmistä on ambulanssipaarien kiinnittimen käyttö- ja hoito-oppaissa. Vuoden 2000 malli tai aiempi. Stryker ei ole vastuussa muiden valmistajien ambulanssipaareihin tehdyistä teknisistä muutoksista. K K u u v v a a 2 2 – – M M a a l l l l i i 6 6 3 3 7 7 6 6 : : K K u u v v a a 2 2 A A...
Seite 284
K K u u v v a a 3 3 – – M M a a l l l l i i 6 6 3 3 7 7 6 6 : : K K u u v v a a 2 2 B B K K u u v v a a 4 4 –...
Seite 285
• Jos potilas on ambulanssipaareilla, paarien lastaamiseen ajoneuvoon tai niiden poistamiseen ajoneuvosta tarvitaan aina vähintään kaksi koulutettua kantajaa. Kahden kantajan on oltava läsnä, kun potilas on ambulanssipaareilla. Stryker suosittelee, että molemmat kantajat ovat jalkopäässä. Tämä vähentää yksittäiseen kantajaan kohdistuvaa kuormitusta.
Seite 286
K K u u l l j j e e t t e e t t t t a a v v a a n n h h e e n n k k i i l l ö ö n n s s i i i i r r t t ä ä m m i i n n e e n n a a m m b b u u l l a a n n s s s s i i p p a a a a r r e e i i l l l l e e V V A A R R O O I I T T U U S S •...
Seite 287
Käytä aina tarvittaessa lisäapua. Tähän tehtävään tarvitaan vähintään yksi koulutettu kantaja. Kantajan täytyy pystyä nostamaan potilaan, ambulanssipaarien ja paareilla olevien tavaroiden kokonaispaino. Mitä korkeammalle kantajan täytyy nostaa ambulanssipaarit, sitä vaikeampaa painon kantaminen on. Voit tarvita apua ambulanssipaarien lastaamisessa ajoneuvoon, jos olet liian lyhyt tai jos potilas on liian painava turvallisesti nostettavaksi. Katso Kantajien ja avustajien sijainti (sivulla 16).
Seite 288
A A m m b b u u l l a a n n s s s s i i p p a a a a r r i i e e n n p p o o i i s s t t a a m m i i n n e e n n a a j j o o n n e e u u v v o o s s t t a a V V A A R R O O I I T T U U S S •...
Seite 289
K K e e r r r r o o k k s s e e s s t t a a t t o o i i s s e e e e n n V V i i e e r r i i t t t t ä ä m m i i n n e e n n A A j j o o n n e e u u v v o o o o n n l l a a s s t t a a a a m m i i n n e e n n s s i i i i r r t t y y m m i i n n e e n n j j a a a a j j o o n n e e u u v v o o s s t t a a...
Seite 290
L L i i s s ä ä v v a a r r u u s s t t e e e e n n a a s s a a a a t t a a v v a a n n p p o o l l v v i i t t u u e e n n n n o o s s t t a a m m i i n n e e n n j j a a l l a a s s k k e e m m i i n n e e n n Lisävarusteena saatavan polvituen nostaminen: 1.
Seite 291
R R u u l l l l a a p p y y ö ö r r ä ä n n o o h h j j a a u u s s l l u u k k i i t t u u k k s s e e n n a a s s e e t t t t a a m m i i n n e e n n j j a a v v a a p p a a u u t t t t a a m m i i n n e e n n Rullapyörän ohjauslukitusominaisuus koskee pääpuolen rullapyöriä...
Seite 292
K K u u v v a a 8 8 – – A A l l u u s s t t a a n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä ä m m i i n n e e n n j j a a i i r r r r o o t t t t a a m m i i n n e e n n A A l l u u s s t t a a n n i i r r r r o o t t t t a a m m i i n n e e n n p p o o h h j j a a s s t t a a Irrotettavan alustan irrottaminen pohjasta (Kuva 8): 1.
Seite 293
nostaa ambulanssipaarit, sitä vaikeampaa painon kantaminen on. Voit tarvita apua ambulanssipaarien lastaamisessa ajoneuvoon, jos olet liian lyhyt tai jos potilas on liian painava turvallisesti nostettavaksi. Katso Kantajien ja avustajien sijainti (sivulla 16). Ambulanssipaarien korkeuden muuttaminen: 1. Kierrä sisäänvedettävät nostokahvat (A) paikoilleen (Kuva 9). 2.
Seite 294
K K u u v v a a 1 1 0 0 – – N N o o s s t t o o k k a a h h v v o o j j e e n n v v e e t t ä ä m m i i n n e e n n u u l l o o s s j j a a s s i i s s ä ä ä ä n n P P o o t t i i l l a a a a n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä...
Seite 295
K K u u v v a a 1 1 1 1 – – K K i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n o o j j e e n n k k i i i i n n n n i i t t y y s s k k o o h h d d a a t t K K u u v v a a 1 1 2 2 –...
Seite 296
K K u u v v a a 1 1 5 5 – – L L y y h h e e n n n n ä ä k k i i i i n n n n i i t t y y s s h h i i h h n n a a a a K K u u v v a a 1 1 3 3 –...
Seite 297
P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® on Ferno-Washington, Inc. -yhtiön rekisteröity tavaramerkki. D D e e f f i i b b r r i i l l l l a a a a t t t t o o r r i i a a l l u u s s t t a a n n a a s s e e n n t t a a m m i i n n e e n n H H U U O O M M I I O O •...
Seite 298
K K u u v v a a 1 1 9 9 – – K K o o h h o o t t a a t t i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e t t t t ä ä j j a a a a s s e e t t a a d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a a a t t t t o o r r i i a a l l u u s s t t a a K K u u v v a a 2 2 0 0 –...
Seite 299
P P ä ä ä ä o o s s a a n n j j a a t t k k e e e e n n a a s s e e n n t t a a m m i i n n e e n n t t y y y y n n y y n n k k a a n n s s s s a a Voit asentaa pääosan jatkeen selkänojaan antamaan pääpuolen tukea.
Seite 300
K K u u v v a a 2 2 3 3 – – T T i i p p p p a a t t e e l l i i n n e e k k o o h h o o t t e e t t u u s s s s a a a a s s e e n n n n o o s s s s a a H H a a p p p p i i p p u u l l l l o o n n k k i i i i n n n n i i t t t t ä...
Seite 301
L L i i s s ä ä v v a a r r u u s s t t e e e e t t Nämä lisävarusteet saattavat olla käytettävissä tuotteesi kanssa. Varmista niiden saatavuus maassasi tai omaa laitekokoonpanoasi varten. Soita Strykerin asiakaspalveluun 1 800 327 0770. N N i i m m i i N N u u m m e e r r o o Valinnainen pohja, ei AS/NZS 4535 -standardin mukaista...
Seite 302
Tuote voidaan pestä painepesurilla. Tuotteessa voi näkyä jatkuvan pesun aiheuttamia merkkejä hapettumisesta ja värjääntymisestä. Painepesu ei kuitenkaan heikennä tuotteen toimivuutta, jos noudatetaan oikeita menetelmiä. • Noudata tarkasti puhdistusliuoksen valmistajan antamia laimennussuosituksia. • Stryker Medical suosittelee tuotteen painepesumenetelmäksi tavallista sairaalan leikkaushuonevaunujen pesulaitetta tai kädessä pidettävää putkilaitetta. • Puhdista paarit kerran kuussa. •...
Seite 303
D D e e s s i i n n f f i i o o i i n n t t i i H H U U O O M M I I O O • Kun tuote on käytössä, sitä ei saa puhdistaa, desinfioida tai huoltaa eikä siihen saa tehdä kunnossapitotoimia. •...
Seite 304
Tämä aikataulu on huollon yleinen opas. Tarvittavaan huoltoaikatauluun vaikuttavat sellaiset tekijät kuten sää, maasto, maantieteellinen sijainti ja yksittäinen käyttö. Mikäli olet epävarma siitä, miten nämä tarkistukset tehdään, ota yhteyttä Stryker-huoltoteknikkoon. Jos olet epävarma siitä, millaisia aikavälejä noudattaa tuotteenne huoltamisessa, kysy Strykerin huoltoteknikolta. Tee jokainen rutiinitarkastus ja vaihda tarvittaessa kuluneet osat.
Seite 305
K K o o l l m m e e n n k k u u u u k k a a u u d d e e n n t t a a i i k k u u u u d d e e n n t t u u n n n n i i n n v v ä ä l l e e i i n n Tarkasta nämä...
Seite 306
Sivukaiteet toimivat ja lukittuvat Polvituki/Trendelenburg-asento toimivat Alustan pidätysnastat ovat tiukasti kiinni eivätkä vääntyneitä tai murtuneita Pohja Kaikki hitsaussaumat ovat ehjiä, eikä niissä ole säröjä tai halkeamia Pyörät Kumi on hyvässä kunnossa Tarkista ja säädä pyöräjarrut Tarkasta ja säädä rullapyörien Steer-Lock-järjestelmä Lisävarusteet (valinnaisia) Tarkasta, etteivät happipullotelineen hihnat ja nipistimet ole kuluneita...
Seite 307
S S y y s s t t è è m m e e r r o o u u l l a a n n t t M M - - 1 1 ® ® M M a a n n u u e e l l d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n 6100 6100-109-005 Rev C.1 2019/03...
Seite 309
Mode d’emploi/Consulter le mode d’emploi Avertissement général Mise en garde Numéro de référence Numéro de série Code de lot Pour les brevets américains, consulter www.stryker.com/patents Marquage CE EC REP Fabricant Date de fabrication Charge maximale admissible Pièce appliquée de type BF...
Seite 311
T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Symboles................................37 Définition de « Avertissement », « Mise en garde » et « Remarque » ..............2 Résumé...
Seite 312
D D é é f f i i n n i i t t i i o o n n d d e e « « A A v v e e r r t t i i s s s s e e m m e e n n t t » » , , « « M M i i s s e e e e n n g g a a r r d d e e » » e e t t « « R R e e m m a a r r q q u u e e » » Les termes A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T , M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E et R R E E M M A A R R Q Q U U E E ont une signification particulière et doivent faire l’objet d’une lecture attentive.
Seite 313
• Toujours vérifier que toutes les civières sont conformes aux spécifications d'installation du système de fixation de civière Stryker. • Une utilisation incorrecte du produit est susceptible de causer des blessures au patient ou à l’utilisateur. Utiliser le produit uniquement de la manière décrite dans ce manuel.
Seite 314
• Ne pas modifier le produit ni aucun de ses composants. Toute modification du produit peut entraîner un fonctionnement imprévisible, susceptible d'occasionner des blessures chez le patient ou l’opérateur. La garantie du produit serait en outre annulée par toute modification du produit. •...
Seite 315
I I n n d d i i c c a a t t i i o o n n s s d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n Le système roulant M M - - 1 1 modèle 6100 de Stryker est un brancard roulant non motorisé. Le produit est prévu pour soutenir et transporter le corps entier d’un patient traumatisé...
Seite 316
D D u u r r é é e e d d e e v v i i e e u u t t i i l l e e p p r r é é v v u u e e Le système roulant M M - - 1 1 modèle 6100 de Stryker a une durée de vie utile prévue de cinq ans dans des conditions normales d’utilisation et en respectant l'entretien périodique approprié.
Seite 317
Base standard pesée sans accessoires en option. Stryker se réserve le droit de modifier ces caractéristiques sans préavis. L L a a c c o o m m b b i i n n a a i i s s o o n n d d e e c c o o u u l l e e u u r r s s j j a a u u n n e e e e t t n n o o i i r r e e e e s s t t u u n n e e m m a a r r q q u u e e d d é é p p o o s s é é e e e e x x c c l l u u s s i i v v e e d d e e S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 318
I I l l l l u u s s t t r r a a t t i i o o n n d d u u p p r r o o d d u u i i t t Roues de transport Châssis de la base Blocages de roue...
Seite 319
Pour consulter votre mode d'emploi ou votre manuel d'entretien en ligne, rendez-vous sur https://techweb.stryker.com/. Avoir le numéro de série (A) du produit Stryker à disposition avant d’appeler le service clientèle ou le support technique de Stryker. Inclure le numéro de série dans toutes les communications écrites.
Seite 320
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 321
I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a f f i i x x a a t t i i o o n n d d e e l l a a c c i i v v i i è è r r e e Les systèmes de fixation de civière modèles 6373, 6376 et 6381 de Stryker sont compatibles uniquement avec les civières qui sont conformes aux spécifications d'installation.
Seite 322
F F i i g g u u r r e e 3 3 – – M M o o d d è è l l e e 6 6 3 3 7 7 6 6 : : V V u u e e 2 2 B B F F i i g g u u r r e e 4 4 –...
Seite 323
Ne pas régler, faire rouler ou charger la civière dans un véhicule sans en avoir averti le patient. Rester avec le patient et surveiller le produit en permanence. • La civière peut être transportée dans toutes les positions. Stryker recommande aux opérateurs de transporter le patient dans la position confortable la plus basse pour manœuvrer la civière. •...
Seite 324
T T r r a a n n s s f f e e r r t t d d u u p p a a t t i i e e n n t t s s u u r r l l a a c c i i v v i i è è r r e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
Seite 325
• Un opérateur peut abaisser la civière sans aide en libérant les extrémités de la civière l’une après l’autre. Toujours obtenir une aide supplémentaire si nécessaire. Au moins un opérateur ayant la formation adéquate est requis pour cette tâche. L’opérateur doit être capable de soulever le poids total du patient, de la civière et de tout élément situé sur la civière.
Seite 326
8. Relâcher la poignée de déblocage verte et le bouton de déblocage vert. 9. Soulever la civière du côté pieds jusqu’à ce que le poids ne repose plus sur la base de la civière. 10. Comprimer sans relâcher la poignée de déblocage rouge pour guider la civière dans le véhicule ou le système de plateau de chargement.
Seite 327
C C h h a a n n g g e e r r d d e e n n i i v v e e a a u u R R o o u u l l e e r r C C h h a a r r g g e e m m e e n n t t e e t t d d é...
Seite 328
É É l l é é v v a a t t i i o o n n o o u u a a b b a a i i s s s s e e m m e e n n t t d d u u r r e e l l è è v v e e - - j j a a m m b b e e s s o o p p t t i i o o n n n n e e l l Pour élever le relève-jambes optionnel : 1.
Seite 329
A A c c t t i i v v a a t t i i o o n n o o u u d d é é s s a a c c t t i i v v a a t t i i o o n n d d e e l l a a f f o o n n c c t t i i o o n n S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k La fonction de blocage des roues Steer-Lock s’applique aux roulettes du côté...
Seite 330
F F i i g g u u r r e e 8 8 – – C C o o n n n n e e x x i i o o n n e e t t r r e e t t r r a a i i t t d d u u p p l l a a n n d d e e c c o o u u c c h h a a g g e e R R e e t t r r a a i i t t d d u u p p l l a a n n d d e e c c o o u u c c h h a a g g e e d d e e l l a a b b a a s s e e Pour retirer le plan de couchage amovible de la base (Figure 8) : 1.
Seite 331
la civière. Plus un opérateur doit soulever haut la civière, plus il devient difficile de soutenir le poids. Il est possible qu’un opérateur ait besoin d’aide pour charger la civière dans un véhicule s’il est trop petit ou si le patient est trop lourd à soulever sans danger.
Seite 332
F F i i g g u u r r e e 1 1 0 0 – – D D é é p p l l o o i i e e m m e e n n t t e e t t r r e e p p l l i i a a g g e e d d e e s s p p o o i i g g n n é é e e s s d d e e l l e e v v a a g g e e A A t t t t a a c c h h e e r r l l e e p p a a t t i i e e n n t t a a v v e e c c l l e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e A A V V E E R R T T I I S S S S E E M M E E N N T T •...
Seite 333
F F i i g g u u r r e e 1 1 1 1 – – P P o o i i n n t t s s d d ' ' a a t t t t a a c c h h e e d d e e s s s s a a n n g g l l e e s s d d e e r r e e t t e e n n u u e e F F i i g g u u r r e e 1 1 2 2 –...
Seite 334
F F i i g g u u r r e e 1 1 5 5 – – R R a a c c c c o o u u r r c c i i r r l l a a s s a a n n g g l l e e d d e e r r e e t t e e n n u u e e F F i i g g u u r r e e 1 1 3 3 –...
Seite 335
R R e e m m a a r r q q u u e e - - Pour plus d'informations sur le système de retenue P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® pour bébés, consulter le mode d'emploi du fabricant concernant l’utilisation, le fonctionnement et l’entretien.
Seite 336
F F i i g g u u r r e e 1 1 9 9 – – É É l l e e v v e e r r l l e e s s u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n e e t t p p o o s s i i t t i i o o n n n n e e r r l l e e p p l l a a t t e e a a u u p p o o r r t t e e - - d d é...
Seite 337
I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d e e l l a a t t ê ê t t i i è è r r e e a a v v e e c c u u n n o o r r e e i i l l l l e e r r Une têtière peut être installée sur le relève-buste pour offrir un support côté...
Seite 338
F F i i g g u u r r e e 2 2 3 3 – – P P o o s s i i t t i i o o n n r r e e l l e e v v é é e e d d u u s s u u p p p p o o r r t t d d e e p p e e r r f f u u s s i i o o n n I I n n s s t t a a l l l l a a t t i i o o n n d d ' ' u u n n e e b b o o u u t t e e i i l l l l e e d d ’...
Seite 339
A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s Les accessoires suivants peuvent être disponibles pour le produit. Confirmer la disponibilité en fonction de la configuration du produit ou du pays. Contacter le service clientèle de Stryker : +1-800-327-0770. N N o o m m N N u u m m é...
Seite 340
• Respecter rigoureusement les recommandations de dilution du fabricant de la solution de nettoyage. • Pour le lavage sous pression du produit, Stryker Medical recommande de préférence le laveur de chariots chirurgicaux d'hôpital ou le tube-rallonge à main standard. •...
Seite 341
D D é é s s i i n n f f e e c c t t i i o o n n M M I I S S E E E E N N G G A A R R D D E E •...
Seite 342
En cas de doutes sur la façon d’effectuer ces vérifications, contacter un technicien de Stryker. En cas de doutes quant aux intervalles à respecter pour la maintenance du produit, contacter un technicien de Stryker. Effectuer chaque contrôle de routine et, au besoin, remplacer les pièces usées.
Seite 343
T T o o u u s s l l e e s s t t r r o o i i s s m m o o i i s s o o u u t t o o u u t t e e s s l l e e s s s s i i x x h h e e u u r r e e s s d d ' ' u u t t i i l l i i s s a a t t i i o o n n Inspecter ces éléments tous les trois mois ou toutes les six heures d'utilisation, selon le cas.
Seite 344
Les poignées de levage d’extension fonctionnent Les barrières fonctionnent et se verrouillent Fonctionnement correct du relève-jambes/de la fonction déclive Les goupilles de retenue du plan de couchage sont fixées et ne sont pas courbées ou cassées Base Toutes les soudures sont intactes, absence de fissures ou de cassures Roues Le caoutchouc est en bon état...
Seite 345
S S u u s s t t a a v v k k r r e e v v e e t t a a n n a a k k o o t t a a č č i i m m a a M M - - 1 1 ® ® P P r r i i r r u u č...
Seite 347
Pogledajte priručnik/knjižicu s uputama Upute za rukovanje / pogledajte upute za uporabu Opće upozorenje Oprez Kataloški broj Serijski broj Kod serije Za američke patente posjetite www.stryker.com/patents Oznaka CE EC REP Proizvođač Datum proizvodnje Sigurno radno opterećenje Primijenjeni dio tipa BF...
Seite 349
S S a a d d r r ž ž a a j j Simboli ................................37 Definicija riječi upozorenje/oprez/napomena ....................2 Sažetak sigurnosnih mjera ..........................3 Uvod................................5 Opis proizvoda............................5 Indikacije za uporabu..........................5 Predviđen rok trajanja..........................6 Kontraindikacije .............................6 Specifikacije ............................6 Ilustracija proizvoda..........................8 Podaci za kontakt...........................9 Lokacija serijskog broja ..........................9 Datum proizvodnje ..........................9 Postavljanje..............................10...
Seite 350
D D e e f f i i n n i i c c i i j j a a r r i i j j e e č č i i u u p p o o z z o o r r e e n n j j e e / / o o p p r r e e z z / / n n a a p p o o m m e e n n a a Riječi U U P P O O Z Z O O R R E E N N J J E E , O O P P R R E E Z Z i N N A A P P O O M M E E N N A A imaju posebno značenje i treba ih pažljivo pregledati.
Seite 351
• Uvijek zamijenite pričvršćivač kreveta ako je korišten tijekom nezgode vozila da ne bi došlo do ozljede uslijed oštećenja proizvoda. • Uvijek pazite da svi kreveti ispunjavaju specifikacije za ugradnju sustava pričvršćivača kreveta tvrtke Stryker. • Nepravilna uporaba proizvoda može uzrokovati ozljedu pacijenta ili rukovatelja. Koristite proizvod samo onako kako je opisano u ovom priručniku.
Seite 352
• Nemojte modificirati ovaj proizvod ni bilo koju njegovu komponentu. Modificiranje ovog proizvoda može uzrokovati nepredviđen rad te dovesti do ozljede pacijenta ili rukovatelja. Modificiranjem ovog proizvoda također se poništava njegovo jamstvo. • Prije korištenja proizvoda uvijek uklonite sve prepreke koje mogu smetati i dovesti do ozljede rukovatelja ili pacijenta. •...
Seite 353
O O p p i i s s p p r r o o i i z z v v o o d d a a Model 6100 M M - - 1 1 ® sustava kreveta na kotačima tvrtke Stryker je ručni ambulantni krevet. Platforma na okviru s kotačima koristi se za potporu i prijevoz maksimalne težine od 500 funti (227 kg).
Seite 354
P P r r e e d d v v i i đ đ e e n n r r o o k k t t r r a a j j a a n n j j a a Model 6100 M M - - 1 1 sustava kreveta na kotačima tvrtke Stryker ima očekivani rok trajanja od pet godina u normalnim uvjetima uporabe i uz odgovarajuće redovito održavanje.
Seite 355
Standardna jedinica postolja se važe bez opcijske dodatne opreme. Tvrtka Stryker zadržava pravo izmjene specifikacija bez obavijesti. Ž Ž u u t t o o - - c c r r n n a a s s h h e e m m a a b b o o j j a a v v l l a a s s n n i i č č k k i i j j e e z z a a š š t t i i t t n n i i z z n n a a k k t t v v r r t t k k e e S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 356
I I l l u u s s t t r r a a c c i i j j a a p p r r o o i i z z v v o o d d a a Okvir postolja Transportni kotači Papučica blokade upravljanja okretnim...
Seite 357
Portage, MI 49002 Ako želite pogledati priručnik za korištenje ili održavanje na Internetu, pogledajte https://techweb.stryker.com/. Ako zovete Službu za korisnike ili Tehničku podršku tvrtke Stryker, pripremite serijski broj (A) kreveta tvrtke Stryker. U bilo kakvoj pismenoj komunikaciji navedite serijski broj.
Seite 358
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 359
U U g g r r a a d d n n j j a a p p r r i i č č v v r r š š ć ć i i v v a a č č a a k k r r e e v v e e t t a a Modeli 6373, 6376 i 6381 sustava pričvršćivača kreveta tvrtke Stryker kompatibilni su samo s krevetima koji su sukladni specifikacijama za ugradnju.
Seite 360
S S l l i i k k a a 3 3 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : P P r r i i k k a a z z 2 2 B B S S l l i i k k a a 4 4 –...
Seite 361
Krevet s pacijentom uvijek moraju ukrcavati ili iskrcavati najmanje dva obučena rukovatelja. Dva rukovatelja moraju biti prisutna kada se na krevetu nalazi pacijent. Tvrtka Stryker preporučuje da oba rukovatelja budu na donjem kraju da bi se smanjilo opterećenje na oba rukovatelja. Jedan ili dva rukovatelja mogu podići donji kraj kreveta.
Seite 362
P P r r i i j j e e n n o o s s p p a a c c i i j j e e n n t t a a n n a a k k r r e e v v e e t t U U P P O O Z Z O O R R E E N N J J E E •...
Seite 363
Uvijek koristite dodatnu pomoć ako je potrebno. Za ovaj zadatak potreban je najmanje jedan obučeni rukovatelj. Morate biti u stanju podići ukupnu težinu pacijenta, kreveta i svih predmeta na krevetu. Što više morate podići krevet, to može biti teže držati tu težinu. Može vam biti potrebna pomoć za sigurno podizanje prilikom ukrcavanja kreveta u vozilo ako ste preniski ili ako je pacijent pretežak.
Seite 364
I I s s k k r r c c a a v v a a n n j j e e k k r r e e v v e e t t a a i i z z v v o o z z i i l l a a U U P P O O Z Z O O R R E E N N J J E E •...
Seite 365
P P r r o o m m j j e e n n a a r r a a z z i i n n a a V V o o ž ž n n j j a a U U k k r r c c a a v v a a n n j j e e i i i i s s k k r r c c a a v v a a n n j j e e Dva rukovaoca (O) Dva pomoćnika (H)
Seite 366
P P o o d d i i z z a a n n j j e e i i l l i i s s p p u u š š t t a a n n j j e e o o p p c c i i j j s s k k o o g g z z g g l l o o b b n n o o g g p p o o d d e e š š i i v v a a č č a a z z a a k k o o l l j j e e n n a a Podizanje opcijskog zglobnog podešivača za koljena: 1.
Seite 367
A A k k t t i i v v i i r r a a n n j j e e i i l l i i o o t t p p u u š š t t a a n n j j e e b b l l o o k k a a d d e e k k o o t t a a č č a a S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k Opcija blokade upravljanja okretnim kotačem aktivira se po potrebi na prednjim okretnim kotačima radi poboljšanja kontrole upravljanja.
Seite 368
S S l l i i k k a a 8 8 – – P P r r i i č č v v r r š š ć ć i i v v a a n n j j e e i i u u k k l l a a n n j j a a n n j j e e p p o o d d v v o o z z j j a a U U k k l l a a n n j j a a n n j j e e p p o o d d v v o o z z j j a a s s p p o o s s t t o o l l j j a a Uklanjanje uklonjivog podvozja s postolja (Slika 8): 1.
Seite 369
držati tu težinu. Može vam biti potrebna pomoć za sigurno podizanje prilikom ukrcavanja kreveta u vozilo ako ste preniski ili ako je pacijent pretežak. Pogledajte Položaj rukovaoca i pomoćnika (stranica 16). Promjena visine kreveta: 1. Zakrenite uvlačive podizne ručke (A) u položaj (Slika 9). 2.
Seite 370
S S l l i i k k a a 1 1 0 0 – – I I z z v v l l a a č č e e n n j j e e i i u u v v l l a a č č e e n n j j e e p p o o d d i i z z n n i i h h r r u u č č k k i i P P r r i i v v e e z z i i v v a a n n j j e e p p a a c c i i j j e e n n t t a a p p o o m m o o ć...
Seite 371
S S l l i i k k a a 1 1 1 1 – – T T o o č č k k e e z z a a p p r r i i č č v v r r š š ć ć i i v v a a n n j j e e s s i i g g u u r r n n o o s s n n i i h h r r e e m m e e n n a a S S l l i i k k a a 1 1 2 2 –...
Seite 372
S S l l i i k k a a 1 1 5 5 – – S S k k r r a a t t i i t t e e s s i i g g u u r r n n o o s s n n i i r r e e m m e e n n S S l l i i k k a a 1 1 3 3 –...
Seite 373
N N a a p p o o m m e e n n a a - - Za više informacija o P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® sustavu za vezivanje djece, pogledajte proizvođačeve upute za upotrebu, rad i održavanje.
Seite 374
S S l l i i k k a a 1 1 9 9 – – P P o o d d i i g g n n i i t t e e š š i i p p k k u u z z a a i i n n t t r r a a v v e e n n o o z z n n u u t t e e r r a a p p i i j j u u i i p p o o s s t t a a v v i i t t e e p p l l a a d d a a n n j j d d e e f f i i b b r r i i l l a a t t o o r r a a S S l l i i k k a a 2 2 0 0 –...
Seite 375
U U g g r r a a d d n n j j a a n n a a s s t t a a v v k k a a z z a a g g l l a a v v u u s s j j a a s s t t u u k k o o m m Sklop nastavka za glavu možete ugraditi na naslon za leđa radi pružanja potpore uzglavlju.
Seite 376
S S l l i i k k a a 2 2 3 3 – – P P o o d d i i g g n n u u t t i i p p o o l l o o ž ž a a j j š š i i p p k k e e z z a a i i n n t t r r a a v v e e n n o o z z n n u u t t e e r r a a p p i i j j u u P P r r i i č...
Seite 377
D D o o d d a a t t n n a a o o p p r r e e m m a a Ova dodatna oprema može biti dostupna za uporabu s vašim proizvodom. Provjerite dostupnost za vašu konfiguraciju ili regiju. Nazovite Službu za korisnike tvrtke Stryker: 1-800-327-0770. N N a a z z i i v v...
Seite 378
Tlačno pranje neće narušiti radne značajke proizvoda ako slijedite odgovarajuće postupke. • Strogo se pridržavajte preporuka za razrjeđivanje od strane proizvođača otopine za čišćenje. • Preporučena metoda tvrtke Stryker Medical za tlačno pranje proizvoda je uporaba standardnog perača za bolnička kirurška kolica ili ručne palice. • Krevet očistite jednom mjesečno.
Seite 379
D D e e z z i i n n f f e e k k c c i i j j a a O O P P R R E E Z Z • Nemojte čistiti, dezinficirati, servisirati ili obavljati održavanje na proizvodu dok ga se koristi. •...
Seite 380
Stryker. Ako niste sigurni koje intervale trebate slijediti prilikom održavanja svog proizvoda, obratite se svom servisnom tehničaru tvrtke Stryker. Provjerite svaki postupak i po potrebi zamijenite istrošene dijelove. S S v v a a k k i i m m j j e e s s e e c c i i l l i i d d v v a a s s a a t t a a Provjerite ove stavke svaki mjesec ili dva sata, što bude prvo.
Seite 381
S S v v a a k k a a t t r r i i m m j j e e s s e e c c a a i i l l i i š š e e s s t t s s a a t t i i Provjerite ove stavke svaka tri mjeseca ili šest sati, što bude prvo.
Seite 382
Provjerite jesu li rubni odbojnici neoštećeni Provjerite funkcionira li naslon za leđa Provjerite rade li ručke za dizanje produžetka Provjerite rade li i zaključavaju li se bočne ograde Provjerite radi li zglobni podešavač za koljena/ Trendelenburgov položaj Provjerite jesu li čiode za držanje podnice učvršćene i da nisu savijene ili slomljene Postolje Provjerite jesu li svi varovi čitavi, da nisu napukli ili...
Seite 383
M M - - 1 1 ® ® b b e e g g ö ö r r d d í í t t ő ő r r e e n n d d s s z z e e r r F F e e l l h h a a s s z z n n á...
Seite 385
Üzemeltetési utasítások / Olvassa el a használati utasítást Általános „Vigyázat” szintű figyelmeztetés Figyelem! Katalógusszám Sorozatszám Tétel (gyártási tétel) száma Az egyesült államokbeli szabadalmak vonatkozásában lásd: www.stryker.com/patents CE jelölés EK-képviselő Gyártó Gyártás dátuma Biztonságos üzemi terhelés BF (a beteg testével érintkező) típusú alkalmazott alkatrész...
Seite 387
T T a a r r t t a a l l o o m m j j e e g g y y z z é é k k Jelmagyarázat..............................37 A „Vigyázat”, „Figyelem” és „Megjegyzés” szavak meghatározása..............2 A biztonsági óvintézkedések összefoglalása....................3 Bevezetés ..............................5 A termék leírása .............................5 Rendeltetés ............................5...
Seite 388
A A „ „ V V i i g g y y á á z z a a t t ” ” , , „ „ F F i i g g y y e e l l e e m m ” ” é é s s „ „ M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s ” ” s s z z a a v v a a k k m m e e g g h h a a t t á á r r o o z z á á s s a a A „...
Seite 389
• A termék károsodásából adódó személyi sérülés megelőzése érdekében mindig cserélje ki az ágyrögzítőt, ha balesetben vált érintetté. • Mindig ügyelni kell arra, hogy az összes ágy megfeleljen a Stryker ágyrögzítő rendszer beszerelési specifikációinak. • A termék nem megfelelő használata a beteg vagy a kezelő sérülését eredményezheti. Kizárólag a jelen kézikönyvben ismertetett módon működtesse a terméket.
Seite 390
• Ne módosítsa a terméket vagy annak bármely komponensét! A termék módosítása kiszámíthatatlan működést eredményezhet, ami a beteg vagy a kezelő sérülését eredményezheti. A termék módosítása esetén a szavatosság is érvényét veszti. • A termék működtetése előtt távolítson el minden akadályt, amely a kezelő vagy a beteg sérülését okozhatná. •...
Seite 391
A A t t e e r r m m é é k k l l e e í í r r á á s s a a A Stryker 6100 modellszámú M M - - 1 1 ® begördítő rendszer egy kézi működtetésű mentőautóágy. A kerekes vázon található...
Seite 392
V V á á r r h h a a t t ó ó ü ü z z e e m m i i é é l l e e t t t t a a r r t t a a m m Kialakításánál fogva a Stryker 6100 modellszámú M M - - 1 1 begördítő rendszer várható üzemi élettartama normális használati körülmények között és megfelelő...
Seite 393
A standard alapegység tömege opcionális tartozékok nélkül értendő. A Stryker fenntartja a jogot a műszaki adatok értesítés nélküli módosítására. A A s s á á r r g g a a - - f f e e k k e e t t e e s s z z í í n n s s é é m m a a a a S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n s s a a j j á á t t v v é é d d j j e e g g y y e e . .
Seite 394
A A t t e e r r m m é é k k k k é é p p i i b b e e m m u u t t a a t t á á s s a a Alapváz Szállítókerekek Lábgörgő...
Seite 395
K K a a p p c c s s o o l l a a t t f f e e l l v v é é t t e e l l i i a a d d a a t t o o k k Forduljon a Stryker ügyfélszolgálatához vagy műszaki segítségnyújtó részlegéhez a következő telefonszámon: +1-800- 327-0770.
Seite 396
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 397
érintetté. • Mindig ügyelni kell arra, hogy az összes ágy megfeleljen a Stryker ágyrögzítő rendszer beszerelési specifikációinak. F F I I G G Y Y E E L L E E M M - - A szabvány megköveteli, hogy az ágyrögzítő rendszert képzett személyzet szerelje be. 6 mm-es acél alátétlemezeket (vagy ezzel egyenértékű...
Seite 398
Á Á b b r r a a 3 3 – – 6 6 3 3 7 7 6 6 - - o o s s m m o o d d e e l l l l : : 2 2 B B n n é é z z e e t t Á...
Seite 399
Ágy beteggel együtt történő berakodásához vagy kivételéhez legalább két képzett kezelő szükséges. Ha az ágyon beteg található, legalább két kezelőnek kell jelen lennie. A Stryker cég azt javasolja, hogy mindkét kezelő az ágy láb felőli végénél helyezkedjen el, hogy kisebb erőt kelljen kifejteniük. Az ágyat annak lába felőli végénél egy vagy két kezelő...
Seite 400
A A b b e e t t e e g g á á t t h h e e l l y y e e z z é é s s e e a a z z á á g g y y r r a a V V E E S S Z Z É...
Seite 401
• Egy kezelő egyedül is leengedheti az ágyat az ágy végeinek váltott kioldásával. Szükség esetén mindig használjon további segítséget. Ehhez a művelethez legalább egy képzett kezelő szükséges. A kezelőnek képesnek kell lennie a beteg, az ágy és az ágyon található összes tárgy összsúlyának felemelésére. Minél magasabbra kell a kezelőnek az ágyat emelnie, annál nehezebb a súlyt tartani.
Seite 402
9. Emelje fel az ágy láb felőli végét addig, amíg a súly már nem az ágy alapzatára nehezedik. 10. Nyomja össze és tartsa összenyomva a piros kioldókart az ágy járműbe vagy rakodássegítő tálcarendszerre irányításához. A hátsó lábak hátrafelé felcsukódnak. 11. Ellenőrizze, hogy az ágy rögzült-e az ágyrögzítő rendszerben. A A z z á...
Seite 403
S S z z i i n n t t v v á á l l t t á á s s G G ö ö r r d d í í t t é é s s B B e e r r a a k k á á s s é é s s k k i i v v é é t t e e l l Két kezelő...
Seite 404
A A z z o o p p c c i i o o n n á á l l i i s s c c s s u u k k l l ó ó s s t t é é r r d d e e m m e e l l ő ő t t á á m m a a s s z z f f e e l l e e m m e e l l é é s s e e v v a a g g y y l l e e e e r r e e s s z z t t é é s s e e Az opcionális csuklós térdemelő...
Seite 405
A A l l á á b b g g ö ö r r g g ő ő i i r r á á n n y y r r ö ö g g z z í í t t é é s s é é n n e e k k b b e e k k a a p p c c s s o o l l á á s s a a é é s s k k i i o o l l d d á á s s a a Az irányrögzítési funkció...
Seite 406
Á Á b b r r a a 8 8 – – A A m m a a t t r r a a c c t t a a r r t t ó ó c c s s a a t t l l a a k k o o z z t t a a t t á á s s a a é é s s e e l l t t á á v v o o l l í í t t á á s s a a A A m m a a t t r r a a c c t t a a r r t t ó...
Seite 407
magasabbra kell a kezelőnek az ágyat emelnie, annál nehezebb a súlyt tartani. Az ágy járműbe történő berakásakor a kezelőnek segítségre lehet szüksége, ha túl alacsony termetű, vagy ha a beteg túl súlyos ahhoz, hogy biztonságosan lehessen emelni. Lásd: A kezelők és a segédek pozicionálása (oldal16). Az ágy magasságának módosításához: 1.
Seite 408
Á Á b b r r a a 1 1 0 0 – – A A z z e e m m e e l l ő ő k k a a r r o o k k k k i i t t o o l l á á s s a a é é s s v v i i s s s s z z a a h h ú ú z z á á s s a a A A b b e e t t e e g g r r ö...
Seite 409
Á Á b b r r a a 1 1 1 1 – – A A b b e e k k ö ö t t ő ő ö ö v v e e k k r r ö ö g g z z í í t t é é s s i i p p o o n n t t j j a a i i Á...
Seite 410
Á Á b b r r a a 1 1 5 5 – – B B e e k k ö ö t t ő ő ö ö v v m m e e g g r r ö ö v v i i d d í í t t é é s s e e Á...
Seite 411
M M e e g g j j e e g g y y z z é é s s - - A P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® csecsemőbekötő rendszerről bővebb információkat a gyártó használati, üzemeltetési és gondozási utasításában talál.
Seite 412
Á Á b b r r a a 1 1 9 9 – – A A z z i i n n f f ú ú z z i i ó ó s s á á l l l l v v á á n n y y f f e e l l e e m m e e l l é é s s e e é é s s a a d d e e f f i i b b r r i i l l l l á...
Seite 413
A A p p á á r r n n á á s s f f e e j j r r é é s s z z t t o o l l d d a a l l é é k k b b e e s s z z e e r r e e l l é é s s e e A fejrésztoldalék-szerelvényt a háttámlára lehet felszerelni, hogy a fej felőli végen támaszt nyújtson.
Seite 414
Á Á b b r r a a 2 2 3 3 – – I I n n f f ú ú z z i i ó ó s s á á l l l l v v á á n n y y f f e e l l e e m m e e l l t t h h e e l l y y z z e e t t b b e e n n O O x x i i g g é...
Seite 415
Az alábbi tartozékok állhatnak rendelkezésre a termékkel való használatra. Ellenőrizze, hogy kaphatók-e az Ön konfigurációjához és az Ön régiójában. Hívja a Stryker ügyfélszolgálatát: 1-800-327-0770. M M e e g g n n e e v v e e z z é é s s S S z z á...
Seite 416
• Pontosan tartsa be a tisztítóoldat gyártójának hígításra vonatkozó javaslatait. • A termék nagynyomású mosásához a Stryker Medical elsődlegesen a szokványos kórházi műszerkocsimosó vagy kézi szórószár használatát javasolja. • Az ágyat havonta egyszer tisztítsa. •...
Seite 417
F F e e r r t t ő ő t t l l e e n n í í t t é é s s F F I I G G Y Y E E L L E E M M •...
Seite 418
és az egyedi felhasználás a szükséges karbantartási ütemterv módosítását vonják maguk után. Ha nem biztos benne, hogyan kell végrehajtani ezeket az ellenőrzéseket, forduljon a Stryker szerviztechnikusához. Ha kétsége van afelől, hogy milyen gyakorisággal kell a termék karbantartási műveleteit végezni, forduljon a Stryker szerviztechnikusához.
Seite 419
A berakodáshoz szolgáló kerekek biztos rögzülése és megfelelő gördülése H H á á r r o o m m h h a a v v o o n n t t a a v v a a g g y y h h a a t t ó ó r r a a h h a a s s z z n n á á l l a a t t u u t t á á n n Ezeket a tételeket háromhavonta vagy hat óra használat után kell átvizsgálni, amelyik előbb következik be.
Seite 420
A háttámlarész ütközőinek és csavarjainak épsége és meghúzása A kerület menti ütközők épsége A háttámla működik A toldalék emelőkarjainak működése Az oldalsó korlátok működése és zárása A csuklós térdemelő támasz/Trendelenburg-helyzet működése A matractartó megtartó csapszegei rögzítve vannak, nem hajlottak meg, és nem töröttek Alapzat Minden hegesztés épsége, repedéstől, töréstől mentessége...
Seite 421
S S i i s s t t e e m m a a R R o o l l l l - - I I n n M M - - 1 1 ® ® M M a a n n u u a a l l e e d d ’ ’ u u s s o o 6100 6100-109-005 Rev C.1 2019/03...
Seite 423
Istruzioni per l’uso/Consultare le istruzioni per l’uso Avvertenza generale Attenzione Numero di listino Numero di serie Codice del numero di lotto Per i brevetti USA, vedere www.stryker.com/patents Marcatura CE Rappresentante per la Comunità Europea Produttore Data di fabbricazione Carico operativo di sicurezza Parte applicata di tipo BF 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 425
I I n n d d i i c c e e Simboli ................................37 Definizione dei termini Avvertenza, Attenzione e Nota ..................2 Riepilogo delle precauzioni di sicurezza......................3 Introduzione ..............................5 Descrizione del prodotto .........................5 Indicazioni per l'uso ..........................5 Vita utile prevista............................6 Controindicazioni ...........................6 Specifiche tecniche ..........................6 Componenti del prodotto.........................8...
Seite 426
D D e e f f i i n n i i z z i i o o n n e e d d e e i i t t e e r r m m i i n n i i A A v v v v e e r r t t e e n n z z a a , , A A t t t t e e n n z z i i o o n n e e e e N N o o t t a a I termini A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A , A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E e N N O O T T A A indicano condizioni particolari a cui occorre prestare attenzione.
Seite 427
• Assicurarsi sempre che tutte le barelle soddisfino le specifiche tecniche di installazione per i sistemi di ancoraggio per barella di Stryker. • L’uso improprio di questo prodotto può provocare lesioni al paziente o all’operatore. Usare il prodotto esclusivamente nel modo descritto nel presente manuale.
Seite 428
• Non modificare il prodotto né alcuno dei suoi componenti. La modifica del prodotto può causare un funzionamento imprevedibile e provocare lesioni al paziente o all’operatore. Eventuali modifiche apportate al prodotto, inoltre, ne invalidano la garanzia. • Prima di cominciare a manovrare il prodotto, avere cura di eliminare eventuali ostacoli che potrebbero interferire e provocare danni all'operatore o al paziente.
Seite 429
I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i p p e e r r l l ' ' u u s s o o Il sistema Stryker Roll-In M M - - 1 1 ® Modello 6100 è una barella con ruote senza ausili elettrici. Il prodotto sostiene e trasporta il corpo intero di un paziente traumatizzato, deambulante o non deambulante (compresi bambini e adulti).
Seite 430
V V i i t t a a u u t t i i l l e e p p r r e e v v i i s s t t a a Il sistema Stryker Roll-In M M - - 1 1 Modello 6100, in condizioni d'uso normali e sottoposto a idonea manutenzione periodica, ha una vita utile prevista di cinque anni.
Seite 431
L'unità base standard è pesata senza accessori opzionali. Stryker si riserva il diritto di modificare le specifiche tecniche senza preavviso. L L o o s s c c h h e e m m a a a a c c o o l l o o r r i i i i n n g g i i a a l l l l o o e e n n e e r r o o è è u u n n m m a a r r c c h h i i o o c c o o m m m m e e r r c c i i a a l l e e p p r r o o p p r r i i e e t t a a r r i i o o d d i i S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 432
C C o o m m p p o o n n e e n n t t i i d d e e l l p p r r o o d d o o t t t t o o Ruote di trasporto Telaio base Pomello di blocco direzionale ruote...
Seite 433
Prima di chiamare il servizio di assistenza clienti o il servizio di assistenza tecnica Stryker, accertarsi di avere a disposizione il numero di serie (A) del prodotto Stryker. Tale numero di serie va incluso in tutte le comunicazioni per iscritto.
Seite 434
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 435
I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l d d i i s s p p o o s s i i t t i i v v o o d d i i a a n n c c o o r r a a g g g g i i o o p p e e r r b b a a r r e e l l l l a a I sistemi di ancoraggio per barella Stryker Modello 6373, 6376 e 6381 sono compatibili esclusivamente con le barelle conformi alle specifiche tecniche di installazione.
Seite 436
F F i i g g u u r r a a 3 3 – – M M o o d d e e l l l l o o 6 6 3 3 7 7 6 6 : : v v i i s s t t a a 2 2 B B F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
Seite 437
Se la barella è occupata, deve essere caricata o scaricata sempre da almeno due operatori qualificati. La barella occupata richiede sempre la presenza di due operatori. Stryker raccomanda che entrambi gli operatori si posizionino sul lato piedi per ridurre il carico su ciascun operatore. Il sollevamento può essere effettuato dal lato piedi della barella da uno o due operatori.
Seite 438
T T r r a a s s f f e e r r i i m m e e n n t t o o d d e e l l p p a a z z i i e e n n t t e e s s u u l l l l a a b b a a r r e e l l l l a a A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
Seite 439
Chiedere sempre un aiuto supplementare, qualora fosse necessario. Questa operazione richiede l'intervento di almeno un operatore qualificato. Bisogna essere in grado di sollevare il peso totale derivante dalla somma del peso del paziente, della barella e di qualsiasi oggetto posto sulla barella. Quanto più in alto si deve sollevare la barella, tanto più difficile diventa reggere il peso.
Seite 440
11. Accertarsi che la barella sia fissata nel sistema di ancoraggio per barella. S S c c a a r r i i c c o o d d e e l l l l a a b b a a r r e e l l l l a a d d a a l l v v e e i i c c o o l l o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
Seite 441
C C a a m m b b i i o o l l i i v v e e l l l l i i R R o o t t o o l l a a m m e e n n t t o o C C a a r r i i c c o o e e s s c c a a r r i i c c o o Due barellieri (O) Due assistenti (H)
Seite 442
S S o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o e e a a b b b b a a s s s s a a m m e e n n t t o o d d e e l l l l ' ' a a l l z z a a g g i i n n o o c c c c h h i i a a o o p p z z i i o o n n a a l l e e Per sollevare l'alzaginocchia opzionale: 1.
Seite 443
I I n n n n e e s s t t o o o o r r i i l l a a s s c c i i o o d d e e l l b b l l o o c c c c o o d d i i r r e e z z i i o o n n a a l l e e d d e e l l l l e e r r u u o o t t e e p p i i r r o o e e t t t t a a n n t t i i La funzione di blocco direzionale si applica alle ruote piroettanti sul lato testa ed è...
Seite 444
F F i i g g u u r r a a 8 8 – – C C o o l l l l e e g g a a m m e e n n t t o o e e r r i i m m o o z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e t t t t i i n n o o R R i i m m o o z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e t t t t i i n n o o d d a a l l l l a a b b a a s s e e Per rimuovere il lettino rimovibile dalla base, procedere nel modo seguente (Figura 8).
Seite 445
barella e di qualsiasi oggetto posto sulla barella. Quanto più in alto si deve sollevare la barella, tanto più difficile diventa reggere il peso. Può quindi rendersi necessario ottenere aiuto per caricare la barella su di un veicolo, qualora l'operatore sia di bassa statura o il paziente sia troppo pesante per essere sollevato in modo sicuro.
Seite 446
F F i i g g u u r r a a 1 1 0 0 – – E E s s t t e e n n s s i i o o n n e e e e r r e e t t r r a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l e e m m a a n n i i g g l l i i e e d d i i s s o o l l l l e e v v a a m m e e n n t t o o F F i i s s s s a a r r e e i i l l p p a a z z i i e e n n t t e e c c o o n n l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o A A V V V V E E R R T T E E N N Z Z A A •...
Seite 447
F F i i g g u u r r a a 1 1 1 1 – – P P u u n n t t i i d d i i f f i i s s s s a a g g g g i i o o d d e e l l l l e e c c i i n n g g h h i i e e d d i i F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 –...
Seite 448
F F i i g g u u r r a a 1 1 5 5 – – A A c c c c o o r r c c i i a a r r e e l l a a c c i i n n g g h h i i a a d d i i c c o o n n t t e e n n i i m m e e n n t t o o F F i i g g u u r r a a 1 1 3 3 –...
Seite 449
N N o o t t a a - - Per ulteriori informazioni sul sistema di contenimento per minori P P e e d d i i - - M M a a t t e e ®, consultare le istruzioni per l'uso, il funzionamento e la cura fornite dal produttore.
Seite 450
F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – S S o o l l l l e e v v a a r r e e l l ' ' a a s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o e e p p o o s s i i z z i i o o n n a a r r e e i i l l v v a a s s s s o o i i o o d d e e l l d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r e e F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 –...
Seite 451
I I n n s s t t a a l l l l a a z z i i o o n n e e d d e e l l l l ' ' e e s s t t e e n n s s i i o o n n e e a a l l z z a a t t e e s s t t a a c c o o n n c c u u s s c c i i n n o o Per sostenere il lato testa è...
Seite 452
F F i i g g u u r r a a 2 2 3 3 – – P P o o s s i i z z i i o o n n e e s s o o l l l l e e v v a a t t a a d d e e l l l l ' ' a a s s t t a a p p o o r r t t a a f f l l e e b b o o F F i i s s s s a a g g g g i i o o d d i i u u n n a a b b o o m m b b o o l l a a d d i i o o s s s s i i g g e e n n o o a a l l p p o o r r t t a a b b o o m m b b o o l l a a d d i i o o s s s s i i g g e e n n o o A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E •...
Seite 453
A A c c c c e e s s s s o o r r i i Questi accessori possono essere disponibili per essere utilizzati con il prodotto. Confermare la disponibilità per la propria configurazione o nella propria zona. Per la disponibilità e i prezzi, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Stryker: 1-800- 327-0770.
Seite 454
• Per la diluizione del detergente utilizzato, attenersi rigorosamente ai consigli del produttore. • Il metodo preferenziale che Stryker Medical raccomanda per il lavaggio a pressione è con una lavacarrelli standard ospedaliera o con un'unità di lavaggio manuale. • Pulire la barella una volta al mese.
Seite 455
D D i i s s i i n n f f e e z z i i o o n n e e A A T T T T E E N N Z Z I I O O N N E E •...
Seite 456
Se non si è sicuri su come eseguire questi controlli, contattare il tecnico dell'assistenza Stryker. In caso di dubbi su quali intervalli seguire per sottoporre a manutenzione il dispositivo, consultare il tecnico dell'assistenza Stryker.
Seite 457
Le ruote di caricamento sono fissate e scorrono O O g g n n i i t t r r e e m m e e s s i i o o s s e e i i o o r r e e Ispezionare questi componenti ogni tre mesi o sei ore, in base all’evento che si verifica prima.
Seite 458
Paraurti perimetrali intatti Lo schienale funziona Le maniglie di sollevamento dell’estensione funzionano Le sponde laterali funzionano e si bloccano L’alzaginocchia/Trendelenburg funziona I perni di ritenzione del lettino sono saldi e non sono piegati o rotti Base Tutte le saldature sono intatte, non presentano segni di incrinatura o rottura Ruote La gomma è...
Seite 459
M M - - 1 1 ® ® i i n n r r o o l l s s y y s s t t e e e e m m B B e e d d i i e e n n i i n n g g s s h h a a n n d d l l e e i i d d i i n n g g 6100 6100-109-005 Rev C.1 2019/03...
Seite 461
S S y y m m b b o o l l e e n n Zie de instructiehandleiding Bedieningsinstructies/raadpleeg gebruiksaanwijzing Algemene waarschuwing Let op Catalogusnummer Serienummer Batchcode Zie www.stryker.com/patents voor Amerikaanse octrooien CE-markering EC REP Fabrikant Fabricagedatum Veilig draagvermogen In aanraking met de patiënt komend onderdeel van type BF 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 463
I I n n h h o o u u d d s s o o p p g g a a v v e e Symbolen .................................37 Definitie van Waarschuwing/Let op/Opmerking ....................2 Samenvatting van de veiligheidsmaatregelen....................3 Inleiding ...............................5 Productbeschrijving ..........................5 Gebruiksindicaties..........................5 Verwachte levensduur ..........................6 Contra-indicaties ............................6...
Seite 464
D D e e f f i i n n i i t t i i e e v v a a n n W W a a a a r r s s c c h h u u w w i i n n g g / / L L e e t t o o p p / / O O p p m m e e r r k k i i n n g g De woorden W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G , L L E E T T O O P P en O O P P M M E E R R K K I I N N G G hebben een speciale betekenis en dienen aandachtig te worden bestudeerd.
Seite 465
• Verzeker u er altijd van dat alle brancards voldoen aan de installatiespecificaties voor het brancardbevestigingssysteem van Stryker. • Onjuist gebruik van het product kan leiden tot letsel bij de patiënt of de bediener. Gebruik het product uitsluitend zoals in deze handleiding is beschreven.
Seite 466
• Breng geen wijzigingen aan in het product of in onderdelen van het product. Wijzigen van het product kan onvoorspelbare werking veroorzaken en leiden tot letsel bij de patiënt of de bediener. Door het wijzigen van het product vervalt tevens de garantie. •...
Seite 467
G G e e b b r r u u i i k k s s i i n n d d i i c c a a t t i i e e s s Het Stryker M M - - 1 1 ® inrolsysteem model 6100 is een niet-aangedreven brancard op wielen. Het product is bestemd voor het dragen en vervoeren van het gehele lichaam van een getraumatiseerde, ambulante of niet-ambulante menselijke patiënt...
Seite 468
V V e e r r w w a a c c h h t t e e l l e e v v e e n n s s d d u u u u r r Het M M - - 1 1 inrolsysteem model 6100 van Stryker heeft een verwachte levensduur van vijf jaar onder normale gebruiksomstandigheden en bij correct periodiek onderhoud.
Seite 469
Standaard ondersteleenheid is gewogen zonder optionele accessoires. Stryker behoudt zich het recht voor om de specificaties zonder kennisgeving te wijzigen. H H e e t t g g e e e e l l - - z z w w a a r r t t e e k k l l e e u u r r e e n n s s c c h h e e m m a a i i s s e e e e n n b b e e d d r r i i j j f f s s e e i i g g e e n n h h a a n n d d e e l l s s m m e e r r k k v v a a n n S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 470
A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g v v a a n n h h e e t t p p r r o o d d u u c c t t Transportwielen Onderstelframe Knop voor Steer-Lock zwenkwielen...
Seite 471
Ga naar https://techweb.stryker.com/ als u de bedienings- of onderhoudshandleiding online wilt bekijken. Zorg dat u het serienummer (A) van uw Stryker-product bij de hand hebt wanneer u de klantenservice of technische ondersteuning van Stryker belt. Vermeld het serienummer in al uw correspondentie.
Seite 472
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 473
Meer informatie over brancardbevestigingssystemen van Stryker vindt u in de bedienings- en onderhoudshandleidingen van de brancardbevestiging. Modeljaar 2000 of eerder. Stryker is niet verantwoordelijk voor wijzigingen in de specificaties van brancards van andere fabrikanten. A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : W W e e e e r r g g a a v v e e 2 2 A A...
Seite 474
A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 3 3 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : W W e e e e r r g g a a v v e e 2 2 B B A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 4 4 –...
Seite 475
De brancard niet afstellen, verrijden of in een voertuig inladen zonder de patiënt in te lichten. Blijf bij de patiënt en houd het product te allen tijde onder controle. • U kunt de brancard in elke stand vervoeren. Stryker beveelt aan dat de bedieners de patiënt vervoeren in de laagste stand waarin de brancard nog comfortabel gemanoeuvreerd kan worden. •...
Seite 476
D D e e p p a a t t i i ë ë n n t t o o v v e e r r b b r r e e n n g g e e n n o o p p d d e e b b r r a a n n c c a a r r d d W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
Seite 477
• Eén bediener alleen kan de brancard omlaagzetten door een voor een de twee uiteinden van de brancard los te zetten. Roep altijd assistentie in wanneer dat nodig is. Er is ten minste één hiertoe opgeleide bediener nodig voor deze taak. U moet in staat zijn om het totale gewicht van de patiënt, de brancard en alle andere voorwerpen op de brancard op te tillen.
Seite 478
D D e e b b r r a a n n c c a a r r d d u u i i t t l l a a d d e e n n u u i i t t e e e e n n v v o o e e r r t t u u i i g g W W A A A A R R S S C C H H U U W W I I N N G G •...
Seite 479
N N i i v v e e a a u u w w i i j j z z i i g g e e n n V V e e r r r r i i j j d d e e n n I I n n - - e e n n u u i i t t l l a a d d e e n n Twee bedieners (O) Twee assistenten (H)
Seite 480
D D e e o o p p t t i i o o n n e e l l e e k k n n i i e e k k n n i i k k o o m m h h o o o o g g o o f f o o m m l l a a a a g g z z e e t t t t e e n n De optionele knieknik omhoog zetten: 1.
Seite 481
D D e e S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k v v a a n n d d e e z z w w e e n n k k w w i i e e l l e e n n a a c c t t i i v v e e r r e e n n o o f f l l o o s s z z e e t t t t e e n n De Steer-Lock-functie is van toepassing op de zwenkwielen aan het hoofdeinde om de stuurcontrole te verbeteren wanneer dat nodig is.
Seite 482
A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 8 8 – – D D e e m m a a t t r r a a s s d d r r a a g g e e r r b b e e v v e e s s t t i i g g e e n n e e n n v v e e r r w w i i j j d d e e r r e e n n D D e e m m a a t t r r a a s s d d r r a a g g e e r r v v e e r r w w i i j j d d e e r r e e n n v v a a n n h h e e t t o o n n d d e e r r s s t t e e l l De verwijderbare matrasdrager verwijderen van het onderstel (Afbeelding 8): 1.
Seite 483
Roep altijd assistentie in wanneer dat nodig is. Er is ten minste één hiertoe opgeleide bediener nodig voor deze taak. U moet in staat zijn om het totale gewicht van de patiënt, de brancard en alle andere voorwerpen op de brancard op te tillen. Hoe hoger u de brancard op moet tillen, hoe moeilijker het zal zijn om het gewicht omhoog te houden.
Seite 484
A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 0 0 – – D D e e t t i i l l h h a a n n d d g g r r e e p p e e n n u u i i t t - - e e n n i i n n s s c c h h u u i i v v e e n n D D e e p p a a t t i i ë...
Seite 485
A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 1 1 – – B B e e v v e e s s t t i i g g i i n n g g s s p p u u n n t t e e n n v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m e e n n A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 2 2 –...
Seite 486
A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 5 5 – – D D e e v v e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s r r i i e e m m i i n n k k o o r r t t e e n n A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 3 3 –...
Seite 487
O O p p m m e e r r k k i i n n g g - - Meer informatie over het P P e e d d i i - - M M a a t t e e ®-kinderveiligheidsriemsysteem vindt u in de gebruiks-, bedienings- en onderhoudsinstructies van de fabrikant.
Seite 488
A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 1 1 9 9 – – I I n n f f u u u u s s p p a a a a l l o o m m h h o o o o g g z z e e t t t t e e n n e e n n d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b l l a a d d i i n n p p o o s s i i t t i i e e b b r r e e n n g g e e n n A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 0 0 –...
Seite 489
H H e e t t h h o o o o f f d d v v e e r r l l e e n n g g s s t t u u k k m m e e t t k k u u s s s s e e n n i i n n s s t t a a l l l l e e r r e e n n U kunt de hoofdverlengstukconstructie op de rugsteun installeren voor extra steun bij het hoofdeinde.
Seite 490
A A f f b b e e e e l l d d i i n n g g 2 2 3 3 – – O O p p g g e e z z e e t t t t e e s s t t a a n n d d i i n n f f u u u u s s p p a a a a l l E E e e n n z z u u u u r r s s t t o o f f f f l l e e s s b b e e v v e e s s t t i i g g e e n n a a a a n n d d e e z z u u u u r r s s t t o o f f f f l l e e s s h h o o u u d d e e r r L L E E T T O O P P •...
Seite 491
A A c c c c e e s s s s o o i i r r e e s s Deze accessoires zijn mogelijk verkrijgbaar voor gebruik bij uw product. Vraag na of ze verkrijgbaar zijn voor uw configuratie of regio. Bel de klantenservice van Stryker: +1-800-327-0770. N N a a a a m m...
Seite 492
• Volg de aanbevelingen van de fabrikant betreffende verdunning van de reinigingsvloeistof nauwkeurig op. • Stryker Medical adviseert om voor hogedrukreiniging van het product het standaard reinigingstoestel voor ziekenhuistrolleys of een handspuitlans te gebruiken. • Was de brancard eenmaal per maand.
Seite 493
D D e e s s i i n n f f e e c c t t i i e e L L E E T T O O P P • Voer geen reiniging, desinfectie, reparatie of onderhoud uit terwijl het product in gebruik is. •...
Seite 494
Als u niet zeker weet hoe u deze controles moet uitvoeren, neemt u contact op met de onderhoudsmonteur van Stryker. Als u twijfelt over de te volgen intervallen voor het onderhoud van uw product, raadpleegt u de onderhoudsmonteur van Stryker. Voer elke routinecontrole uit en vervang versleten onderdelen indien nodig.
Seite 495
Laadwielen zitten goed vast en rollen E E l l k k e e d d r r i i e e m m a a a a n n d d e e n n o o f f z z e e s s u u u u r r Inspecteer deze onderdelen elke drie maanden of zes uur, wat het eerst komt.
Seite 496
Rugsteun functioneert Tilhandgrepen met verlengstuk functioneren Onrusthekken functioneren en worden vergrendeld Knieknik/trendelenburg functioneert Borgpennen van matrasdrager zitten goed vast en zijn niet verbogen of defect Onderstel Alle lassen zijn intact en niet gebarsten of gebroken Wielen Rubber verkeert in goede staat Wielvergrendelingen controleren en afstellen Steer-Lock-systeem van de zwenkwielen controleren en afstellen...
Seite 497
M M - - 1 1 ® ® i i n n n n r r u u l l l l i i n n g g s s s s y y s s t t e e m m B B r r u u k k e e r r h h å...
Seite 499
S S y y m m b b o o l l e e r r Se instruksjonshåndbok/-hefte Operatørinstruksjoner/Se bruksanvisningen Generell advarsel Forsiktig Katalognummer Serienummer Partiets batchkode Du finner amerikanske patenter på www.stryker.com/patents CE-merke EF-REP Produsent Produksjonsdato Sikker arbeidsbelastning Pasientnær del av type BF 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 501
I I n n n n h h o o l l d d s s f f o o r r t t e e g g n n e e l l s s e e Symboler ................................37 Definisjon av Advarsel/Forsiktig/Merk ......................2 Oversikt over sikkerhetsforholdsregler......................3 Innledning ..............................5...
Seite 502
D D e e f f i i n n i i s s j j o o n n a a v v A A d d v v a a r r s s e e l l / / F F o o r r s s i i k k t t i i g g / / M M e e r r k k Ordene A A D D V V A A R R S S E E L L , F F O O R R S S I I K K T T I I G G og M M E E R R K K har en spesiell betydning og må...
Seite 503
• Bårefestet må alltid skiftes ut hvis det har blitt utsatt for en ulykke, for å unngå personskader som følge av produktskader. • Pass alltid på at alle bårene oppfyller installasjonsspesifikasjonene for Stryker bårefestesystemet. • Feil bruk av produktet kan medføre skade hos pasient eller bruker. Produktet skal kun brukes slik det er beskrevet i denne håndboken.
Seite 504
• Sikre alltid defibrillatorplattformen til produktet når du bruker den. • Alltid bruk og juster stroppene som medfølger defibrillatorplattformen for å sikre den. • Alltid endre installasjonsplassering eller juster stroppene for den aktuelle størrelsen eller formen på defibrillatoren. • Ikke last defibrillatorplattformen med mer enn den trygge arbeidsvekten på 30 lb (13,6 kg). •...
Seite 505
P P r r o o d d u u k k t t b b e e s s k k r r i i v v e e l l s s e e Stryker M M - - 1 1 ®-innrullingssystemet, modell 6100, er en manuell ambulansebåre. Plattformen på en ramme med hjul støtter og transporterer en vekt på...
Seite 506
F F o o r r v v e e n n t t e e t t l l e e v v e e t t i i d d Stryker M M - - 1 1 -innrullingssystemet, modell 6100, har en forventet levetid på fem år ved normale bruksforhold og riktig periodisk vedlikehold.
Seite 507
Den standard baseenheten er veid uten valgfritt tilbehør. Stryker forbeholder seg retten til å endre spesifikasjoner uten varsel. D D e e t t g g u u l l e e o o g g s s v v a a r r t t e e f f a a r r g g e e o o p p p p s s e e t t t t e e t t e e r r e e t t p p r r o o p p r r i i e e t t æ æ r r t t v v a a r r e e m m e e r r k k e e f f o o r r S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 508
Stryker Medical 3800 E. Centre Avenue Portage, MI 49002 Du kan se bruker- eller vedlikeholdshåndboken på nettet på https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktets serienummer (A) tilgjengelig når du ringer Strykers kundeservice eller tekniske støtte. Inkluder alltid serienummeret ved skriftlig kommunikasjon. 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 509
S S e e r r i i e e n n u u m m m m e e r r e e t t s s p p l l a a s s s s e e r r i i n n g g F F i i g g u u r r 1 1 –...
Seite 510
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 511
For mer informasjon om Stryker bårefestesystemene, se bruker- og vedlikeholdshåndbøkene for bårefester. Modellåret 2000 eller tidligere. Stryker er ikke ansvarlig for endringer i spesifikasjonene til andre produsenters bårer. F F i i g g u u r r 2 2 – – M M o o d d e e l l l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : V V i i s s n n i i n n g g 2 2 A A...
Seite 512
F F i i g g u u r r 3 3 – – M M o o d d e e l l l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : V V i i s s n n i i n n g g 2 2 B B F F i i g g u u r r 4 4 –...
Seite 513
En okkupert båre skal alltid lastes inn eller ut av minst to opplærte operatører. To operatører må være til stede når en båre er i bruk. Stryker anbefaler at begge operatører befinner seg på fotenden for å redusere belastningen på hver operatør.
Seite 514
F F l l y y t t t t e e p p a a s s i i e e n n t t e e n n t t i i l l b b å å r r e e n n A A D D V V A A R R S S E E L L •...
Seite 515
Se Posisjonering av operatører og bistandspersonell (hjelpere) (side 16). Slik endrer du bårens høyde: 1. Plasser en operatør ved fotenden og en ved hodeenden av båren. 2. Grip tak i håndgrepene på baseenheten. 3. Løft båren opp omtrent 6,35 mm til vekten løftes opp av låsemekanismen. 4.
Seite 516
• Lås alltid baserammen før lasthjulene tas av gulvet i kjøretøyets pasientrom eller lastebrettsystemet. En ulåst baseramme vil ikke støtte båren, og kan føre til skade på pasienten eller operatøren. • Hold alltid hender, fingre og føtter unna bevegelige deler. Vær forsiktig når du plasserer hendene og føttene nær baserørene mens du løfter eller senker båren.
Seite 517
H H e e v v e e e e l l l l e e r r s s e e n n k k e e r r y y g g g g s s t t ø ø t t t t e e n n For å...
Seite 518
F F i i g g u u r r 6 6 – – B B e e n n d d e e l l A A p p p p l l y y i i n n g g o o r r r r e e l l e e a a s s i i n n g g a a w w h h e e e e l l l l o o c c k k A A D D V V A A R R S S E E L L •...
Seite 519
F F i i g g u u r r 7 7 – – S S t t y y r r e e l l å å s s k k n n o o t t t t e e n n s s p p l l a a s s s s e e r r i i n n g g F F e e s s t t e e l l i i g g g g e e p p l l a a t t e e n n p p å...
Seite 520
F F i i g g u u r r 8 8 – – F F e e s s t t e e o o g g f f j j e e r r n n e e l l i i g g g g e e f f l l a a t t e e n n F F j j e e r r n n e e l l i i g g g g e e f f l l a a t t e e n n f f r r a a b b a a s s e e n n Slik fjerner du den avtakbare liggeflaten fra basen (Figur 8): 1.
Seite 521
Se Posisjonering av operatører og bistandspersonell (hjelpere) (side 16). Slik endrer du bårens høyde: 1. Drei opp de uttrekkbare løftehåndtakene (A) i riktig stilling (Figur 9). 2. Plasser en operatør ved fotenden og en ved hodeenden av båren. 3. Grip tak i håndgrepene på baseenheten. 4.
Seite 522
F F i i g g u u r r 1 1 0 0 – – T T r r e e k k k k e e l l ø ø f f t t e e h h å å n n d d t t a a k k e e n n e e i i n n n n o o g g u u t t S S i i k k r r e e p p a a s s i i e e n n t t e e n n m m e e d d f f e e s s t t e e s s t t r r o o p p p p e e r r A A D D V V A A R R S S E E L L •...
Seite 523
F F i i g g u u r r 1 1 1 1 – – F F e e s s t t e e p p u u n n k k t t e e r r f f o o r r f f e e s s t t e e s s t t r r o o p p p p e e r r F F i i g g u u r r 1 1 2 2 –...
Seite 524
F F i i g g u u r r 1 1 5 5 – – K K o o r r t t n n e e d d f f e e s s t t e e s s t t r r o o p p p p e e n n F F i i g g u u r r 1 1 3 3 –...
Seite 525
P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® er et registrert varemerke for Ferno Washington, Inc. I I n n s s t t a a l l l l e e r r e e d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r p p l l a a t t t t f f o o r r m m e e n n F F O O R R S S I I K K T T I I G G •...
Seite 526
F F i i g g u u r r 1 1 9 9 – – H H e e v v e e i i n n f f u u s s j j o o n n s s s s t t a a t t i i v v e e t t o o g g p p o o s s i i s s j j o o n n e e r r e e d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b r r e e t t t t e e t t F F i i g g u u r r 2 2 0 0 –...
Seite 527
I I n n s s t t a a l l l l e e r r e e h h o o d d e e f f o o r r l l e e n n g g e e l l s s e e m m e e d d p p u u t t e e Du kan installere hodeforlengelsen på...
Seite 528
F F i i g g u u r r 2 2 3 3 – – H H e e v v e e t t p p o o s s i i s s j j o o n n f f o o r r i i n n f f u u s s j j o o n n s s s s t t a a t t i i v v F F e e s s t t e e n n o o k k s s y y g g e e n n f f l l a a s s k k e e t t i i l l o o k k s s y y g g e e n n t t a a n n k k h h o o l l d d e e r r e e n n F F O O R R S S I I K K T T I I G G •...
Seite 529
T T i i l l b b e e h h ø ø r r Dette tilbehøret kan være tilgjengelig for bruk med din båre. Bekreft tilgjengelighet for din konfigurasjon eller region. Ring Stryker kundeservice: 1-800-327-0770. N N a a v v n n...
Seite 530
Vasking med høytrykkspyler vil ikke føre til at produktet forringes så lenge riktige prosedyrer følges. • Følg rengjøringsmiddelprodusentens anbefalinger om oppløsning nøyaktig. • Den foretrukne metoden Stryker Medical anbefaler for høytrykksspyling av produktet er en standard kirurgisk vognvasker eller en håndholdt stav. • Rengjør båren én gang i måneden.
Seite 531
D D e e s s i i n n f f i i s s e e r r i i n n g g F F O O R R S S I I K K T T I I G G •...
Seite 532
Hvis du usikker på hvordan disse kontrollene skal utføres, kontakt din Stryker servicetekniker. Hvis du er i tvil om hvilke intervaller du bør følge for å vedlikeholde produktet ditt, kan du søke råd hos din Stryker servicetekniker. Sjekk hver rutine og bytt ut slitte deler om nødvendig.
Seite 533
H H v v e e r r t t r r e e d d j j e e m m å å n n e e d d e e l l l l e e r r s s e e k k s s t t i i m m e e r r s s b b r r u u k k Kontroller disse elementene hver tredje måned eller etter seks timers bruk, avhengig av hva som kommer først.
Seite 534
Knebendel/Trendelenburg fungerer Festepinner for liggeflate er sikre og ikke bøyd eller brukket Base Alle sveiser er intakte, ikke sprukne eller ødelagte Hjul Gummien er i god stand Kontroller og juster hjullåsene Kontroller og juster hjulenes Steer-Lock System Tilbehør (valgfritt) Kontroller stropper og klemmer på oksygenflaskeholderen med henblikk på...
Seite 535
M M - - 1 1 ® ® R R o o l l l l - - I I n n S S y y s s t t e e m m P P o o d d r r ę ę c c z z n n i i k k u u ż ż y y t t k k o o w w a a n n i i a a 6100 6100-109-005 Rev C.1 2019/03...
Seite 537
Zapoznać się z instrukcją obsługi/broszurą Instrukcje obsługi/sprawdzić w instrukcji obsługi Ogólne ostrzeżenie Przestroga Numer katalogowy Numer seryjny Kod serii (partii) Patenty amerykańskie: www.stryker.com/patents Oznaczenie CE EC REP Producent Data produkcji Bezpieczne obciążenie robocze Część typu BF wchodząca w kontakt z ciałem pacjenta...
Seite 539
S S p p i i s s t t r r e e ś ś c c i i Symbole ................................37 Definicja Ostrzeżenia/Przestrogi/Uwagi ......................2 Wykaz środków ostrożności w zakresie bezpieczeństwa..................3 Wstęp ................................5 Opis produktu ............................5 Wskazania do stosowania........................5 Przewidywany okres eksploatacji ......................6 Przeciwwskazania..........................6 Parametry techniczne..........................6 Ilustracja produktu..........................8...
Seite 540
D D e e f f i i n n i i c c j j a a O O s s t t r r z z e e ż ż e e n n i i a a / / P P r r z z e e s s t t r r o o g g i i / / U U w w a a g g i i Słowa O O S S T T R R Z Z E E Ż...
Seite 541
• Należy zawsze upewnić się, że wszystkie nosze spełniają parametry techniczne instalacji dla systemu zakotwienia noszy firmy Stryker. • Niewłaściwe stosowanie produktu może spowodować obrażenia ciała pacjenta lub operatora. Produkt można obsługiwać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Seite 542
P P R R Z Z E E S S T T R R O O G G A A • Niewłaściwe stosowanie produktu może spowodować obrażenia ciała pacjenta lub operatora. Produkt można obsługiwać wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. •...
Seite 543
W W s s k k a a z z a a n n i i a a d d o o s s t t o o s s o o w w a a n n i i a a Nosze ambulansowe Model 6100 M M - - 1 1 ® Roll-In System firmy Stryker są noszami ambulansowymi bez napędu. Produkt jest przeznaczony do podtrzymywania i transportowania całego pacjenta po urazie, ambulatoryjnego lub nieambulatoryjnego...
Seite 544
P P r r z z e e w w i i d d y y w w a a n n y y o o k k r r e e s s e e k k s s p p l l o o a a t t a a c c j j i i Przewidywany okres eksploatacji produktu Model 6100 M M - - 1 1 Roll-In System firmy Stryker wynosi pięć lat, w przypadku stosowania w normalnych warunkach i wykonywania odpowiedniej okresowej konserwacji.
Seite 545
Podstawa standardowa została zważona bez opcjonalnych akcesoriów. Firma Stryker zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych bez wcześniejszego powiadomienia. Ż Ż ó ó ł ł t t o o - - c c z z a a r r n n y y s s c c h h e e m m a a t t k k o o l l o o r r ó ó w w j j e e s s t t p p r r a a w w n n i i e e z z a a s s t t r r z z e e ż ż o o n n y y m m z z n n a a k k i i e e m m t t o o w w a a r r o o w w y y m m f f i i r r m m y y S S t t r r y y k k e e r r . .
Seite 546
I I l l u u s s t t r r a a c c j j a a p p r r o o d d u u k k t t u u Rama podstawy Kółka transportowe Pokrętło blokowania kierunkowych kółek Blokady kółek samonastawnych...
Seite 547
Dostęp online do podręcznika obsługi lub konserwacji produktu można uzyskać na stronie https://techweb.stryker.com/. Telefonując do Działu Obsługi Klienta lub Działu Pomocy Technicznej firmy Stryker należy mieć w zasięgu ręki numer seryjny (A) danego produktu Stryker. Należy powoływać się na numer seryjny we wszelkiej korespondencji.
Seite 548
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 549
I I n n s s t t a a l l o o w w a a n n i i e e z z a a k k o o t t w w i i e e n n i i a a n n o o s s z z y y Systemy zakotwienia noszy Model 6373, 6376 i 6381 firmy Stryker są kompatybilne wyłącznie z noszami zgodnymi z parametrami technicznymi instalacji.
Seite 550
R R y y s s u u n n e e k k 3 3 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : W W i i d d o o k k 2 2 B B R R y y s s u u n n e e k k 4 4 –...
Seite 551
Kiedy na noszach znajduje się pacjent, wymagana jest obecność co najmniej dwóch operatorów. Firma Stryker zaleca ustawienie obu operatorów po stronie stóp pacjenta w celu zmniejszenia obciążenia każdego operatora. Jeden lub dwóch operatorów może prowadzić operację podnoszenia od końca po stronie stóp noszy.
Seite 552
P P r r z z e e n n o o s s z z e e n n i i e e p p a a c c j j e e n n t t a a n n a a n n o o s s z z e e O O S S T T R R Z Z E E Ż...
Seite 553
• Jeden operator może samemu opuścić nosze zwalniając przeciwne końce noszy. Należy zawsze uzyskać dodatkową pomoc, jeśli to konieczne. Minimum jeden przeszkolony operator jest wymagany do wykonania tego zadania. Operator musi być w stanie podnieść całkowitą masę pacjenta, noszy oraz wszystkich pozostałych przedmiotów znajdujących się...
Seite 554
9. Podnieść koniec noszy po stronie stóp pacjenta aż do uniesienia ciężaru z podstawy noszy. 10. Ścisnąć i przytrzymać czerwony uchwyt zwalniający, aby poprowadzić nosze do pojazdu lub systemu ładowania tac. Tylne nogi złożą się do tyłu. 11. Upewnić się, że nosze są unieruchomione w mocowaniu noszy. W W y y ł...
Seite 555
Z Z m m i i a a n n a a p p o o z z i i o o m m u u T T o o c c z z e e n n i i e e Z Z a a ł...
Seite 556
P P o o d d n n o o s s z z e e n n i i e e l l u u b b o o p p u u s s z z c c z z a a n n i i e e o o p p c c j j o o n n a a l l n n e e g g o o p p o o d d p p a a r r c c i i a a k k o o l l a a n n Aby podnieść...
Seite 557
U U r r u u c c h h a a m m i i a a n n i i e e i i z z w w a a l l n n i i a a n n i i e e b b l l o o k k a a d d y y k k i i e e r r u u n n k k o o w w e e g g o o k k ó ó ł ł k k a a s s a a m m o o n n a a s s t t a a w w n n e e g g o o Funkcja kierunkowego kółka samonastawnego służy do zablokowania kółek samonastawnych po stronie głowy pacjenta w celu ulepszenia sterowania, jeśli to potrzebne.
Seite 558
R R y y s s u u n n e e k k 8 8 – – M M o o c c o o w w a a n n i i e e i i z z d d e e j j m m o o w w a a n n i i e e b b l l a a t t u u Z Z d d e e j j m m o o w w a a n n i i e e b b l l a a t t u u z z p p o o d d s s t t a a w w y y Aby zdjąć...
Seite 559
pozostałych przedmiotów znajdujących się na noszach. Im wyżej operator musi podnieść nosze, tym trudniejsze jest utrzymanie ciężaru. Jeżeli operator jest zbyt niski lub pacjent jest zbyt ciężki, aby załadować nosze do pojazdu, operator może potrzebować dodatkowej pomocy. Patrz część Pozycje operatorów i pomocników (stronie 16). Aby zmienić...
Seite 560
R R y y s s u u n n e e k k 1 1 0 0 – – W W y y s s u u w w a a n n i i e e i i c c h h o o w w a a n n i i e e u u c c h h w w y y t t ó ó w w d d o o p p o o d d n n o o s s z z e e n n i i a a Z Z a a b b e e z z p p i i e e c c z z a a n n i i e e p p a a c c j j e e n n t t a a p p a a s s a a m m i i u u n n i i e e r r u u c c h h a a m m i i a a j j ą...
Seite 561
R R y y s s u u n n e e k k 1 1 1 1 – – P P u u n n k k t t y y m m o o c c o o w w a a n n i i a a p p a a s s ó ó w w R R y y s s u u n n e e k k 1 1 2 2 –...
Seite 562
R R y y s s u u n n e e k k 1 1 5 5 – – S S k k r r a a c c a a n n i i e e p p a a s s a a u u n n i i e e r r u u c c h h a a m m i i a a j j ą...
Seite 563
U U w w a a g g a a - - Aby uzyskać dodatkowe informacje na temat systemu pasów unieruchamiających P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® dla niemowląt, należy się...
Seite 564
R R y y s s u u n n e e k k 1 1 9 9 – – P P o o d d n n i i e e s s i i o o n n y y s s t t o o j j a a k k d d o o k k r r o o p p l l ó ó w w e e k k i i u u s s t t a a w w i i o o n n a a p p o o d d s s t t a a w w k k a a p p o o d d d d e e f f i i b b r r y y l l a a t t o o r r R R y y s s u u n n e e k k 2 2 0 0 –...
Seite 565
I I n n s s t t a a l l o o w w a a n n i i e e p p r r z z e e d d ł ł u u ż ż e e n n i i a a p p o o d d g g ł ł o o w w ę ę z z p p o o d d u u s s z z k k ą ą Na oparciu pleców można zainstalować...
Seite 566
R R y y s s u u n n e e k k 2 2 3 3 – – S S t t o o j j a a k k d d o o k k r r o o p p l l ó ó w w e e k k w w u u n n i i e e s s i i o o n n e e j j p p o o z z y y c c j j i i M M o o c c o o w w a a n n i i e e b b u u t t l l i i z z t t l l e e n n e e m m d d o o u u c c h h w w y y t t u u n n a a b b u u t t l l ę...
Seite 567
A A k k c c e e s s o o r r i i a a Te akcesoria mogą być dostępne do stosowania z danym produktem. Należy potwierdzić dostępność dla danej konfiguracji lub regionu. Skontaktować się telefonicznie z działem obsługi klienta firmy Stryker: 1-800-327-0770. N N a a z z w w a a...
Seite 568
• Należy dokładnie stosować się do zaleceń producenta roztworu czyszczącego dotyczących rozcieńczania. • Preferowaną metodą mycia mechanicznego produktu, zalecaną przez firmę Stryker Medical, jest standardowy szpitalny aparat myjący wózki chirurgiczne lub podręczne urządzenie myjące. • Nosze należy myć raz na miesiąc.
Seite 569
D D e e z z y y n n f f e e k k c c j j a a P P R R Z Z E E S S T T R R O O G G A A •...
Seite 570
W razie braku pewności odnośnie tego, jak wykonywać opisane czynności sprawdzające, należy skontaktować się z technikiem serwisu firmy Stryker. W razie braku pewności odnośnie tego, w jakich okresach czasu wykonywać czynności konserwacji produktu, należy skontaktować się z technikiem serwisu firmy Stryker. Należy sprawdzić...
Seite 571
Koła Czy wszystkie koła są prawidłowo przymocowane, toczą się i obracają Czy kółka załadunkowe są dobrze przymocowane i się toczą C C o o t t r r z z y y m m i i e e s s i i ą ą c c e e l l u u b b c c o o s s z z e e ś ś ć ć g g o o d d z z i i n n u u ż ż y y t t k k o o w w a a n n i i a a Te elementy należy sprawdzać...
Seite 572
C C o o 1 1 2 2 m m i i e e s s i i ę ę c c y y l l u u b b c c o o 2 2 4 4 g g o o d d z z i i n n y y u u ż ż y y t t k k o o w w a a n n i i a a Te elementy należy sprawdzać...
Seite 573
S S i i s s t t e e m m a a r r e e b b a a t t í í v v e e l l M M - - 1 1 ® ® M M a a n n u u a a l l d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç...
Seite 575
Instruções de funcionamento/Consultar as instruções de utilização Advertência geral Precaução Número de catálogo Número de série Código do lote Para patentes dos EUA, consulte www.stryker.com/patents Marcação CE REP CE Fabricante Data de fabrico Carga de trabalho segura Peça aplicada tipo BF...
Seite 577
Í Í n n d d i i c c e e Símbolos ................................37 Definição de Advertência/Precaução/Nota ......................2 Resumo das precauções de segurança ......................3 Introdução ..............................5 Descrição do produto ..........................5 Indicações de utilização..........................5 Vida útil prevista.............................6 Contraindicações ...........................6 Especificações............................6 Ilustração do produto..........................8 Informações para contacto........................9 Localização do número de série ......................9 Data de fabrico ............................9...
Seite 578
D D e e f f i i n n i i ç ç ã ã o o d d e e A A d d v v e e r r t t ê ê n n c c i i a a / / P P r r e e c c a a u u ç ç ã ã o o / / N N o o t t a a Os termos A A D D V V E E R R T T Ê...
Seite 579
• Verifique sempre se todas as macas satisfazem as especificações de instalação do sistema de fixação de macas da Stryker. • A utilização inadequada do produto pode provocar lesões no doente ou no operador. Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
Seite 580
• Não modifique o produto nem qualquer componente do mesmo. A modificação do produto poderá originar um funcionamento imprevisível, o que poderá provocar lesões no doente ou no operador. A modificação do produto também anula a garantia. • Elimine quaisquer obstáculos que possam interferir e causar lesões no operador ou no doente antes de operar o produto.
Seite 581
D D e e s s c c r r i i ç ç ã ã o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o O sistema rebatível M M - - 1 1 ® modelo 6100 da Stryker é uma maca de ambulância manual. A plataforma sobre uma estrutura com rodas suporta e transporta um peso máximo de 227 kg.
Seite 582
V V i i d d a a ú ú t t i i l l p p r r e e v v i i s s t t a a O sistema rebatível M M - - 1 1 modelo 6100 da Stryker tem uma vida útil prevista de cinco anos em condições normais de utilização e com manutenção periódica adequada.
Seite 583
A unidade de base padrão é pesada sem acessórios opcionais. A Stryker reserva-se o direito de alterar as especificações sem aviso prévio. O O e e s s q q u u e e m m a a d d e e c c o o r r e e s s p p r r e e t t o o e e a a m m a a r r e e l l o o é é u u m m a a m m a a r r c c a a c c o o m m e e r r c c i i a a l l p p r r o o p p r r i i e e d d a a d d e e d d a a S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 584
I I l l u u s s t t r r a a ç ç ã ã o o d d o o p p r r o o d d u u t t o o Rodas de transporte Estrutura da base Botão Steer-Lock de rodízio Travão das rodas...
Seite 585
Para consultar o manual de operações ou manutenção online, vá a https://techweb.stryker.com/. Tenha o número de série (A) do seu produto da Stryker à mão quando telefonar para o Serviço de Apoio ao Cliente ou Assistência Técnica da Stryker. Inclua o número de série em toda a comunicação escrita.
Seite 586
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 587
I I n n s s t t a a l l a a r r o o s s i i s s t t e e m m a a d d e e f f i i x x a a ç ç ã ã o o d d e e m m a a c c a a s s Os sistemas de fixação de macas Stryker, modelos 6373, 6376 e 6381, só são compatíveis com macas que cumpram as especificações de instalação.
Seite 588
F F i i g g u u r r a a 3 3 – – M M o o d d e e l l o o 6 6 3 3 7 7 6 6 : : V V i i s s t t a a 2 2 B B F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
Seite 589
Não ajuste, faça rolar nem carregue a maca no veículo sem avisar o doente. Fique com o doente e controle sempre o produto. • Pode transportar a maca em qualquer posição. A Stryker recomenda que os operadores transportem o doente na posição confortável mais baixa para manobrar a maca. •...
Seite 590
T T r r a a n n s s f f e e r r i i r r o o d d o o e e n n t t e e p p a a r r a a a a m m a a c c a a A A D D V V E E R R T T Ê...
Seite 591
• Um operador pode baixar a maca sozinho, soltando as extremidades alternadas da maca. Utilize sempre assistência adicional se necessário. Para esta tarefa é necessário no mínimo um operador com formação. Tem de ser capaz de levantar o peso total do doente, da maca e de quaisquer outros itens na maca. Quanto mais alto tiver de levantar a maca, mais difícil se tornará...
Seite 592
10. Aperte e segure a pega de libertação vermelha para guiar a maca para o interior do veículo ou do sistema de tabuleiro de carregamento. As pernas traseiras irão dobrar-se. 11. Certifique-se de que a maca está segura no sistema de fixação de macas. D D e e s s c c a a r r r r e e g g a a r r a a m m a a c c a a d d e e u u m m v v e e í...
Seite 593
A A l l t t e e r r a a r r o o s s n n í í v v e e i i s s R R o o d d a a r r C C a a r r r r e e g g a a r r e e d d e e s s c c a a r r r r e e g g a a r r Dois operadores (O) Dois ajudantes (H)
Seite 594
E E l l e e v v a a r r o o u u b b a a i i x x a a r r a a p p l l a a t t a a f f o o r r m m a a a a r r t t i i c c u u l l a a d d a a p p a a r r a a o o s s j j o o e e l l h h o o s s o o p p c c i i o o n n a a l l Para elevar a plataforma articulada para os joelhos opcional: 1.
Seite 595
A A p p l l i i c c a a r r o o u u s s o o l l t t a a r r a a f f u u n n c c i i o o n n a a l l i i d d a a d d e e S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k d d e e r r o o d d í í z z i i o o A funcionalidade Steer-Lock aplica-se aos rodízios da extremidade do lado da cabeça para melhorar o controlo da direção, quando necessário.
Seite 596
F F i i g g u u r r a a 8 8 – – L L i i g g a a r r e e r r e e m m o o v v e e r r a a e e s s t t r r u u t t u u r r a a d d a a c c a a m m a a R R e e m m o o v v e e r r a a e e s s t t r r u u t t u u r r a a d d a a c c a a m m a a d d a a b b a a s s e e Para remover a estrutura da cama amovível da base (Figura 8): 1.
Seite 597
Utilize sempre assistência adicional se necessário. Para esta tarefa é necessário no mínimo um operador com formação. Tem de ser capaz de levantar o peso total do doente, da maca e de quaisquer outros itens na maca. Quanto mais alto tiver de levantar a maca, mais difícil se tornará...
Seite 598
F F i i g g u u r r a a 1 1 0 0 – – A A l l o o n n g g a a r r e e r r e e c c o o l l h h e e r r a a s s p p e e g g a a s s d d e e e e l l e e v v a a ç ç ã ã o o F F i i x x a a r r o o d d o o e e n n t t e e c c o o m m c c o o r r r r e e i i a a s s d d e e r r e e t t e e n n ç...
Seite 599
F F i i g g u u r r a a 1 1 1 1 – – P P o o n n t t o o s s d d e e f f i i x x a a ç ç ã ã o o d d a a s s c c o o r r r r e e i i a a s s d d e e F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 –...
Seite 600
F F i i g g u u r r a a 1 1 5 5 – – E E n n c c u u r r t t a a r r a a c c o o r r r r e e i i a a d d e e c c o o n n t t e e n n ç...
Seite 601
N N o o t t a a - - Para mais informações sobre o sistema P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® para contenção de bebés, consulte as instruções do fabricante para utilização, funcionamento e cuidados.
Seite 602
F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – S S u u b b i i r r o o s s u u p p o o r r t t e e I I V V e e p p o o s s i i c c i i o o n n a a r r o o t t a a b b u u l l e e i i r r o o d d o o d d e e s s f f i i b b r r i i l l a a d d o o r r F F i i g g u u r r a a 2 2 0 0 –...
Seite 603
I I n n s s t t a a l l a a r r a a e e x x t t e e n n s s ã ã o o p p a a r r a a a a c c a a b b e e ç ç a a c c o o m m a a l l m m o o f f a a d d a a Pode instalar o conjunto da extensão para a cabeça no apoio para as costas para obter suporte na extremidade do lado da cabeça.
Seite 604
F F i i g g u u r r a a 2 2 3 3 – – P P o o s s i i ç ç ã ã o o e e l l e e v v a a d d a a d d o o s s u u p p o o r r t t e e I I V V P P r r e e n n d d e e r r u u m m a a b b o o t t i i j j a a d d e e o o x x i i g g é...
Seite 605
A A c c e e s s s s ó ó r r i i o o s s Estes acessórios podem estar disponíveis para utilização com o seu produto. Confirme a disponibilidade para a sua configuração ou região. Contacte a assistência ao cliente da Stryker: 1-800-327-0770. N N o o m m e e N N ú...
Seite 606
Cumpra exatamente as recomendações de diluição do fabricante da solução de limpeza. • O método preferido recomendado pela Stryker Medical para a lavagem do produto com aparelhos de lavagem automática é o dispositivo de lavagem padrão dos carrinhos cirúrgicos ou a unidade de lavagem manual.
Seite 607
D D e e s s i i n n f f e e c c ç ç ã ã o o P P R R E E C C A A U U Ç Ç Ã Ã O O •...
Seite 608
Se tiver dúvidas quanto à forma como efectuar estas inspecções, contacte o técnico de assistência Stryker. Se tiver dúvidas quanto aos intervalos a respeitar na manutenção do seu produto, contacte o técnico de assistência Stryker. Verifique todas as rotinas e substitua as peças desgastadas, se necessário.
Seite 609
A A c c a a d d a a t t r r ê ê s s m m e e s s e e s s o o u u a a p p ó ó s s s s e e i i s s h h o o r r a a s s d d e e u u t t i i l l i i z z a a ç ç ã ã o o Inspecione estes itens a cada três meses ou após seis horas de utilização, o que acontecer primeiro.
Seite 610
As pegas de elevação da extensão funcionam As grades laterais funcionam e trancam A plataforma articulada para os joelhos/posição de Trendelenburg funciona Os pinos de retenção da estrutura da cama não estão dobrados nem partidos Base Todas as soldagens estão intactas, sem rachas ou quebras Rodas A borracha está...
Seite 611
S S i i s s t t e e m m d d e e r r u u l l a a r r e e s s p p r r e e i i n n t t e e r r i i o o r r M M - - 1 1 ® ® M M a a n n u u a a l l d d e e o o p p e e r r a a i i u u n n i i 6100 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 613
Instrucţiuni de utilizare/A se consulta instrucţiunile de utilizare Avertisment general Atenţie Număr de catalog Număr de serie Număr lot (serie) Pentru brevetele din SUA, consultaţi www.stryker.com/patents Marcaj CE Reprezentant în Uniunea Europeană Producător Data fabricaţiei Sarcină utilă sigură Piesă aplicată de tip BF...
Seite 615
C C u u p p r r i i n n s s Simboluri ................................37 Definiţia termenilor avertisment/atenţie/notă ....................2 Rezumatul precauţiilor privind siguranţa ......................3 Introducere..............................5 Descrierea produsului..........................5 Indicaţii de utilizare..........................5 Durata de viaţă preconizată ........................6 Contraindicaţii............................6 Specificaţii .............................6 Imaginea produsului ..........................8 Informaţii de contact ..........................9 Amplasarea numărului de serie .......................9 Data fabricaţiei............................9...
Seite 616
D D e e f f i i n n i i ţ ţ i i a a t t e e r r m m e e n n i i l l o o r r a a v v e e r r t t i i s s m m e e n n t t / / a a t t e e n n ţ ţ i i e e / / n n o o t t ă ă Termenii A A V V E E R R T T I I S S M M E E N N T T , A A T T E E N N Ţ...
Seite 617
• Înlocuiţi întotdeauna sistemul de fixare al tărgii în cazul în care a fost implicat într-un accident pentru a evita riscul de vătămare datorită deteriorării produsului. • Asiguraţi-vă întotdeauna că toate tărgile respectă specificaţiile de instalare pentru sistemul Stryker de fixare a tărgii. • Utilizarea necorespunzătoare a produsului poate cauza vătămarea pacientului sau a operatorului. Utilizaţi produsul numai în modul descris în acest manual.
Seite 618
• Nu modificaţi produsul sau vreuna dintre componentele acestuia. Modificarea produsului poate cauza funcţionarea imprevizibilă a acestuia, ceea ce duce la vătămarea pacientului sau a operatorului. De asemenea, modificarea produsului anulează garanţia acestuia. • Eliminaţi întotdeauna, înainte de operarea produsului, orice obstacole care ar putea interfera sau ar putea vătăma operatorul ori pacientul.
Seite 619
I I n n d d i i c c a a ţ ţ i i i i d d e e u u t t i i l l i i z z a a r r e e Sistemul de rulare spre interior Stryker model 6100 M M - - 1 1 ® este o targă cu rotile, fără alimentare electrică. Produsul susţine şi transportă...
Seite 620
D D u u r r a a t t a a d d e e v v i i a a ţ ţ ă ă p p r r e e c c o o n n i i z z a a t t ă ă Sistemul de rulare spre interior Stryker model 6100 M M - - 1 1 are o durată de viaţă preconizată de cinci ani în cazul utilizării în condiţii normale şi cu întreţinere periodică...
Seite 621
Unitatea de bază standard este cântărită fără accesoriile opţionale. Stryker îşi rezervă dreptul de a modifica specificaţiile fără preaviz. S S c c h h e e m m a a c c r r o o m m a a t t i i c c ă ă c c u u g g a a l l b b e e n n ş ş i i n n e e g g r r u u e e s s t t e e o o m m a a r r c c ă ă c c o o m m e e r r c c i i a a l l ă ă s s u u b b d d r r e e p p t t d d e e p p r r o o p p r r i i e e t t a a t t e e a a S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 622
I I m m a a g g i i n n e e a a p p r r o o d d u u s s u u l l u u i i Roţi de transport Cadrul bazei Rotiţă...
Seite 623
Pentru a vizualiza online manualul de utilizare sau întreţinere, vizitaţi https://techweb.stryker.com/. Aveţi la îndemână numărul de serie (A) al produsului dumneavoastră Stryker atunci când apelaţi serviciul pentru clienţi sau asistenţa tehnică Stryker. Includeţi numărul de serie în toate comunicările scrise.
Seite 624
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 625
I I n n s s t t a a l l a a r r e e a a d d i i s s p p o o z z i i t t i i v v u u l l u u i i d d e e f f i i x x a a r r e e a a t t ă ă r r g g i i i i Sistemele Stryker de fixare a tărgii, modelele 6373, 6376 şi 6381, sunt compatibile numai cu tărgile care respectă...
Seite 626
F F i i g g u u r r a a 3 3 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : I I m m a a g g i i n n e e a a 2 2 B B F F i i g g u u r r a a 4 4 –...
Seite 627
Întotdeauna încărcaţi sau descărcaţi o targă ocupată în/din vehicul având minimum doi operatori instruiţi. Atunci când targa este ocupată, trebuie să fie prezenţi doi operatori. Stryker recomandă ca ambii operatori să se afle la capătul pentru picioare, pentru a uşura sarcina pentru fiecare dintre aceştia. Unul sau doi operatori pot ridica de la capătul pentru picioare al tărgii.
Seite 628
T T r r a a n n s s f f e e r r a a r r e e a a p p a a c c i i e e n n t t u u l l u u i i p p e e t t a a r r g g ă ă A A V V E E R R T T I I S S M M E E N N T T •...
Seite 629
Utilizaţi întotdeauna asistenţă suplimentară dacă este necesară. Pentru această sarcină este necesar minimum un operator instruit. Trebuie să puteţi ridica întreaga greutate a pacientului, a tărgii şi a oricăror articole de pe targă. Cu cât trebuie să ridicaţi mai sus targa, cu atât poate fi mai dificil să susţineţi greutatea. Puteţi avea nevoie de ajutor la încărcarea tărgii într- un vehicul dacă...
Seite 630
D D e e s s c c ă ă r r c c a a r r e e a a t t ă ă r r g g i i i i d d i i n n t t r r - - u u n n v v e e h h i i c c u u l l A A V V E E R R T T I I S S M M E E N N T T •...
Seite 631
S S c c h h i i m m b b a a r r e e a a n n i i v v e e l l u u l l u u i i R R u u l l a a r r e e Î...
Seite 632
1. Ridicaţi oricare dintre buclele de ridicare roşii (A) până când susţinerea pentru genunchi este în cea mai înaltă poziţie (Figura 6). 2. Coborâţi susţinerea pentru genunchi pentru a fixa guseul de susţinere în mecanismul de blocare. 3. Asiguraţi-vă că mecanismul de blocare este fixat înainte de a elibera bucla de ridicare. Pentru a coborî...
Seite 633
• Blocaţi întotdeauna mânerul şi rotiţele de direcţie ale sistemului Steer-Lock atunci când modificaţi înălţimea tărgii, pentru a evita riscul de răsturnare a produsului. A A T T E E N N Ţ Ţ I I E E - - Nu aplicaţi sistemul Steer-Lock încercând să împingeţi produsul de-o parte şi de alta. N N o o t t ă...
Seite 634
F F i i g g u u r r a a 8 8 – – C C o o n n e e c c t t a a r r e e a a ş ş i i s s c c o o a a t t e e r r e e a a t t ă ă r r g g i i i i S S c c o o a a t t e e r r e e a a t t ă...
Seite 635
ridicaţi mai sus targa, cu atât poate fi mai dificil să susţineţi greutatea. Puteţi avea nevoie de ajutor la încărcarea tărgii într- un vehicul dacă sunteţi prea scund(ă) sau dacă pacientul este prea greu pentru a fi ridicat în siguranţă. Consultaţi Poziţionarea operatorilor şi personalului de ajutor (pagina 16).
Seite 636
F F i i g g u u r r a a 1 1 0 0 – – E E x x t t i i n n d d e e r r e e a a s s a a u u r r e e t t r r a a g g e e r r e e a a m m â â n n e e r r e e l l o o r r d d e e r r i i d d i i c c a a r r e e r r e e t t r r a a c c t t a a b b i i l l e e F F i i x x a a r r e e a a p p a a c c i i e e n n t t u u l l u u i i c c u u c c u u r r e e l l e e l l e e d d e e p p r r i i n n d d e e r r e e A A V V E E R R T T I I S S M M E E N N T T •...
Seite 637
F F i i g g u u r r a a 1 1 1 1 – – P P u u n n c c t t e e d d e e a a t t a a ş ş a a r r e e a a c c u u r r e e l l e e l l o o r r d d e e p p r r i i n n d d e e r r e e F F i i g g u u r r a a 1 1 2 2 –...
Seite 638
F F i i g g u u r r a a 1 1 5 5 – – S S c c u u r r t t a a r r e e a a c c u u r r e e l l e e i i d d e e p p r r i i n n d d e e r r e e F F i i g g u u r r a a 1 1 3 3 –...
Seite 639
N N o o t t ă ă - - Pentru mai multe informaţii despre sistemul de fixare pentru sugari P P e e d d i i - - M M a a t t e e ®, consultaţi instrucţiunile de utilizare, operare şi îngrijire ale fabricantului.
Seite 640
F F i i g g u u r r a a 1 1 9 9 – – R R i i d d i i c c a a ţ ţ i i s s t t a a t t i i v v u u l l d d e e p p e e r r f f u u z z i i e e ş ş i i p p o o z z i i ţ ţ i i o o n n a a ţ ţ i i t t ă...
Seite 641
I I n n s s t t a a l l a a r r e e a a e e x x t t e e n n s s i i e e i i p p e e n n t t r r u u c c a a p p c c u u p p e e r r n n ă ă Puteţi instala ansamblul extensiei pentru cap pe spătar, pentru a asigura susţinerea la capătul pentru cap.
Seite 642
F F i i g g u u r r a a 2 2 3 3 – – S S t t a a t t i i v v d d e e p p e e r r f f u u z z i i e e î î n n p p o o z z i i ţ ţ i i e e r r i i d d i i c c a a t t ă ă A A t t a a ş...
Seite 643
A A c c c c e e s s o o r r i i i i Aceste accesorii pot fi disponibile pentru utilizare cu produsul dumneavoastră. Confirmaţi disponibilitatea pentru configuraţia sau regiunea dumneavoastră. Apelaţi serviciul pentru clienţi Stryker: 1-800-327-0770. N N u u m m e e N N u u m m ă...
Seite 644
Respectaţi cu stricteţe recomandările producătorului soluţiei de curăţare privind diluarea. • Metoda preferată, pe care Stryker Medical o recomandă pentru spălarea cu presiune a produsului, este cu camera de spălare a instrumentelor chirurgicale sau unitatea cu cap manual care reprezintă standardul în spital.
Seite 645
D D e e z z i i n n f f e e c c t t a a r r e e A A T T E E N N Ţ Ţ I I E E • Atunci când produsul este în curs de utilizare, nu efectuaţi operaţii de curăţare, service sau întreţinere. •...
Seite 646
şi utilizarea individuală vor modifica programul de întreţinere necesar. Dacă aveţi dubii legate de cum sau când să efectuaţi aceste verificări, contactaţi tehnicianul de service Stryker. Dacă aveţi dubii cu privire la intervalele de urmat pentru întreţinerea produsului, consultaţi-vă cu tehnicianul de service Stryker. Parcurgeţi fiecare activitate de rutină şi înlocuiţi piesele uzate, dacă...
Seite 647
L L a a f f i i e e c c a a r r e e t t r r e e i i l l u u n n i i s s a a u u l l a a ş ş a a s s e e o o r r e e Inspectaţi aceste articole la fiecare trei luni sau şase ore, oricare dintre acestea survine mai întâi.
Seite 648
Şinele laterale funcţionează şi se fixează Suportul pentru genunchi/Trendelenburg funcţionează Ştifturile de fixare a tărgii sunt sigure şi nu sunt îndoite sau rupte Bază Toate sudurile sunt intacte, fără crăpături sau rupturi Roţi Cauciucul este în stare bună Verificaţi şi reglaţi sistemele de blocare a roţii Verificaţi şi reglaţi sistemul Steer-Lock al rotiţelor Accesorii (opţional) Curelele şi clemele de pe suportul pentru butelia de oxigen,...
Seite 649
З З а а к к а а т т ы ы в в а а ю ю щ щ а а я я с с я я с с и и с с т т е е м м а а M M - - 1 1 ® ® Р...
Seite 651
Инструкция по эксплуатации / см. инструкцию по применению Общее предупреждение Предостережение Каталожный номер Серийный номер Код партии (серии) Патенты США см. на сайте www.stryker.com/patents Знак CE Уполномоченный представитель в Европейском Союзе Изготовитель Дата изготовления Безопасная рабочая нагрузка Рабочая часть типа BF...
Seite 653
С С о о д д е е р р ж ж а а н н и и е е Условные обозначения ............................37 Определения понятий «Предупреждение», «Предостережение» и «Примечание» ........2 Краткое изложение мер безопасности......................3 Введение ..............................5 Описание изделия ..........................5 Показания к применению........................5 Ожидаемый...
Seite 654
О О п п р р е е д д е е л л е е н н и и я я п п о о н н я я т т и и й й « « П П р р е е д д у у п п р р е е ж ж д д е е н н и и е е » » , , « « П П р р е е д д о о с с т т е е р р е е ж ж е е н н и и е е » » и и «...
Seite 655
травмирования пациента или персонала вследствие повреждения продукта. • Всегда убеждайтесь в том, что все каталки соответствуют установочным характеристикам системы фиксатора каталки Stryker. • Ненадлежащее использование этого изделия может привести к травме пациента или оператора. Эксплуатируйте изделие исключительно как описано в этом руководстве.
Seite 656
П П Р Р Е Е Д Д О О С С Т Т Е Е Р Р Е Е Ж Ж Е Е Н Н И И Е Е • Ненадлежащее использование этого изделия может привести к травме пациента или оператора. Эксплуатируйте...
Seite 657
руководство содержит самые последние сведения об изделии на момент его издания. Возможны небольшие разночтения между вашим изделием и этим руководством. Если у вас возникли какие-либо вопросы, обращайтесь в отдел обслуживания клиентов или службу технической поддержки компании Stryker по телефону 1-800-327-0770.
Seite 658
О О ж ж и и д д а а е е м м ы ы й й с с р р о о к к с с л л у у ж ж б б ы ы Ожидаемый срок службы закатывающейся системы Stryker M M - - 1 1 модели 6100 составляет пять лет при эксплуатации...
Seite 659
Высоту измеряют от нижней кромки матраца в секции сидения до уровня земли. Стандартное шасси взвешивалось без необязательных принадлежностей. Компания Stryker оставляет за собой право изменения технических характеристик без предварительного уведомления. С С о о ч ч е е т т а а н н и и е е ж ж е е л л т т о о г г о о и и ч ч е е р р н н о о г г о о ц ц в в е е т т о о в в я я в в л л я я е е т т с с я я с с о о б б с с т т в в е е н н н н ы ы м м т т о о в в а а р р н н ы ы м м з з н н а а к к о о м м к к о о м м п п а а н н и и и и S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 660
И И з з о о б б р р а а ж ж е е н н и и е е и и з з д д е е л л и и я я Транспортировочные колеса А Рама шасси Ручка...
Seite 661
К К о о н н т т а а к к т т н н а а я я и и н н ф ф о о р р м м а а ц ц и и я я Обращайтесь в отдел обслуживания клиентов или службу технической поддержки компании Stryker по телефону...
Seite 662
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 663
Дополнительные сведения о системах фиксатора каталки Stryker см. руководства по эксплуатации и обслуживанию фиксаторов каталки. Модель 2000 г. или старше. Компания Stryker не несет ответственности за изменения, внесенные в технические характеристики каталок других производителей. Р Р и и с с у у н н о о к к 2 2 – – М М о о д д е е л л ь ь 6 6 3 3 7 7 6 6 : : п п р р о о е е к к ц ц и и я я 2 2 A A...
Seite 664
Р Р и и с с у у н н о о к к 3 3 – – М М о о д д е е л л ь ь 6 6 3 3 7 7 6 6 : : п п р р о о е е к к ц ц и и я я 2 2 B B Р...
Seite 665
Погрузку и выгрузку каталки с пациентом всегда должны выполнять не менее чем двое обученных операторов. Если на каталке находится пациент, необходимо присутствие двух операторов. Чтобы сократить нагрузку на одного оператора, Stryker рекомендует обоим операторам находиться у ножного конца каталки. Поднимать каталку со стороны ножного конца могут как один, так и два оператора.
Seite 666
П П е е р р е е м м е е щ щ е е н н и и е е п п а а ц ц и и е е н н т т а а н н а а к к а а т т а а л л к к у у П...
Seite 667
П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е • Всегда убеждайтесь в том, что оба оператора согласовывают свои действия при выполнении планируемой манипуляции с изделием. • Оператор может опустить каталку в одиночку, опуская сначала один конец каталки, а потом другой. При...
Seite 668
6. Нажмите и удерживайте зеленую кнопку освобождения, одновременно сжимая и удерживая зеленую ручку освобождения, расположенные на ножном конце каталки. 7. Продвигайте каталку вперед до тех пор, пока задние ножки не коснутся задней части автомобиля или системы погрузочной платформы. Передние ножки сложатся назад. 8.
Seite 669
Р Р а а с с п п о о л л о о ж ж е е н н и и е е о о п п е е р р а а т т о о р р о о в в и и и и х х п п о о м м о о щ щ н н и и к к о о в в П...
Seite 670
Чтобы опустить подножку, поднимите раму и ручку освобождения подножки так, чтобы опорный кронштейн вышел из сцепления с рамой. Опустите подножку в горизонтальное положение. П П о о д д ъ ъ е е м м и и л л и и о о п п у у с с к к а а н н и и е е н н е е о о б б я я з з а а т т е е л л ь ь н н о о г г о о п п о о д д к к о о л л е е н н н н о о г г о о в в а а л л и и к к а а Порядок...
Seite 671
П П р р и и в в е е д д е е н н и и е е в в д д е е й й с с т т в в и и е е и и л л и и о о т т п п у у с с к к а а н н и и е е ф ф и и к к с с а а т т о о р р а а п п о о в в о о р р о о т т а а р р о о л л и и к к о о в в S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k Фиксатор...
Seite 672
4. Перед тем как отпустить кушетку, убедитесь, что она зафиксирована на шасси. Р Р и и с с у у н н о о к к 8 8 – – П П р р и и с с о о е е д д и и н н е е н н и и е е и и о о т т с с о о е е д д и и н н е е н н и и е е к к у у ш ш е е т т к к и и С...
Seite 673
При необходимости всегда пользуйтесь дополнительной помощью. Для выполнения этого действия необходим по меньшей мере один обученный оператор. Вы должны быть в состоянии поднять суммарный вес пациента, каталки и любых предметов, находящихся на каталке. Чем выше приходится вам поднимать каталку, тем труднее будет вам...
Seite 674
Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 0 0 – – В В ы ы д д в в и и ж ж е е н н и и е е и и с с к к л л а а д д ы ы в в а а н н и и е е р р у у ч ч е е к к д д л л я я п п о о д д ъ ъ е е м м а а и и з з д д е е л л и и я я Ф...
Seite 675
Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 1 1 – – М М е е с с т т а а п п р р и и к к р р е е п п л л е е н н и и я я ф ф и и к к с с и и р р у у ю ю щ щ и и х х Р...
Seite 676
Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 5 5 – – П П о о д д т т я я н н и и т т е е ф ф и и к к с с и и р р у у ю ю щ щ и и й й р р е е м м е е н н ь ь п п а а ц ц и и е е н н т т а а Р...
Seite 677
П П р р и и м м е е ч ч а а н н и и е е - - Более подробную информацию относительно системы фиксации грудных детей P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® см. в инструкции...
Seite 678
Р Р и и с с у у н н о о к к 1 1 9 9 – – П П о о д д н н и и м м и и т т е е ш ш т т а а т т и и в в д д л л я я в...
Seite 679
У У с с т т а а н н о о в в к к а а у у д д л л и и н н и и т т е е л л я я и и з з г г о о л л о о в в ь ь я я с с п п о о д д у у ш ш к к о о й й Вы...
Seite 680
Р Р и и с с у у н н о о к к 2 2 3 3 – – Ш Ш т т а а т т и и в в д д л л я я в в н н у у т т р р и и в в е е н н н н ы ы х х в в л л и и в в а а н н и и й й в в п п о о д д н н я я т т о о м м п п о о л л о о ж ж е е н н и и и и П...
Seite 681
принадлежности в соответствии с конфигурацией вашего изделия и регионом. Позвоните в отдел обслуживания клиентов Stryker 1-800-327-0770. Н Н а а и и м м е е н н о о в в а а н н и и е е...
Seite 682
функционирование изделия при условии соблюдения надлежащих процедур. • В точности исполняйте рекомендации изготовителя чистящего раствора по разведению. • Предпочтительным методом мойки изделия под давлением, рекомендуемым компанией Stryker Medical, является применение стандартного больничного устройства для мойки хирургических стоек или ручного устройства. •...
Seite 683
Д Д е е з з и и н н ф ф е е к к ц ц и и я я П П Р Р Е Е Д Д О О С С Т Т Е Е Р Р Е Е Ж Ж Е Е Н Н И И Е Е •...
Seite 684
изделия, могут потребовать изменения расписания обязательного технического обслуживания. Если вы не уверены в том, как проводить эти проверки, обратитесь к технику по обслуживанию компании Stryker. Если у вас возникли сомнения относительно частоты технического обслуживания вашего изделия, обратитесь к технику по...
Seite 685
Фиксирующие ремни Фиксирующие ремни не имеют признаков чрезмерного износа (таких, как погнутая или сломанная гнездовая часть, или защелка пряжки, или разорванный или истершийся ремень) Шасси Рама и шасси Колеса Все колеса закреплены надежно, прокручиваются и поворачиваются Погрузочные колеса надежно прикреплены и крутятся К...
Seite 686
К К а а ж ж д д ы ы е е 1 1 2 2 м м е е с с я я ц ц е е в в и и л л и и 2 2 4 4 ч ч а а с с а а ч ч и и с с т т о о г г о о в в р р е е м м е е н н и и и и с с п п о о л л ь ь з з о о в в а а н н и и я я Осматривайте...
Seite 687
R R o o l l o o v v a a c c í í s s y y s s t t é é m m M M - - 1 1 ® ® P P r r e e v v á á d d z z k k o o v v á á p p r r í í r r u u č č k k a a 6100 6100-109-005 Rev C.1 2019/03...
Seite 689
Pozrite si príručku/brožúru s návodom Prevádzkové pokyny/pozrite si návod na použitie Všeobecné varovanie Upozornenie Katalógové číslo Výrobné číslo Kód šarže Informácie o patentoch v USA nájdete na stránke www.stryker.com/patents. Značka CE Zástupca v ES Výrobca Dátum výroby Bezpečná prevádzková nosnosť Aplikovaná časť typu BF...
Seite 691
O O b b s s a a h h Symboly ................................37 Definícia varovania/upozornenia/poznámky ....................2 Zhrnutie bezpečnostných opatrení .........................3 Úvod................................5 Opis výrobku............................5 Indikácie použitia ...........................5 Predpokladaná prevádzková životnosť ....................6 Kontraindikácie ............................6 Špecifikácie ............................6 Ilustrácia výrobku ...........................8 Kontaktné informácie..........................9 Umiestnenie výrobného čísla ........................9 Dátum výroby ............................9 Počiatočné...
Seite 692
D D e e f f i i n n í í c c i i a a v v a a r r o o v v a a n n i i a a / / u u p p o o z z o o r r n n e e n n i i a a / / p p o o z z n n á á m m k k y y Výrazy V V A A R R O O V V A A N N I I E E , U U P P O O Z Z O O R R N N E E N N I I E E a P P O O Z Z N N Á...
Seite 693
• Vždy skontrolujte, či všetky nosidlá spĺňajú inštalačné špecifikácie pre systémy upevňovača nosidiel od spoločnosti Stryker. • Nesprávne používanie výrobku môže viesť k úrazu pacienta alebo operátora. Výrobok používajte len tak, ako je opísané v tejto príručke.
Seite 694
• Výrobok ani jeho komponenty neupravujte. Úprava výrobku môže vyvolať nepredvídateľné správanie výrobku, čo môže viesť k úrazu pacienta alebo operátora. Úpravou zároveň zaniká záruka poskytnutá na výrobok. • Pred uvedením výrobku do prevádzky vždy odstráňte všetky prekážky, ktoré by mohli zavadzať alebo poraniť operátora alebo pacienta.
Seite 695
O O p p i i s s v v ý ý r r o o b b k k u u Rolovací systém modelu 6100 M M - - 1 1 ® od spoločnosti Stryker sú manuálne sanitné nosidlá. Plošina na kolesovom ráme unesie a prepraví...
Seite 696
P P r r e e d d p p o o k k l l a a d d a a n n á á p p r r e e v v á á d d z z k k o o v v á á ž ž i i v v o o t t n n o o s s ť ť Predpokladaná prevádzková životnosť rolovacieho systému modelu 6100 M M - - 1 1 od spoločnosti Stryker je päť rokov za bežných podmienok používania a s vhodnou pravidelnou údržbou.
Seite 697
Štandardná základňová jednotka je vážená bez voliteľného príslušenstva. Spoločnosť Stryker si vyhradzuje právo zmeniť špecifikácie bez upozornenia. Ž Ž l l t t o o č č i i e e r r n n a a f f a a r r e e b b n n á á k k o o m m b b i i n n á á c c i i a a j j e e v v l l a a s s t t n n í í c c k k a a o o c c h h r r a a n n n n á á z z n n á á m m k k a a s s p p o o l l o o č č n n o o s s t t i i S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 698
I I l l u u s s t t r r á á c c i i a a v v ý ý r r o o b b k k u u Základňový rám Prepravné kolesá Ovládač funkcie Steer-Lock v kolieskach Zámok kolies Nožný...
Seite 699
Ak si chcete pozrieť prevádzkovú príručku alebo príručku údržby online, pozrite si stránku https://techweb.stryker.com/. Ak telefonujete na zákaznícky servis spoločnosti Stryker alebo technickú podporu, pripravte si výrobné číslo (A) svojho výrobku značky Stryker. Výrobné číslo uvádzajte pri každej písomnej komunikácii.
Seite 700
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 701
Model z roku 2000 alebo starší. Spoločnosť Stryker nie je zodpovedná za zmeny špecifikácií u iných výrobcov nosidiel. O O b b r r á á z z o o k k 2 2 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : P P o o h h ľ ľ a a d d 2 2 A A...
Seite 702
O O b b r r á á z z o o k k 3 3 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : P P o o h h ľ ľ a a d d 2 2 B B O O b b r r á...
Seite 703
Obsadené nosidlá musia nakladať a vykladať vždy minimálne dvaja vyškolení operátori. Ak sú nosidlá obsadené, musia byť prítomní dvaja operátori. Spoločnosť Stryker odporúča, aby obidvaja operátori boli na nožnom konci s cieľom znížiť záťaž pre každého z operátorov. Jeden alebo dvaja operátori môžu zdvíhať z nožného konca nosidiel.
Seite 704
P P r r e e n n o o s s p p a a c c i i e e n n t t a a d d o o n n o o s s i i d d i i e e l l V V A A R R O O V V A A N N I I E E •...
Seite 705
V prípade potreby vždy použite doplnkovú výpomoc. Na túto úlohu treba aspoň jedného vyškoleného operátora. Musíte dokázať zdvihnúť celkovú hmotnosť pacienta, nosidiel a prípadných iných predmetov na nosidlách. Čím vyššie musíte zdvihnúť nosidlá, tým ťažšie udržíte záťaž. Ak máte primalú výšku alebo ak je pacient príliš ťažký, možno budete potrebovať...
Seite 706
V V y y l l o o ž ž e e n n i i e e n n o o s s i i d d i i e e l l z z v v o o z z i i d d l l a a V V A A R R O O V V A A N N I I E E •...
Seite 707
Z Z m m e e n n a a ú ú r r o o v v n n í í P P o o h h y y b b d d o o p p r r e e d d u u N N a a l l o o ž...
Seite 708
Z Z d d v v i i h h n n u u t t i i e e a a l l e e b b o o s s p p u u s s t t e e n n i i e e v v o o l l i i t t e e ľ ľ n n é é h h o o p p o o k k r r č č e e n n i i a a k k o o l l i i e e n n Zdvihnutie voliteľného pokrčenia kolien: 1.
Seite 709
A A k k t t i i v v á á c c i i a a a a l l e e b b o o u u v v o o ľ ľ n n e e n n i i e e u u z z a a m m k k n n u u t t i i a a k k o o l l i i e e s s o o k k S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k Funkcia Steer-Lock aktivuje kolieska na hlavovom konci s cieľom zlepšiť...
Seite 710
O O b b r r á á z z o o k k 8 8 – – P P r r i i p p o o j j e e n n i i e e a a v v y y b b r r a a t t i i e e r r o o š š t t u u O O d d s s t t r r á...
Seite 711
zdvihnúť nosidlá, tým ťažšie udržíte záťaž. Ak máte primalú výšku alebo ak je pacient príliš ťažký, možno budete potrebovať pomoc s naložením nosidiel do vozidla, aby bolo zdvihnutie nosidiel bezpečné. Pozri časť Umiestnenie operátorov a pomocníkov (strana 16). Zmena výšky nosidiel: 1.
Seite 712
O O b b r r á á z z o o k k 1 1 0 0 – – V V y y s s u u n n u u t t i i e e a a z z a a s s u u n n u u t t i i e e z z d d v v í í h h a a c c í í c c h h r r ú ú č č o o k k Z Z a a i i s s t t e e n n i i e e p p a a c c i i e e n n t t a a z z a a d d r r ž...
Seite 713
O O b b r r á á z z o o k k 1 1 1 1 – – B B o o d d y y p p r r i i p p o o j j e e n n i i a a z z a a d d r r ž ž i i a a v v a a c c í í c c h h p p o o p p r r u u h h o o v v O O b b r r á...
Seite 714
O O b b r r á á z z o o k k 1 1 5 5 – – S S k k r r á á t t e e n n i i e e z z a a d d r r ž ž i i a a v v a a c c i i e e h h o o p p o o p p r r u u h h u u O O b b r r á...
Seite 715
P P o o z z n n á á m m k k a a - - Viac informácií o detskom zadržiavacom systéme P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® nájdete v návode na použitie, prevádzku a údržbu od výrobcu.
Seite 716
O O b b r r á á z z o o k k 1 1 9 9 – – Z Z d d v v i i h h n n u u t t i i e e i i n n f f ú ú z z n n e e h h o o s s t t o o j j a a n n a a a a u u m m i i e e s s t t n n e e n n i i e e p p o o d d n n o o s s u u d d e e f f i i b b r r i i l l á...
Seite 717
I I n n š š t t a a l l á á c c i i a a h h l l a a v v o o v v é é h h o o p p r r e e d d ĺ ĺ ž ž e e n n i i a a s s v v a a n n k k ú ú š š o o m m Zostavu hlavového predĺženia možno namontovať...
Seite 718
O O b b r r á á z z o o k k 2 2 3 3 – – I I n n f f ú ú z z n n y y s s t t o o j j a a n n v v z z d d v v i i h h n n u u t t e e j j p p o o l l o o h h e e Z Z a a l l o o ž...
Seite 719
P P r r í í s s l l u u š š e e n n s s t t v v o o Na použitie s výrobkom môže byť k dispozícii nasledujúce príslušenstvo. Overte si dostupnosť pre svoju konfiguráciu alebo región. Zavolajte oddelenie služieb zákazníkom spoločnosti Stryker: 1-800-327-0770. N N á á z z o o v v Č...
Seite 720
V prípade dodržania správnych postupov nebude mať tlakové umývanie žiadny negatívny vplyv na výkon výrobku. • Presne dodržiavajte odporúčané riedenie podľa výrobcu čistiaceho roztoku. • Preferovaný spôsob tlakového umývania výrobku, odporúčaný spoločnosťou Stryker Medical, je použitie štandardnej nemocničnej chirurgickej vozíkovej umývačky alebo ručnej tyčovej hadice. • Nosidlá čistite raz mesačne. •...
Seite 721
D D e e z z i i n n f f e e k k c c i i a a U U P P O O Z Z O O R R N N E E N N I I E E •...
Seite 722
činiteľov, ako sú poveternostné podmienky, terén, geografická poloha a individuálne používanie. Ak nemáte istotu, ako vykonať tieto kontroly, obráťte sa na servisného technika spoločnosti Stryker. Ak máte pochybnosti, aké intervaly platia pri údržbe výrobku, obráťte sa na servisného technika spoločnosti Stryker. Každú rutinu skontrolujte a v prípade potreby vymeňte opotrebované...
Seite 723
K K a a ž ž d d é é t t r r i i m m e e s s i i a a c c e e a a l l e e b b o o š š e e s s ť ť h h o o d d í í n n Tieto položky kontrolujte každé...
Seite 724
Zdvíhacie rúčky predĺženia fungujú Bočnice fungujú a dajú sa pripnúť západkou Pokrčenie kolien/Trendelenburgova poloha funguje Zadržiavacie kolíky roštu sú zaistené a nie sú ohnuté ani zlomené Základňa Všetky zvary sú neporušené, neprasknuté, nezlomené Kolesá Guma je v dobrom stave Kontrola a úprava uzamknutia kolies Kontrola a úprava kolieskového systému Steer-Lock Príslušenstvo (voliteľné) Opotrebovanie popruhov a spôn na držiaku kyslíkovej fľaše...
Seite 725
Z Z a a p p e e l l j j a a l l n n i i s s i i s s t t e e m m M M - - 1 1 ® ® P P r r i i r r o o č...
Seite 727
Navodila za upravljanje/glejte navodila za uporabo Splošno opozorilo Previdnostno obvestilo Kataloška številka Serijska številka Koda lota (serije) Za patente v ZDA si oglejte www.stryker.com/patents Oznaka CE EC REP Izdelovalec Datum izdelave Varna delovna obremenitev Del, tipa BF, v stiku s telesom...
Seite 729
K K a a z z a a l l o o v v s s e e b b i i n n e e Simboli ................................37 Opredelitev opozorila/previdnostnega obvestila/opombe .................2 Povzetek varnostnih ukrepov .........................3 Uvod................................5 Opis izdelka ............................5 Indikacije za uporabo..........................5 Pričakovana življenjska doba ........................6 Kontraindikacije .............................6...
Seite 730
O O p p r r e e d d e e l l i i t t e e v v o o p p o o z z o o r r i i l l a a / / p p r r e e v v i i d d n n o o s s t t n n e e g g a a o o b b v v e e s s t t i i l l a a / / o o p p o o m m b b e e Besede O O P P O O Z Z O O R R I I L L O O , P P R R E E V V I I D D N N O O S S T T N N O O O O B B V V E E S S T T I I L L O O in O O P P O O M M B B A A imajo poseben pomen in jih je treba skrbno pregledati.
Seite 731
• Vedno zamenjajte pritrdilo nosil, če je bilo vpleteno v nesrečo, da preprečite nevarnost poškodbe zaradi okvare izdelka. • Vedno se prepričajte, da vsa nosila ustrezajo specifikacijam za namestitev sistema s pritrdili nosil družbe Stryker. • Nepravilna uporaba izdelka lahko povzroči poškodbo bolnika ali operaterja. Izdelek upravljajte samo v skladu z navodili v tem priročniku.
Seite 732
• Ko uporabljate ploščad za defibrilator, jo vedno pritrdite na izdelek. • Vedno uporabite in prilagodite trakove, priložene ploščadi za defibrilator, da pritrdite defibrilator. • Vedno spremenite lokacijo namestitve ali prilagodite trakove konkretni velikosti ali obliki defibrilatorja. • Obremenitev ploščadi za defibrilator naj ne preseže varne delovne obremenitve 13,6 kg (30 lb). •...
Seite 733
I I n n d d i i k k a a c c i i j j e e z z a a u u p p o o r r a a b b o o Zapeljalni sistem družbe Stryker, model 6100 M M - - 1 1 ®, so nekrmiljena nosila s kolesci. Izdelek se uporablja za podporo in prevoz celotnega telesa poškodovanega, pokretnega ali nepokretnega bolnika (tako otrok kot odraslih).
Seite 734
P P r r i i č č a a k k o o v v a a n n a a ž ž i i v v l l j j e e n n j j s s k k a a d d o o b b a a Pričakovana življenjska doba zapeljalnega sistema družbe Stryker, model 6100 M M - - 1 1 , je pet let v pogojih normalne uporabe in ob ustreznem periodičnem vzdrževanju.
Seite 735
Standardna enota podnožja se stehta brez izbirnih dodatkov. Družba Stryker si pridržuje pravico do spremembe specifikacij brez obvestila. R R u u m m e e n n a a i i n n č č r r n n a a b b a a r r v v n n a a s s h h e e m m a a j j e e l l a a s s t t n n i i š š k k a a b b l l a a g g o o v v n n a a z z n n a a m m k k a a d d r r u u ž ž b b e e S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 736
P P o o n n a a z z o o r r i i t t e e v v i i z z d d e e l l k k a a Ogrodje podnožja Transportna kolesa Mehanizem za zaklepanje koles Gumb mehanizma kolesc Steer-Lock Izvlečne dvižne ročice nosilnega...
Seite 737
Portage, MI 49002 Za spletni ogled priročnika o upravljanju ali o vzdrževanju glejte https://techweb.stryker.com/. Ko pokličete službo za pomoč uporabnikom ali tehnično pomoč podjetja Stryker, imejte pripravljeno serijsko številko (A) izdelka podjetja Stryker. Serijsko številko navedite pri vsaki pisni komunikaciji.
Seite 738
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 739
N N a a m m e e s s t t i i t t e e v v p p r r i i t t r r d d i i l l a a n n o o s s i i l l Sistemi s pritrdili nosil družbe Stryker, modeli 6373, 6376 in 6381, so združljivi samo z nosili, ki ustrezajo specifikacijam za namestitev.
Seite 740
S S l l i i k k a a 4 4 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 3 3 : : P P o o g g l l e e d d 2 2 C C S S l l i i k k a a 5 5 –...
Seite 741
Polna nosila morata vedno nalagati ali razlagati vsaj dva usposobljena upravljavca. Ko so nosila polna, morata biti prisotna dva upravljavca. Družba Stryker priporoča, da sta za zmanjšanje obremenitve obeh upravljavcev oba pri vznožju nosil. Eden ali oba upravljavca lahko nosila dvigneta pri vznožju.
Seite 742
P P r r e e n n o o s s b b o o l l n n i i k k a a n n a a n n o o s s i i l l o o O O P P O O Z Z O O R R I I L L O O •...
Seite 743
težje bo podpirati njihovo težo. Če niste dovolj visoki ali če je bolnik pretežak za varno dviganje, boste morda potrebovali pomoč pri nalaganju nosil v vozilo. Glejte Položaj upravljavcev in pomočnikov (stran 16). Za spreminjanje višine nosil: 1. En upravljavec naj bo ob vznožju in en ob vzglavju nosil. 2.
Seite 744
R R a a z z l l a a g g a a n n j j e e n n o o s s i i l l i i z z v v o o z z i i l l a a O O P P O O Z Z O O R R I I L L O O •...
Seite 745
S S p p r r e e m m i i n n j j a a n n j j e e r r a a v v n n i i P P o o t t i i s s k k a a n n j j e e N N a a l l a a g g a a n n j j e e i i n n r r a a z z l l a a g g a a n n j j e e Dva upravljavca (O) Dva pomočnika (H)
Seite 746
D D v v i i g g a a n n j j e e a a l l i i s s p p u u š š č č a a n n j j e e i i z z b b i i r r n n e e g g a a s s p p o o d d n n j j e e g g a a n n a a s s l l o o n n a a z z a a n n o o g g e e Za dviganje izbirnega spodnjega naslona za noge: 1.
Seite 747
A A k k t t i i v v i i r r a a n n j j e e a a l l i i s s p p r r o o s s t t i i t t e e v v m m e e h h a a n n i i z z m m a a k k o o l l e e s s c c S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k Funkcija Steer-Lock deluje na kolesca pri vzglavju, da izboljša nadzor nad krmiljenjem, ko je to potrebno.
Seite 748
S S l l i i k k a a 8 8 – – P P r r i i k k l l j j u u č č i i t t e e v v i i n n o o d d s s t t r r a a n n i i t t e e v v n n o o s s i i l l n n e e g g a a m m e e h h a a n n i i z z m m a a O O d d s s t t r r a a n n j j e e v v a a n n j j e e n n o o s s i i l l n n e e g g a a m m e e h h a a n n i i z z m m a a s s p p o o d d n n o o ž...
Seite 749
težje bo podpirati njihovo težo. Če niste dovolj visoki ali če je bolnik pretežak za varno dviganje, boste morda potrebovali pomoč pri nalaganju nosil v vozilo. Glejte Položaj upravljavcev in pomočnikov (stran 16). Za spreminjanje višine nosil: 1. Zasukajte izvlečna dvižna ročaja (A) v položaj (Slika 9). 2.
Seite 750
S S l l i i k k a a 1 1 0 0 – – I I z z v v l l e e č č e e n n j j e e i i n n p p o o s s p p r r a a v v l l j j a a n n j j e e d d v v i i ž ž n n i i h h r r o o č č a a j j e e v v Z Z a a v v a a r r o o v v a a n n j j e e b b o o l l n n i i k k a a z z z z a a d d r r ž...
Seite 751
S S l l i i k k a a 1 1 1 1 – – P P r r i i t t r r d d i i t t v v e e n n e e t t o o č č k k e e z z a a d d r r ž ž e e v v a a l l n n i i h h p p a a s s o o v v S S l l i i k k a a 1 1 2 2 –...
Seite 752
S S l l i i k k a a 1 1 5 5 – – S S k k r r a a j j š š e e v v a a n n j j e e v v a a r r o o v v a a l l n n e e g g a a p p a a s s u u S S l l i i k k a a 1 1 3 3 –...
Seite 753
O O p p o o m m b b a a - - Za več informacij o sistemu varovalnih pasov za otroke P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® glejte proizvajalčeva navodila za uporabo, upravljanje in vzdrževanje.
Seite 754
S S l l i i k k a a 1 1 9 9 – – D D v v i i g g s s t t o o j j a a l l a a z z a a i i n n f f u u z z i i j j o o i i n n p p o o s s t t a a v v i i t t e e v v p p o o l l i i c c e e z z a a d d e e f f i i b b r r i i l l a a t t o o r r S S l l i i k k a a 2 2 0 0 –...
Seite 755
N N a a m m e e s s t t i i t t e e v v i i z z v v l l e e č č n n e e g g a a n n a a s s l l o o n n a a z z a a g g l l a a v v o o z z b b l l a a z z i i n n o o Sklop izvlečnega naslona za glavo lahko namestite na hrbtni naslon, da zagotovite podporo vzglavja.
Seite 756
S S l l i i k k a a 2 2 3 3 – – D D v v i i g g n n j j e e n n i i p p o o l l o o ž ž a a j j s s t t o o j j a a l l a a z z a a i i n n f f u u z z i i j j o o P P r r i i t t r r d d i i t t e e v v k k i i s s i i k k o o v v e e j j e e k k l l e e n n k k e e n n a a d d r r ž...
Seite 757
D D o o d d a a t t k k i i Ti dodatki so morda na voljo za uporabo z vašim izdelkom. Preverite razpoložljivost za svojo konfiguracijo ali regijo. Pokličite službo za pomoč strankam družbe Stryker: 1-800-327-0770. I I m m e e Š...
Seite 758
• Natančno sledite priporočilom izdelovalca za redčenje čistilne raztopine. • Kot najprimernejšo metodo za čiščenje izdelka pod tlakom družba Stryker Medical priporoča standardni pralnik za bolnišnična kirurška nosila ali ročno enoto s paličnim nastavkom. • Nosila očistite enkrat na mesec.
Seite 759
R R a a z z k k u u ž ž e e v v a a n n j j e e P P R R E E V V I I D D N N O O S S T T N N O O O O B B V V E E S S T T I I L L O O •...
Seite 760
Če niste prepričani, kako izvesti te preglede, se obrnite na serviserja družbe Stryker. Če ste v dvomih glede tega, katere intervale upoštevati za vzdrževanje izdelka, se obrnite na serviserja družbe Stryker. Preverite vsako rutinsko opravilo in po potrebi zamenjajte obrabljene dele.
Seite 761
V V s s a a k k e e t t r r i i m m e e s s e e c c e e a a l l i i v v s s a a k k i i h h š š e e s s t t u u r r Te elemente preglejte vsake tri mesece ali vsakih šest ur, kar je prej.
Seite 762
Podaljševalne dvižne ročice delujejo Stranske ograje delujejo in se zaklenejo Spodnji naslon za noge/Trendelenburgov položaj deluje Zadrževalni zatiči nosilnega mehanizma so pritrjeni in niso ukrivljeni ali zlomljeni Podnožje Vsi zvari so brezhibni, brez razpok ali poškodb Kolesa Guma je v dobrem stanju Preglejte in prilagodite zaklepe koles Preglejte in prilagodite mehanizem kolesc Steer-Lock System...
Seite 763
M M - - 1 1 ® ® - - i i n n r r u u l l l l n n i i n n g g s s s s y y s s t t e e m m A A n n v v ä...
Seite 765
S S y y m m b b o o l l e e r r Se instruktionshandboken/broschyren Bruksanvisning/Läs bruksanvisningen Allmän varning Var försiktig! Katalognummer Serienummer Satsnummer (batchkod) Information om patent i USA finns på www.stryker.com/patents CE-märke EC REP Tillverkare Tillverkningsdatum Säker arbetsbelastning Patientansluten del av BF-typ 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 767
I I n n n n e e h h å å l l l l s s f f ö ö r r t t e e c c k k n n i i n n g g Symboler ................................37 Definition av Varning/Var försiktig/Obs!......................2 Sammanfattning av försiktighetsåtgärder ......................3...
Seite 768
D D e e f f i i n n i i t t i i o o n n a a v v V V a a r r n n i i n n g g / / V V a a r r f f ö ö r r s s i i k k t t i i g g / / O O b b s s ! ! Orden V V A A R R N N I I N N G G , V V A A R R F F Ö...
Seite 769
• Byt alltid ut fästsystemet för bårvagn om det har varit involverat i en olycka för att undvika risken för att någon skadas på grund av produktskada. • Var alltid noga med att alla bårvagnar uppfyller installationsspecifikationerna för Stryker fästsystem för bårvagn. • Felaktig användning av produkten kan orsaka skador på patienten eller användaren. Använd produkten endast enligt beskrivningen i denna handbok.
Seite 770
• Tänk på att alltid säkra defibrillatorplattformen på enheten när du använder denna. • Använd och justera alltid remmar som medföljer defibrillatorplattformen för att fästa defibrillatorn. • Anpassa alltid monteringsplats eller justera remmarna till din specifika defibrillatorstorlek eller -utformning. • Belasta inte defibrillatorplattform över angiven maxlast på 13,6 kg. •...
Seite 771
• Stryker eftersträvar kontinuerligt framsteg i produktdesign och produktkvalitet. Denna handbok innehåller den mest aktuella produktinformation som fanns tillgänglig vid tidpunkten då den trycktes. Det kan förekomma smärre skillnader mellan din produkt och denna handbok. Om du har frågor ska du kontakta Stryker kundtjänst eller teknisk support på +1 800 327 0770.
Seite 772
F F ö ö r r v v ä ä n n t t a a d d l l i i v v s s l l ä ä n n g g d d Stryker M M - - 1 1 -inrullningssystem modell 6100 har en förväntad livslängd på 5 år vid normal användning, under normala förhållanden och med lämpligt regelbundet underhåll.
Seite 773
Standardbasenheten vägs utan tillvalsutrustning. Stryker förbehåller sig rätten att ändra specifikationerna utan föregående meddelande. D D e e t t s s v v a a r r t t g g u u l l a a f f ä ä r r g g s s c c h h e e m m a a t t ä ä r r e e t t t t v v a a r r u u m m ä ä r r k k e e s s o o m m t t i i l l l l h h ö ö r r S S t t r r y y k k e e r r C C o o r r p p o o r r a a t t i i o o n n . .
Seite 774
B B i i l l d d p p å å e e n n h h e e t t e e n n Transporthjul Underrede Styrhjulslås/låsratt Hjullås Infällbara lyfthandtag på sängbotten Fotände Fotändens frigöringshandtag (grönt) Frigöringsspak för knästödet Fotändens frigöringshandtag (rött) Lyfthandtag för knästödet Grepphandtag...
Seite 775
Portage, MI 49002 Om du vill läsa användar- eller underhållshandboken online, besök https://techweb.stryker.com/. Ha Stryker-produktens serienummer (A) tillgängligt när du ringer Stryker kundtjänst eller teknisk support. Uppge serienumret i all skriftlig kommunikation. S S e e r r i i e e n n u u m m r r e e t t s s p p l l a a c c e e r r i i n n g g F F i i g g u u r r 1 1 –...
Seite 776
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 777
I I n n s s t t a a l l l l e e r r a a b b å å r r v v a a g g n n e e n n s s f f ä ä s s t t s s y y s s t t e e m m Stryker fästsystem för bårvagn modell 6373, 6376 och 6381 är endast kompatibla med bårvagnar som uppfyller installationsspecifikationerna.
Seite 778
F F i i g g u u r r 3 3 – – M M o o d d e e l l l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : V V y y 2 2 B B F F i i g g u u r r 4 4 –...
Seite 779
Var alltid två utbildade bärare vid in- eller utlastning av en bårvagn med patient på. Två bärare måste vara närvarande när en patient finns på bårvagnen. Stryker rekommenderar att båda bärare står vid fotänden för att reducera belastningen för varje bärare. En eller två bärare kan lyfta från fotändan av bårvagnen.
Seite 780
F F l l y y t t t t a a p p a a t t i i e e n n t t e e n n t t i i l l l l b b å å r r v v a a g g n n e e n n V V A A R R N N I I N N G G •...
Seite 781
desto svårare kan det vara att hålla vikten. Du kan behöva hjälp för att lyfta in bårvagnen i fordonet om du är för kort eller om patienten är för tung för en säker inlyftning. Se Positionering av bärare och medhjälpare (sidan 16). Gör så...
Seite 782
L L a a s s t t a a u u t t b b å å r r v v a a g g n n e e n n f f r r å å n n e e t t t t f f o o r r d d o o n n V V A A R R N N I I N N G G •...
Seite 783
F F ö ö r r ä ä n n d d r r i i n n g g a a v v n n i i v v å å e e r r R R u u l l l l a a n n d d e e I I n n l l y y f f t t n n i i n n g g o o c c h h u u r r l l y y f f t t n n i i n n g g Två...
Seite 784
2. Sänk knästödet för att låsa fast stödfästet i låsmekanismen. 3. Kontrollera att låsmekanismen är låst innan du släpper lyftöglan. För att sänka knästödet lyfter du någon av de röda lyftöglorna (A) för att minska trycket på låsmekanismen och medan du håller i öglan trycker du på...
Seite 785
O O b b s s ! ! • Du kan aktivera eller frigöra styrhjulslåset från båda sidor av underredet. • Frigör alltid styrhjulslåset när du lyfter in produkten i fästsystemet för bårvagn. Detta låter huvudändens svänghjul svänga fritt så att bårvagnens huvudände riktas in med fästsystemet. För att aktivera styrhjulslåset vrider du den röda låsratten till det låsta läget.
Seite 786
F F i i g g u u r r 8 8 – – A A n n s s l l u u t t a a o o c c h h t t a a b b o o r r t t s s ä ä n n g g b b o o t t t t e e n n T T a a b b o o r r t t s s ä...
Seite 787
Se Positionering av bärare och medhjälpare (sidan 16). Gör så här för att ändra bårvagnens höjd: 1. Sväng in de infällbara lyfthandtagen (A) i läget (Figur 9). 2. Placera en bärare vid fotänden och en bärare vid bårvagnens huvudände. 3. Ta tag i grepphandtagen på basenheten. 4.
Seite 788
F F i i g g u u r r 1 1 0 0 – – F F ä ä l l l l a a u u t t e e l l l l e e r r f f ä ä l l l l a a i i n n l l y y f f t t h h a a n n d d t t a a g g e e n n S S p p ä...
Seite 789
F F i i g g u u r r 1 1 1 1 – – F F a a s s t t s s ä ä t t t t n n i i n n g g s s b b ä ä l l t t e e t t s s f f ä ä s s t t p p u u n n k k t t e e r r F F i i g g u u r r 1 1 2 2 –...
Seite 790
F F i i g g u u r r 1 1 5 5 – – K K o o r r t t a a a a v v f f ä ä s s t t r r e e m m m m e e n n F F i i g g u u r r 1 1 3 3 –...
Seite 791
P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® är ett registrerat varumärke som tillhör Ferno Washington, Inc. M M o o n n t t e e r r a a d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r p p l l a a t t t t f f o o r r m m e e n n V V A A R R F F Ö...
Seite 792
F F i i g g u u r r 1 1 9 9 – – H H ö ö j j i i n n f f u u s s i i o o n n s s s s t t a a t t i i v v e e t t o o c c h h p p o o s s i i t t i i o o n n e e r r a a d d e e f f i i b b r r i i l l l l a a t t o o r r b b r r i i c c k k a a n n F F i i g g u u r r 2 2 0 0 –...
Seite 793
I I n n s s t t a a l l l l e e r r a a h h u u v v u u d d f f ö ö r r l l ä ä n n g g n n i i n n g g m m e e d d k k u u d d d d e e Du kan installera huvudförlängningsenheten på...
Seite 794
F F i i g g u u r r 2 2 3 3 – – D D r r o o p p p p s s t t ä ä l l l l n n i i n n g g h h ö ö j j t t l l ä ä g g e e F F ä...
Seite 795
T T i i l l l l b b e e h h ö ö r r Dessa tillbehör kan finnas tillgängliga för användning tillsammans med din produkt. Bekräfta tillgängligheten för din konfiguration eller region. Ring Stryker kundtjänst: 1-800-327-0770. N N a a m m n n...
Seite 796
Det sker dock ingen försämring av produktens prestanda till följd av maskintvätt, så länge korrekta rutiner tillämpas. • Följ noggrant spädningsrekommendationerna från rengöringslösningens tillverkare. • Den föredragna metoden som Stryker Medical rekommenderar vid maskintvätt av enheten är standardmässig desinfektionsapparatur för sjukhus eller en handhållen stavenhet. • Rengör bårvagnen en gång i månaden. •...
Seite 797
D D e e s s i i n n f f e e k k t t i i o o n n V V A A R R F F Ö Ö R R S S I I K K T T I I G G ! ! •...
Seite 798
Om du är osäker på hur du ska göra dessa kontroller ska du kontakta en servicetekniker från Stryker. Fråga en Stryker servicetekniker om du är osäker på underhållsintervallerna för din enhet. Kontrollera varje rutin och byt ut slitna delar vid behov.
Seite 799
V V a a r r t t r r e e d d j j e e m m å å n n a a d d e e l l l l e e r r v v a a r r s s j j ä ä t t t t e e t t i i m m m m e e Inspektera dessa föremål var tredje månad eller var sjätte timme, beroende på...
Seite 800
Sänggrindarna fungerar och spärras fast Knästöd/Trendelenburgs läge fungerar De kvarhållande stiften på sängbotten är säkrade och är inte böjda eller trasiga Alla svetsar är intakta, inte spruckna eller brutna Hjulen Gummit är i bra skick Kontrollera och justera hjullåsen Kontrollera och justera Steer-Lock systems svänghjul Tillbehör (tillval) Om det finns slitage på...
Seite 801
M M - - 1 1 ® ® R R o o l l l l - - I I n n S S i i s s t t e e m m i i K K u u l l l l a a n n m m a a K K ı ı l l a a v v u u z z u u 6100 6100-109-005 Rev C.1 2019/03...
Seite 803
S S e e m m b b o o l l l l e e r r Talimat kılavuzuna/kitapçığına başvurun Çalıştırma talimatı/Kullanma talimatına başvurun Genel uyarı Dikkat Katalog numarası Seri numarası Lot (parti) kodu ABD Patentleri için bakınız www.stryker.com/patents CE işareti AT Temsilcisi Üretici Üretim tarihi Güvenli çalışma yükü BF Tipi uygulanan kısım 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 805
İ İ ç ç i i n n d d e e k k i i l l e e r r Semboller .................................37 Uyarı/Dikkat/Not Tanımı ..........................2 Güvenlik önlemlerinin özeti ..........................3 Giriş................................5 Ürün tanımı............................5 Kullanım endikasyonları..........................5 Beklenen hizmet ömrü ..........................6 Kontrendikasyonlar ..........................6 Spesifikasyonlar.............................6 Ürün çizimi.............................7...
Seite 806
U U y y a a r r ı ı / / D D i i k k k k a a t t / / N N o o t t T T a a n n ı ı m m ı ı U U Y Y A A R R I I , D D İ...
Seite 807
• Ürün hasarından kaynaklanan yaralanma riskini önlemek için bir kazaya karışması durumunda bir karyola sabitleyicisini daima yenisiyle değiştirin. • Tüm karyolaların Stryker karyola sabitleme sistemi spesifikasyonlarına uyduğundan daima emin olun. • Ürünün uygun olmayan şekilde kullanılması hasta veya kullanıcıda yaralanmaya neden olabilir. Ürünü sadece bu el kitabında tanımlandığı...
Seite 808
• Yönlendirme kilidini uygulayıp ürünü yanlamasına itmeye çalışmayın. • Karyolayı yükseltirken veya alçaltırken emniyet kemerlerinin taban çerçevesine dolanmamasına dikkat edin. • Defibrilatör platformunu kullandığınızda defibrilatör platformunu daima ürüne sabitleyin. • Defibrilatörü sabitlemek için defibrilatör platformuyla birlikte verilen sabitleyicileri daima kullanın ve ayarlayın. •...
Seite 809
Ü Ü r r ü ü n n t t a a n n ı ı m m ı ı Stryker Model 6100 M M - - 1 1 ® Roll-In Sistemi bir manuel ambulans karyolasıdır. Tekerlekli bir çerçeve üzerine monte edilmiş...
Seite 810
B B e e k k l l e e n n e e n n h h i i z z m m e e t t ö ö m m r r ü ü Stryker Model 6100 M M - - 1 1 Roll-In Sisteminin normal kullanım koşulları ve uygun periyodik bakım altında beş yıllık beklenen hizmet ömrü...
Seite 811
Standart taban ünitesi, isteğe bağlı aksesuarlar olmadan tartılır. Stryker, spesifikasyonları haber vermeden değiştirme hakkını saklı tutar. S S a a r r ı ı v v e e s s i i y y a a h h r r e e n n k k d d ü ü z z e e n n i i S S t t r r y y k k e e r r Ş Ş i i r r k k e e t t i i n n i i n n t t e e s s c c i i l l l l i i t t i i c c a a r r i i m m a a r r k k a a s s ı ı d d ı ı r r . .
Seite 812
Portage, MI 49002 A.B.D. Çalıştırma veya bakım kılavuzunuzu çevrim içi görmek için https://techweb.stryker.com/ adresine bakınız. Stryker Müşteri Hizmetleri veya Teknik Destek Bölümünü ararken Stryker ürününüzün seri numarasını (A) hazır bulundurun. Seri numarasını tüm yazılı iletişime dahil edin. 6100-109-005 Rev C.1...
Seite 813
S S e e r r i i n n u u m m a a r r a a s s ı ı k k o o n n u u m m u u Ş Ş e e k k i i l l 1 1 – – S S e e r r i i n n u u m m a a r r a a s s ı ı k k o o n n u u m m u u Ü...
Seite 814
This manual should be considered a permanent part of the product and should remain with the product even if the product is subsequently sold. Stryker continually seeks advancements in product design and quality. Therefore, while this manual contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your product and this manual.
Seite 815
(ambulans zemini veya tepsi sistemi) altında tüm montaj noktalarında 1/4 inç (6,35 mm) çelik sırtlı plakalar (veya eşdeğeri) gereklidir. Stryker karyola sabitleme sistemleri hakkında daha fazla bilgi için Karyola Sabitleme İşlemleri ve Bakım Kılavuzlarına bakın. 2000 model yılı veya daha önce. Stryker, diğer üreticilerin karyola spesifikasyonlarındaki değişikliklerden sorumlu değildir.
Seite 816
Ş Ş e e k k i i l l 3 3 – – M M o o d d e e l l 6 6 3 3 7 7 6 6 : : G G ö ö r r ü ü n n ü ü m m 2 2 B B Ş...
Seite 817
Dolu bir karyolayı daima en az iki eğitimli operatörle yükleyin veya indirin. Karyola dolu olduğunda iki operatörün orada bulunması gereklidir. Stryker, her bir operatöre düşen yükü azaltmak için her iki operatörün de ayak ucunda olmasını önerir. Bir veya iki operatör karyolanın ayak ucundan tutarak kaldırabilir.
Seite 818
H H a a s s t t a a y y ı ı k k a a r r y y o o l l a a y y a a a a k k t t a a r r m m a a U U Y Y A A R R I I •...
Seite 819
taşıması o kadar zorlaşabilir. Hastayı güvenli bir şekilde kaldırmak için boyunuz çok kısaysa veya hasta fazla ağırsa karyolayı araca yüklemek için yardım almanız gerekebilir. Bakınız Operatörlerin ve yardımcıların konumlandırılması (sayfa 16). Karyola yüksekliğini değiştirmek için: 1. Bir operatörü karyolanın ayak ucuna ve bir operatörü de baş ucuna yerleştirin. 2.
Seite 820
K K a a r r y y o o l l a a y y ı ı a a r r a a ç ç t t a a n n i i n n d d i i r r m m e e U U Y Y A A R R I I •...
Seite 821
S S e e v v i i y y e e l l e e r r i i d d e e ğ ğ i i ş ş t t i i r r m m e e K K a a y y m m a a Y Y ü...
Seite 822
İ İ s s t t e e ğ ğ e e b b a a ğ ğ l l ı ı d d i i z z b b ü ü k k m m e e d d e e s s t t e e ğ ğ i i n n i i y y ü ü k k s s e e l l t t m m e e v v e e y y a a a a l l ç ç a a l l t t m m a a İsteğe bağlı...
Seite 823
T T e e k k e e r r l l e e k k S S t t e e e e r r - - L L o o c c k k k k i i l l i i d d i i n n i i u u y y g g u u l l a a m m a a v v e e y y a a s s e e r r b b e e s s t t b b ı ı r r a a k k m m a a Steer-Lock özelliği, yönlendirme kontrolünü...
Seite 824
Ş Ş e e k k i i l l 8 8 – – Ş Ş i i l l t t e e d d e e s s t t e e k k y y ü ü z z e e y y i i n n i i b b a a ğ ğ l l a a m m a a v v e e ç ç ı ı k k a a r r m m a a Ş...
Seite 825
Bakınız Operatörlerin ve yardımcıların konumlandırılması (sayfa 16). Karyola yüksekliğini değiştirmek için: 1. Geri çekilebilir kaldırma kollarını (A) gereken pozisyona getirin (Şekil 9). 2. Bir operatörü karyolanın ayak ucuna ve bir operatörü de baş ucuna yerleştirin. 3. Taban ünitesindeki el tutamaçlarını kavrayın. 4.
Seite 826
Ş Ş e e k k i i l l 1 1 0 0 – – K K a a l l d d ı ı r r m m a a k k o o l l l l a a r r ı ı n n ı ı u u z z a a t t m m a a v v e e g g e e r r i i ç ç e e k k m m e e H H a a s s t t a a y y ı...
Seite 827
Ş Ş e e k k i i l l 1 1 1 1 – – E E m m n n i i y y e e t t k k e e m m e e r r i i t t a a k k m m a a n n o o k k t t a a l l a a r r ı ı Ş...
Seite 828
Ş Ş e e k k i i l l 1 1 5 5 – – E E m m n n i i y y e e t t k k e e m m e e r r i i n n i i k k ı ı s s a a l l t t ı ı n n Ş...
Seite 829
P P e e d d i i - - M M a a t t e e ® bir Ferno Washington, Inc. tescilli ticari markasıdır. D D e e f f i i b b r r i i l l a a t t ö ö r r p p l l a a t t f f o o r r m m u u n n u u t t a a k k m m a a D D İ...
Seite 830
Ş Ş e e k k i i l l 1 1 9 9 – – S S e e r r u u m m a a s s k k ı ı s s ı ı n n ı ı y y ü ü k k s s e e l l t t m m e e v v e e d d e e f f i i b b r r i i l l a a t t ö ö r r t t e e p p s s i i s s i i n n i i y y e e r r l l e e ş...
Seite 831
Y Y a a s s t t ı ı k k l l ı ı b b a a ş ş u u z z a a t t m m a a s s ı ı n n ı ı t t a a k k m m a a Baş...
Seite 832
Ş Ş e e k k i i l l 2 2 3 3 – – S S e e r r u u m m a a s s k k ı ı s s ı ı y y ü ü k k s s e e l l t t i i l l m m i i ş ş p p o o z z i i s s y y o o n n d d a a B B i i r r o o k k s s i i j j e e n n ş...
Seite 833
A A k k s s e e s s u u a a r r l l a a r r Bu aksesuarlar ürününüzle kullanılmak üzere mevcut olabilir. Konfigürasyonunuz veya bölgeniz için mevcut olup olmadığını doğrulayın. Stryker Müşteri Hizmetlerini arayın: 1-800-327-0770. N N u u m m a a r r a a İ...
Seite 834
Uygun prosedürlere uyduğunuz takdirde elektrikli yıkamadan dolayı ürün performansında azalma meydana gelmeyecektir. • Temizlik solüsyonu üreticisinin seyreltme önerilerine harfiyen uyun. • Ürünün elektrikli yıkama cihazında yıkanmasına ilişkin Stryker Medical'ın önerdiği tercih edilen yöntem, standart hastane cerrahi araba yıkama cihazı veya el çubuğu ünitesidir. • Karyolayı ayda bir temizleyin. •...
Seite 835
D D e e z z e e n n f f e e k k t t e e e e t t m m e e D D İ İ K K K K A A T T •...
Seite 836
Aşağıdaki program, bakım için genel bir kılavuzdur. Hava durumu, arazi, coğrafi konum ve bireysel kullanım gibi faktörler, gerekli bakım programını değiştirebilir. Bu kontrolleri nasıl yapacağınızdan emin değilseniz, Stryker servis teknisyeninizle irtibat kurun. Ürününüzün bakımı için hangi aralıkları izlemeniz gerektiğinden emin değilseniz, Stryker servis teknisyeninize danışın. Her rutini kontrol edin ve gerekirse aşınmış parçaları değiştirin.
Seite 837
Ü Ü ç ç a a y y d d a a b b i i r r v v e e y y a a a a l l t t ı ı s s a a a a t t t t e e b b i i r r Bu öğeleri, hangisi önce gelirse, üç...
Seite 838
Uzatma kaldırma sapları çalışıyor Yan raylar çalışıyor ve mandallanıyor Diz bükülme kısmı/Trendelenburg çalışıyor Şilte destek yüzeyi tutma pinleri sağlam ve eğilmemiş veya kırılmamış Taban Tüm kaynak yerleri bozulmamış, çatlamamış veya kırılmamış Tekerlekler Kauçuk iyi durumda Tekerlek kilitlerini kontrol edin ve ayarlayın Tekerlek Steer-Lock sistemini kontrol edin ve ayarlayın Aksesuarlar (isteğe bağlı) Aşınma açısından oksijen şişesi tutucusundaki kemerler ve...
Seite 840
Stryker Medical Stryker European Operations B.V. 3800 E. Centre Avenue Herikerbergweg 110 Amsterdam Portage, MI 49002 1101 CM Netherlands 6100-109-005 Rev C.1 2019/03 WCR: AA.4...