Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Motovario NMRX Bedienungsanleitung

Schneckengetriebemotoren für aggressive umgebungen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Motoriduttori a vite senza fine
VSF
per ambienti aggressivi
Worm geared motors for aggressive environments
S E R I E S
Motoréducteurs à vis sans fin pour environnements agressif
Schneckengetriebemotoren für aggressive Umgebungen
Motorreductores de tornillo sin fin para ambientes agresivos
涡轮蜗杆箱 腐蚀性 / 高湿度环境
Aggressive
Environments
Food
Environments

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Motovario NMRX

  • Seite 1 Motoriduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi Worm geared motors for aggressive environments S E R I E S Motoréducteurs à vis sans fin pour environnements agressif Schneckengetriebemotoren für aggressive Umgebungen Motorreductores de tornillo sin fin para ambientes agresivos 涡轮蜗杆箱...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Installation moteur sur bride PAM - NMRV ..Piazzamento ............. Mounting positions ..........Positions de montage ........Performances NMRX - SWX - SWFX ....Prestazioni NMRX - SWX - SWFX ....Performance NMRX - SWX - SWFX ....Dimensioni ............
  • Seite 4 电机安装用 PAM 法兰 - NMRV ....NMRV ..............Posiciònes de montage ........安装位置 ............Einbaulage ............Prestaciones NMRX - SWX - SWFX ....性能 NMRX - SWX - SWFX ......Leistungen NMRX - SWX - SWFX ....Dimensiones ............. 尺寸 ..............
  • Seite 5: Simbologia

    Hinweis: Weitere Funktionen und nicht aufgeführte Informationen finden Sie im Katalog VSF 2014 REV.0 und M 2014 REV. 0 Nota: Para el resto de características e información faltante ver los catálogos VSF 2014 REV.0 y M 2014 REV.0 注意:所有其他特性和遗失的信息请参考产品目录VSF 2014 REV.0和M 2014 REV.0 www.motovario-group.com...
  • Seite 6: Modularità

    NMRX 040-090 TSX-THX 063-112 TBSX-TBHX 063-112 SWX 030-105 SWFX 030-105 NMRX 040-090 F NMRX 040-090 - Motoriduttore a vite senza fine per ambienti aggressivi - Worm gearbox for aggressive environments - Motoréducteur à vis sans fin pour environnements agressifs - Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen - Motorreductor con tornillos sin fin para ambientes agresivos - 适用于进攻性环境的马达...
  • Seite 7: Fattore Di Servizio

    élévateurs à rotanti, barilatrici, vibratori, trinciatrici. godets, perceuses, moulins à marteaux, presses à excentrique, plieuses, tables tournantes, polis- seuses, vibrateurs, machines à hacher. www.motovario-group.com...
  • Seite 8 Kettenbecherwerke, Bohrmaschinen, pesados, tornos para la rectificación, molinos de Hammermühlen, Exzenterpressen, Biegemaschi- piedras, elevadores de cangilones, perforadoras, nen, Drehtische, Scheuertrommeln, Vibrationsrüt- moledores a percusión, prensas de excéntrica, tler, Schneidemaschinen, Stanzen, Walzwerke, plegadoras, mesas giratorias, pulidoras, vibrado- Zementmühlen. res, cortadoras. www.motovario-group.com...
  • Seite 9: Applicazioni Critiche

    Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机 Applicazioni critiche / Critical applications / Applications critiques / Kritische Anwendungen / Aplicaciones críticas / 关键应用 NMRX V5: 1500 < n1 < 3000 n1 > 3000 SWX-SWFX V5: 1500 <...
  • Seite 10 (*) Hierbei sind Überlasten gemeint, welche durch Anlaufen unter Volllast, Bremsungen, Stöße und (*) entendida como sobrecarga instantánea debida a weiter dynamische Ursachen, hervorgerufen werden. puestas en marcha a plena carga, frenadas, impac- tos y otras causas sobretodo dinámicas. www.motovario-group.com...
  • Seite 11: Installazione

    être requise par le client à MTV. acquistabile a richiesta. N.B. è necessario applicare una nuova etichetta ade- siva su cappellotto , qualora questo venga sostituito, che dovrà essere richiesta dal cliente a MTV. www.motovario-group.com...
  • Seite 12 Bestellen Sie hierzu das passende Reparaturkit. que el cliente deberá solicitar a MTV. HINWEIS: Bei Austausch der Ventilkappe muss darauf ein neues Klebeetikett angebracht werden. Dieses ist bei MTV durch den Kunden anzufordern. www.motovario-group.com...
  • Seite 13: Carichi Radiali

    = distanza del punto di applicazione del carico da spallamento albero a , b = valeurs indiquées dans les tableaux à page = distance entre le point d’application de la charge et l’épaulement de l’arbre www.motovario-group.com...
  • Seite 14 , b = siehe Tafeln auf Seite 13 = Abstand der Querkraft zur Wellenschulter a , b = valores indicados en las tablas pág. 13 = distancia desde el punto de aplicación de la carga hasta la base del eje www.motovario-group.com...
  • Seite 15 ) Entspricht dem max. zulässigem Wert; bitte beachten Sie den max. Wert der Tabelle. (**Fr ) Valor máximo admisible por el reductor; verificar el valor máximo admisible en las tablas de prestaciones. (**Fr ) 最大许可的差速器数值,查证性能表格中的最大许可值。 NMRX Fr2 max(**) 3490 4840 6270...
  • Seite 16: Momenti D'inerzia

    Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机 Momenti d’inerzia / Moments of inertia / Moments d’inertie / Trägheitsmomente / Momentos de inercia / 转动惯量 NMRX J *1E-4 [kg*m2] SWX-SWFX J *1E-4 [kg*m2] 14,0 Momenti d’inerzia...
  • Seite 17: Lubrificazione

    “vacío” por auszuführen. algunos minutos. Die Baugruppen verfügen über eine lebenslange Los grupos están lubricados de forma permanente, Schmierung, weshalb die Schmierung permanent así pues no se requiere ningún mantenimiento. erfolgt und keine Wartung notwendig ist. www.motovario-group.com...
  • Seite 18: Lubrification

    Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机 Lubrificazione / Lubrication / Lubrification / Schmierung / Lubricación / 润滑 NMRX 0,08 0,15 0,55 B6-B7...
  • Seite 19 UH1-6 320 Öl Huile synthétique Aceite sintetico 合成油 - fornitura standard - Specifiche dei lubrificanti consigliati da Motovario S.p.A. * Temperatura ambiente di funzionamento - Specifications of lubricants recommended by Motovario S.p.A. * Working ambient temperature - standard supply - Spécification des lubrifiants suivant Motovario S.p.A.
  • Seite 20: Caratteristiche Costruttive

    Autres caractéristiques: - Lavaggio e passivazione Altre caratteristiche: For NMRX-SWX gearbox for aggressive and corrosi- Pour NMRX-SWX motoréducteur à vis sans fin pour Per NMRX-SWX Motoriduttore a vite senza fine per ve environments: environnements agressifs et corrosifs: ambienti aggressivi e corrosivi:...
  • Seite 21 Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机 Baueigenschaften Caracteristicas de construcción 设计特性 Die Motovario-Produkte werden mit folgender Ober- Los productos Motovario se entregan con el siguien- Motovario 产品在供货时,具有以下一些表面 flächenbehandlung geliefert. te acabado superficial. 处理特征:...
  • Seite 22 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 23: Designazione

    NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 24: Predisposizione

    NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 25 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 26 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 27: Predisposition

    NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 28: Rendimento

    NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 29: Irreversibilità

    NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 30: Dati Ingranamento

    NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 31: Montaggio Motore Su Flange Pam - Nmrv

    NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 32: Piazzamento

    - La version “U” se réfère aux tailles de NMRX 040-075 et SWX-SWFX 030-075. Pour ces tailles il n’est pas necessaire d’indiquer la position de montage. - Die Ausführung “U” bezieht sich auf die Baugröße von NMRX 040-075 und SWX-SWFX 030-075. Für diesen Baugrößen ist die Angabe der Einbaulage nicht erförderlich zu spezifi- zieren.
  • Seite 33 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 34: Prestazioni Nmrx - Swx - Swfx

    NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 35 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 36 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 37 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 38 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 39 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 40 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 41 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 42 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 43 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 44 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 45 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 46 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 47 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 48 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 49 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 50 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 51 NMRX / SWX / SWFX Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机...
  • Seite 52: Dimensioni

    NMRX / SWX / SWFX Motoriduttori a vite senza fine / Worm geared motors / Motoréducteurs à vis sans fin / Schneckengetriebemotoren / Motorreductores de tornillo sinfin / 蜗轮蜗杆电机 NMRX 040-090 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸...
  • Seite 53 NMRX / SWX / SWFX Motoriduttori a vite senza fine / Worm geared motors / Motoréducteurs à vis sans fin / Schneckengetriebemotoren / Motorreductores de tornillo sinfin / 蜗轮蜗杆电机 SWX-SWFX 030-105 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸...
  • Seite 54 NMRX / SWX / SWFX Motoriduttori a vite senza fine / Worm geared motors / Motoréducteurs à vis sans fin / Schneckengetriebemotoren / Motorreductores de tornillo sinfin / 蜗轮蜗杆电机 SWX-SWFX 030-105 Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸...
  • Seite 55 NMRX / SWX / SWFX Motoriduttori a vite senza fine / Worm geared motors / Motoréducteurs à vis sans fin / Schneckengetriebemotoren / Motorreductores de tornillo sinfin / 蜗轮蜗杆电机 NMRX 040-090F / SWX-SWFX 030-105F Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸...
  • Seite 56 NMRX / SWX / SWFX Motoriduttori a vite senza fine / Worm geared motors / Motoréducteurs à vis sans fin / Schneckengetriebemotoren / Motorreductores de tornillo sinfin / 蜗轮蜗杆电机 NMRX 040-090F / SWX-SWFX 030-105F Dimensioni / Dimensions / Encombrements / Abmessungen / Dimensiones / 尺寸...
  • Seite 57 Motoriduttori a vite senza fine / Worm geared motors / Motoréducteurs à vis sans fin / Schneckengetriebemotoren / Motorreductores de tornillo sinfin / 蜗轮蜗杆电机 NMRX 040-090 / SWX-SWFX 030-105 - Coperchio di protezione / Protection cover / Couvercle de protection / Wellenabdeckung / Tapa de protección / 保护盖...
  • Seite 58: Posizione Morsettiera

    NMRX / SWX / SWFX Motoriduttori a vite senza fine / Worm geared motors / Motoréducteurs à vis sans fin / Schneckengetriebemotoren / Motorreductores de tornillo sinfin / 蜗轮蜗杆电机 Posizione morsettiera / Position of terminal box / Position du bornier / Klemmenkastenlage / Posición caja de bornes /...
  • Seite 59: Accessori

    Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机 NMRX 040-090 / SWX-SWFX 030-105 - Alberi lenti / Low speed shafts / Arbres pv / Abtriebswellen / Ejes lentos / 低速轴...
  • Seite 60 Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机 NMRX 040-090 / SWX-SWFX 030-105 - Perno Macchina / Machine axis / Axe machine / Maschinenwelle / Perno máquina / 轴...
  • Seite 61 Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机 NMRX 040-090 / SWX-SWFX 030-105 - Braccio di reazione / Torque arm / Bras de réaction / Drehmomentstütze / Brazo de reacción / 扭矩臂...
  • Seite 62: Accessories

    Riduttori a vite senza fine per ambienti aggressivi / Worm Gear Reducers for aggressive environments / Réducteurs à vis sans fin pour les environnements agressifs / Schneckengetriebe für aggressive Umgebungen / Reductores de tornillo sin fin para ambientes corrosivos / 恶劣环境下使用的蜗轮减速机 NMRX 040-090 / SWX 030-105 - Opzioni/Accessori / Options/Accessories / Options/Accessoires / Optionen/Zubehörteile / Opciones/Accesorios / 选项/配件...
  • Seite 63 RAL 9010, conforme FDA - 扭矩臂漆成白色RAL9010,符合FDA标准 - Reparaturkit der korrosionsbeständigen Lackie- - Brazo de reacción pintado blanco RAL 9010, - 添加油漆修理包 rung in Weiß RAL 9010, FDA-konform conforme FDA - Reparaturkit für die lebensmittelechte Lackierung - Kit reparación pintura alimentaria www.motovario-group.com...
  • Seite 64 Note / Notes / Notes / Aufzeichnung / Notas / 注释 www.motovario-group.com...
  • Seite 65: Caratteristiche Generali

    • Drehstrombremsmotor, einpolig, Standardeffizienz TBSX • Trifásico polaridad simple con freno ef. estándar TBSX • 三相、1 - 电极、制动电动机、 • Drehstrombremsmotor, einpolig, hohe Effizienz TBHX TBHX 标准效率 • Trifásico polaridad simple con freno alta ef. TBSX • 三相、1 - 电极、制动电动机、 高效率 TBHX www.motovario-group.com...
  • Seite 66: Conformità A Norme Di Riferimento

    / Tension nominale pour les systèmes de distribution publique d’énergie électrique à basse tension / Nennspannung für öffentliche Strom- verteilungssysteme im Niedrigspannungsbereich / Tensión nominal de los sistemas de distribución pública de energía eléctrica a baja tensión / 60038 低压公共电网的额定电压 www.motovario-group.com...
  • Seite 67: Conformità A Direttive Comunitarie - Marcatura Ce

    • UL1004 “Electric motors” • CSA C22.2 No.100-04 “Motors and Generators” • CSA C22.2 No.100-04 “Motors and Generators” • CSA C22.2 第 100-04 号“电动机和电动机” respektive für die Märkte USA und KANADA. respectivamente para los mercados USA y CANADA. 分别面向美国和加拿大市场。 www.motovario-group.com...
  • Seite 68: Conformità Alle Norme Gost

    Bajo pedido, los motores de las series TSX, THX, 按照要求,TSX、THX、TBSX、TBHX 系列电 动机可按照 GOST-R 指令制造,以便面向 TSX, THX, TBSX, TBHX nach den Richtlinien GOST- TBSX, TBHX pueden realizarse de conformidad con R für den russischen Markt gebaut werden. la normativa GOST-R para el mercado ruso. 俄罗斯市场。 www.motovario-group.com...
  • Seite 69: Designazione

    功率 Separada 单独 Tensione Tipo di freno Voltage Brake type Tension Type de frein Spannung Bremsentyp Tensión Tipo de freno 电压 制动类型 Frequenza Forma Costruttiva Frequency Mounting position Fréquence Forme constructive Frequenz Bauform Frecuencia Forma de construcción 频率 安装位置 www.motovario-group.com...
  • Seite 70: Caratteristiche Costruttive

    (chiave di 6 per ≤gr.90, di 8 per commande pour la rotation manuelle à l’aide de clé gr.100-112). hexagonale droite (clé de 6 pour 90 ≤g., de 8 pour www.motovario-group.com...
  • Seite 71 Wellenende auf Gegenantriebsseite für die de árbol con agujero roscado, lado accionamiento. manuelle Rotation mithilfe eines Sechskantschlüssel Como opción se puede suministrar un árbol con dos (Schlüssel 6 für ≤ Gr. 90, 8 für Gr. 100-112). salidas. Agujero hexagonal, opcional, encajado en la www.motovario-group.com...
  • Seite 72 Couvercle de plaque à bornes Coprimorsettiera Die-cast aluminium alloy with Motovario logo. En alliage d’aluminium moulé sous pression avec In lega di alluminio pressofuso con logo Motovario. logo Motovario. Ventola Centrifugal fan with radial blades to enable cooling in Ventilateur...
  • Seite 73 FM. 风扇盖 Klemmkastendeckel 由镀锌冲片制成,合适的形状可避免共振现 Aus druckgegossener Alulegierung mit Logo Tapa de la caja de bornes 象并加速电动机套管上方的空气流动。供 Motovario. De aleación de aluminio fundido a presión con logotipo 气栅格的孔尺寸与可触及的旋转部件距离相 Motovario. 关,符合 UNI EN 294 标准的安全要求。 Lüfter Radiallüfter für beide Drehrichtungen, auf das Ventilador gegenantriebsseitige Wellenende aufgeschrumpft.
  • Seite 74 Alimentation séparée : 2 bouchons montés, les presse-étoupes étant tous les deux montés. b) Getrennte Einspeisung: geliefert werden: 2 montierte Deckel, beide Verschraubungen bereits montiert. b) Alimentación separada; 2 tapones montados; los dos prensaestopas se suministran montados. b) 独立电源:安装 2 个插头,两个电缆密封套已安装。 www.motovario-group.com...
  • Seite 75 Alimentation séparée : bouchons non fournis, les presse-étoupes étant tous les deux montés. b) Getrennte Einspeisung: die Deckel werden nicht geliefert, beide Verschraubungen sind bereits montiert. b) Alimentación separada; tapones no suministrados; los dos prensaestopas se suministran montados. b) 独立电源:不含插头,两个电缆密封套已安装。 www.motovario-group.com...
  • Seite 76 11,5 11,5 100/112 11,5 Flangia B14 (fori filettati) Flange B14 (threaded holes) Bride B14 (orifices filetés) Flansch B14 (Gewindebohrungen) Brida B14 (agujeros roscados) 法兰 B14(螺纹孔) materiale material matériau [mm] [mm] [mm] Ø F Material material 材料 100 / 112 www.motovario-group.com...
  • Seite 77 Anmerkung: Anfragen zu eventuellen Lösungen mit reduzierten oder vergrößerten Flanschen an unser Technisches Büro richten A) Estándar B) Reducida Nota: consultar con nuestro servicio técnico para soluciones con bridas de menor o mayor tamaño A) 标准 B) 缩减 注释: 联系我们的技术服务以解决缩减或超规格的法兰 www.motovario-group.com...
  • Seite 78 电动机尺寸 驱动侧轴承 (DE) 非驱动侧轴承 (NDE) 静载荷系数 C0 [N] 6202 2Z 6202 2Z/2RS 3750 6202 2Z 6202 2Z/2RS 3750 6204 2Z 6204 2Z/2RS 6550 6205 2Z 6205 2Z/2RS 7800 90S/L 6206 2Z 6206 2Z/2RS 11200 6306 2Z 6306 2Z/2RS 16000 www.motovario-group.com...
  • Seite 79: Gradi Di Protezione

    防护等级,还可选用防护等级IP66的执行标 condiciones establecidas en la tabla. Tabelle festgelegten Bedingungen zeigen, zusammen. 准。 Los motores eléctricos Motovario en ejecución estándar tie- Die Elektromotoren von Motovario in Standardaus- 不能提供防护等级高于IP66的发动机 nen grado de protección IP56, como opción está disponible führung verfügen über Schutzklasse IP56. Optional 在合格测试室内执行测试以保障并批准电动...
  • Seite 80 / 防止 吸入粉尘;虽不能完全清除粉尘的侵入,但其侵入的量并不足以危害到电动机的运行 。 protezione totale contro l’ingresso di polvere / total protection against ingress of dust / protection totale contre l’entrée de poussière / kompletter Staubschutz / protección total contra la entrada de polvo / 防止吸入粉尘的总防护 。 www.motovario-group.com...
  • Seite 81 / der Motor ist geeignet, zu den vom Hersteller angegebenen Bedingungen permanent unter Wasser zu bleiben / el motor es adecuado para permanecer sumergido permanentemente en agua en las condiciones especificadas por el fabricante / 电动机可能一直按照制造商指示的 条件浸没保存在水中 。 www.motovario-group.com...
  • Seite 82: Classificazione Termica - Classe Di Isolamento

    Motors können auf Wunsch höhere Isolierstoff- Teniendo en cuenta las condiciones del ambiente de klassen wie bspw. H realisiert werden. instalación del motor, como opción es posible realizar ejecuciones conformes a la clase térmica H, para las cuales se admite la respectiva sobretemperatura. www.motovario-group.com...
  • Seite 83: Classe Termica

    = température limite maximale de fonctionnement des enroulements [°C] en référence à une température ambiante de 40°C = maximale Betriebstemperatur der Wicklungen in [°C] mit Bezug auf die Umgebungstemperatur 40°C = temperatura límite máxima de funcionamiento de las bobinas en [°C] con referencia a la temperatura ambiente 40°C = 环境温度为 40°C 时,绕组的最大操作温度 [°C] www.motovario-group.com...
  • Seite 84: Condizioni Di Funzionamento

    être contenue entre les limites imposées par termica adottata. Per maggiori dettagli, consultare il la classe thermique adoptée. Pour plus de détails, nostro Servizio Tecnico. contacter notre Service technique. www.motovario-group.com...
  • Seite 85 Wärmeklasse vorgeschriebenen tablecidos por la clase térmica adoptada. Para más Grenzen liegen. Für weitere Details setzen Sie sich mit detalles, contactar con nuestro Servicio Técnico. unserem Kundendienst in Verbindung. www.motovario-group.com...
  • Seite 86 IP66. Les options 1) et 2) ne sont pas disponibles en association à la servo-ventilation ; sur les moteurs auto-freinants avec frein FM, elles sont disponibles uniquement avec un degré de protection IP66. www.motovario-group.com...
  • Seite 87 Vdc = √(P∙R) gen möglich. con grado de protección IP66. Die Optionen 1) und 2) sind in Verbindung mit 其中: Servolüfter nicht verfügbar. Die Bremsmotoren mit P = 热功率 [W] FM-Bremse sind nur in Schutzklasse IP 66 verfügbar. R=U1-V1端测得的两相位之间的电阻 www.motovario-group.com...
  • Seite 88 ») in abbinamento con la servoventilazione e sui motori motors. L’exécution pour hautes températures n’est pas autofrenanti. disponible en combinaison avec la ventilation assistée et sur les moteurs freins. www.motovario-group.com...
  • Seite 89 Die Ausführung für hohe Temperaturen ist nicht La ejecución para altas temperaturas no está dispo- verfügbar in Kombination mit Fremdbelüftung und nible en combinación con la servoventilación y en los Bremsmotoren. motores-freno. www.motovario-group.com...
  • Seite 90: Motori Ad Efficienza Standard (Serie Tsx) E Ad Alta Efficienza (Serie Thx)

    TSX) e ad alta efficienza (Serie THX) and high efficiency motors (THX) TSX) et à haut rendement (Série THX) I motori trifase a singola polarità Motovario sono Motovario three-phase 1 pole motors are available in Les moteurs triphasés à simple polarité Motovario disponibili in due versioni differenti.
  • Seite 91 Hochwirkungsgrad-Motor (Serie THX) TSX) y de alta eficiencia (Serie THX) 和高效率电动机 (THX) Die einpoligen Drehstrommotoren Motovario sind in Los motores trifásicos de polaridad simple Motovario Motovario 三相 1 极电动机可用于两个机型。 zwei verschiedenen Versionen erhältlich. están disponibles en dos versiones. 1) 标准效率 TSX 系列。基本版采用了4极电...
  • Seite 92: Tensione E Frequenza Di Alimentazione

    V 60Hz 255 / 440 265 / 460 1,00 1,15-1,20 1,20 1,00 1,00 220 / 380 280 / 480 230 / 400 220 / 380 240 / 415 230 / 400 0,83 1,00 1,20 0,70 0,83 240 / 415 www.motovario-group.com...
  • Seite 93: Anschlussspannung Und-Frequenz

    V 60Hz 255 / 440 265 / 460 1,00 1,15-1,20 1,20 1,00 1,00 220 / 380 280 / 480 230 / 400 220 / 380 240 / 415 230 / 400 0,83 1,00 1,20 0,70 0,83 240 / 415 www.motovario-group.com...
  • Seite 94 200 / 346 S, M 208 / 360 S, M 230 / 400 240 / 415 330 / 575 S, M 346 / 600 S, M 380 / 660 S, M 400 / 690 S, M 415 / 720 S, M www.motovario-group.com...
  • Seite 95 200 / 346 S, M 208 / 360 S, M 230 / 400 240 / 415 330 / 575 S, M 346 / 600 S, M 380 / 660 S, M 400 / 690 S, M 415 / 720 S, M www.motovario-group.com...
  • Seite 96 être alimentés avec des tensions d’ali- presentano in targhetta i valori di tensione superiori mentation différentes de celles indiquées ci-dessus. a 600V. Les moteurs homologués selon les normes UL/CSA ne présentent pas sur leur plaque signalétique de valeurs de tension supérieures à 600 V. www.motovario-group.com...
  • Seite 97 Spannungswerte über 600V sind für die nach den Los motores homologados según las normas UL/ Vorschriften UL/CSA zugelassenen Motoren nicht auf CSA no presentan en la placa los valores de tensión dem Typenschild aufgeführt. superiores a 600V. www.motovario-group.com...
  • Seite 98: Livello Di Pressione Sonora Lpa

    机完成的。(按照 IEC 60034-6 的 IC411 方 Oberflächenbelüftung bewertet (Methode IC411 nach Se han considerado motores estándar en ejecución 法) IEC 60034-6). cerrada con ventilación superficial exterior (método IC411 según IEC 60034-6). www.motovario-group.com...
  • Seite 99: Protezioni Opzionali - Termoprotettori Bimetallici

    • Conformité à la norme IEC60034-11. • Conformità alla norma IEC60034-11. Sur demande, il est possible d’opter pour des A richiesta sono possibili temperature di intervento températures de déclenchement autres, comprises diverse, comprese tra 70 e 180°C. entre 70 et 180°C. www.motovario-group.com...
  • Seite 100 • Konformität mit der Vorschrift IEC60034-11. • Rigidez dieléctrica del aislamiento 2KV. Auf Wunsch sind andere Auslösetemperaturen • Conformidad con la norma IEC60034-11. zwischen 70 und 180°C möglich. Bajo pedido son posibles temperaturas de disparo diferentes, comprendidas entre 70 y 180°C. www.motovario-group.com...
  • Seite 101: Protezioni Opzionali - Termistori (Ptc)

    CSA; 150°C para motores en clase H. 求是可用的。 • Durchschlagfestigkeit der Isolierung 2,5KV. • Rigidez dieléctrica del aislamiento 2,5KV. Auf Wunsch sind andere Auslösetemperaturen Bajo pedido son posibles temperaturas de disparo zwischen 60 und 180°C möglich. diferentes, comprendidas entre 60 y 180°C. www.motovario-group.com...
  • Seite 102: Modalità Di Raffreddamento

    ; ces situations de mauvaise ventilation una macchina); tali situazioni di precaria ventilazione doivent être attentivement analysées afin d’éviter de devono essere attentamente analizzate per evitare di compromettre le bon fonctionnement du moteur. compromettere il corretto funzionamento del motore. www.motovario-group.com...
  • Seite 103: Modalidad De Refrigeración

    (por ejemplo, dentro del bastidor de una máquina); solche Situationen einer unsicheren Belüftung müssen tales situaciones de ventilación precaria se deben aufmerksam analysiert werden, um die einwandfreie analizar detenidamente para evitar comprometer el Funktion des Motors gewährleisten zu können. funcionamiento correcto del motor. www.motovario-group.com...
  • Seite 104: Esecuzione Con Tettuccio

    (ver tablas dimensionales). La presencia del techo Die Anbringung einer Überdachung ist nur möglich, no es compatible con el doble saliente del eje y/o wenn keine doppelter Erweiterung der Welle und/ con el hexágono posterior encajado oder hinten kein Innensechskant vorhanden ist. www.motovario-group.com...
  • Seite 105: Serie Tsx E Thx

    Klemmen U1-V1-W1 (Standardausführung mit 6 los bornes U1-V1-W1 respectivamente (ejecución Klemmen) oder die Klemmen 1-2-3 (Ausführung mit estándar de 6 bornes) o los bornes 1-2-3 (ejecución 9 Klemmen für den nordamerikanischen Markt). de 9 bornes para el mercado norteamericano). www.motovario-group.com...
  • Seite 106: Motori Autofrenanti

    El uso de varios rectificadores y/o de las 制动所需的速度,不管是锁定还是制动。 Gleichspannung. Die Verwendung verschiedener oportunas conexiones permite obtener la velocidad Gleichrichter und/oder DC-Netzteile beeinflusst die de actuación deseada, tanto de desbloqueo como Reaktionszeit der Bremse beim öffnen wie auch de frenado. beim schließen. www.motovario-group.com...
  • Seite 107: Freno Fm (In Corrente Continua)

    = flywheel weight [kg] = poids [kg] = momento d’inerzia volano [kgcm = flywheel moment of inertia [kgcm2] = puissance absorbée [W] = couples de freinage disponibles [Nm] = poids du volant [kg] = moment d’inertie du volant [kgcm²] www.motovario-group.com...
  • Seite 108 = potencia absorbida [W] mF = 飞轮重量[公斤] = aufgenommene Leistung [W] = pares de freno disponibles [Nm] JF = 飞轮瞬间惯性量[公斤每平方厘米] = verfügbare Bremsmomente [Nm] = peso volante [kg] = Gewicht Schwungrad [kg] = momento de inercia volante [kgcm2] = Trägheitsmoment Schwungrad [kgcm2] www.motovario-group.com...
  • Seite 109 être temporairement In opzione inoltre è possibile fornire una leva di bloqué en position de relâchement du frein, en vissant sblocco che può essere temporaneamente bloc- cette dernière jusqu’à ce que son extrémité soit www.motovario-group.com...
  • Seite 110 键); de la caja de bornes. Como opción se puede geliefert werden, der zeitweilig durch Festdrehen - 通知制动锁紧/释放和 ferode 制动片磨损 im Bremskörper in Löseposition der Bremse suministrar una palanca bloqueable temporal- 的微型开关; www.motovario-group.com...
  • Seite 111 Nm), grazie al quale viene ridotta la durata della impliquant de nombreuses interventions rappro- fase di diseccitazione del freno, ottenendo tempi chées (ex : levages). di frenata paragonabili a quelli ottenibili con c) redresseur à simple alternance pour freinage rapide www.motovario-group.com...
  • Seite 112 “Typische Bremswerte” und Kapitel “Anschlussart c) rectificador de media onda para frenado rápido FM-Bremsen“). Dieser Gleichrichter verfügt nicht RSD (estándar para par frenante hasta 40 Nm), gracias al cual se reduce la duración de la über den Kontakt für schnelle Bremsung (siehe www.motovario-group.com...
  • Seite 113 (SBR, RSD ou RRSD), le filtre est réalisé en raccordant en parallèle à l’alimentation alternative un condensateur 440 VCA, 0,22 µF, de classe X2 conformément à la norme EN132400 (configuration par défaut nécessitant ce type de redresseurs). www.motovario-group.com...
  • Seite 114 (SBR, RSD o RRSD) el filtro se realiza acoplando en paralelo a la alimentación de alterna un condensador 440Vac 0,22μF clase X2 según EN132400 (configuración predeterminada en caso de pedir este tipo de rectificadores). www.motovario-group.com...
  • Seite 115: Modalità Di Collegamento Freni Fm

    être déterminée a priori. 1) Motore 2) Freno 3) Tempo 1) Motor 2) Brake 3) Time 1) Moteur 2) Frein 3) Temps 1) Motor 2) Bremse 3) Zeit 1) Motor 2) Freno 3) Tiempo 1) 电动机 2) 制动器 3) 时间 www.motovario-group.com...
  • Seite 116 端子都与电动机的端子分开。在这种情况 gespeicherten Energie bestimmt wird. R ändert de motor a motor y, al depender de la carga, no 下,停止时间 l2 不取决于电动机和负载的 sich je nach Motorauslastung und ist aufgrund der puede evaluarse a priori. 特征。 Lastabhängigkeit nicht im vorhinein einschätzbar. www.motovario-group.com...
  • Seite 117 3, quindi ceux du cas 3. Cette connexion représente donc tale collegamento è alternativo all’impiego dei Motovario supplies brakes connected as type 1 une alternative à l’utilisation des redresseurs raddrizzatori per frenata rapida (RSD e RRSD).
  • Seite 118 1 o 2, que se deben indicar en el pedido como alimentación “directa” o “separa- Motovario bietet Bremsen, die nach den Modali- da” del freno. Las conexiones del tipo 3 ó 4 están a täten 1 oder 2 angeschlossen sind. Dies ist bei der cargo del cliente.
  • Seite 119: Esecuzioni Opzionali - Accessori

    Accessoires OPZIONI / ACCESSORI MOTORE TSX/THX PER OPTIONS / ACCESSORIES TSX/THX MOTOR FOR OPTIONS / ACCESSOIRES MOTEURS TSX/THX POUR NMRX - SWX NMRX - SWX NMRX - SWX - Motore in servizio intermittente S2 con albero - Intermittent duty S2 motor with double-ended...
  • Seite 120 Accesorios OPTIONEN/ ZUBEHÖR FÜR MOTOR TSX/THX OPCIONES/ACCESORIOS MOTOR TSX/THX 操作 / 发动机配件 TSX/THX 对于 PARA NMRX - SWX FÜR NMRX - SWX NMRX - SWX - Motor im intermittierenden Betrieb S2 mit Welle - Motor en servicio intermitente S2 con eje cortado - 发动机断断续续工作S2 截断树枝不带风...
  • Seite 121 Blau RAL 5010, Grau RAL 9006 oder Weiß RAL • Pintura motor • 平稳刹车 9010 (nur SWX) • Pintura especial anticorrosión azul RAL 5010 o • Flüsterbremsen gris RAL 9006 o blanca RAL 9010 (solo SWX) • Freno silencioso www.motovario-group.com...
  • Seite 122: Identificazione Del Motore Elettrico

    22. “NEMA Electrical Design Classification” 23. current identification with rotor blocked (ANSI/ 22. « NEMA Electrical Design Classification » 23. Codice identificazione corrente a rotore bloccato NFPA 70-1996) 23. code d’identification d’intensité à rotor bloqué (ANSI/NFPA 70-1996) (ANSI/NFPA 70-1996) www.motovario-group.com...
  • Seite 123 (sólo para versión UL/CSA) 22. “NEMA 电气设计分类” 22. “NEMA Electrical Design Classification” 22. “NEMA Electrical Design Classification” 23. 用闭锁转子进行电流标识 (ANSI/NFPA 23. Stromidentifizierungscode bei blockiertem Rotor 23. código de identificación corriente a rotor bloquea- 70-1996) (ANSI/NFPA 70-1996) do (ANSI/NFPA 70-1996) www.motovario-group.com...
  • Seite 124 TENV = (T)otally (E)nclosed (N)ot (V)entilated - TEBC = (T)otally (E)nclosed (B)lower (C)ooled - cor- corrispondant à IC410 (moteur sans rispondente a IC416 (motore servoventilato) ventilation) TEBC = (T)otally (E)nclosed (B)lower (C)ooled - corrispondant à IC416 (moteur à ventilation assistée) www.motovario-group.com...
  • Seite 125: Identifizierung Des Elektromotors

    TENV = (T)otally (E)nclosed (N)ot (V)entilated - co- 通风) TEBC = (T)otally (E)nclosed (B)lower (C)ooled - rrespondiente a IC410 (motor sin ventilación) TEBC = 全封闭鼓风冷却式 - 对应 IC4106( entspricht IC416 (fremdbelüfteter Motor) TEBC = (T)otally (E)nclosed (B)lower (C)ooled - co- 强制通风) rrespondiente a IC416 (motor servoventilado) www.motovario-group.com...
  • Seite 126: Legenda

    2)有制动(类型 FM) = M otorgewicht [kg] (bei Version B5) 1) sin freno = 无加载启动频率 [1/h] 1) ohne Bremse 2) con freno (tipo FM) MB = 制动力矩 [Nm] 2) mit Bremse (Typ FM) = frecuencia de arranque en ausencia de carga = max. zulässige Anlassungen/Stunde ohne [1/h] Belastung [1/h] = momento de freno [Nm] = Bremsmoment [Nm] www.motovario-group.com...
  • Seite 127: Prestazioni Serie Tsx Tbsx

    0,77 38,4 41,9 16,0 21,6 100LA4 1740 12,1 81,1 80,9 0,77 53,0 56,5 18,7 24,3 100LB4 1740 16,5 82,6 82,4 0,77 72,0 75,5 22,6 28,2 112MA4 1750 85,1 84,3 0,78 29,0 38,7 112MB4 1740 85,9 85,2 0,79 31,9 41,6 www.motovario-group.com...
  • Seite 128: Prestazioni Serie Thx Tbhx

    1740 84,0 84,0 83,6 80,9 0,72 38,4 41,9 16,3 21,9 100LA4 1740 12,1 87,5 87,5 87,1 85,1 0,71 76,3 80,5 100LB4 1740 16,5 87,5 87,7 87,3 85,4 0,71 88,9 92,7 112M4 87,5 1760 88,3 87,8 86,6 0,75 1) Senza freno / Without brake / Sans frein / Ohne Bremse / Sin freno / 没有制动 2) Con freno / With brake / Avec frein / Mit Bremse / Con freno / 有制动 www.motovario-group.com...
  • Seite 129: Dimensioni Generali

    Motori elettrici per ambienti aggressivi / Electric motors for aggressive environments / Moteurs électriques pour environnements agressifs / Elektromotoren für aggressive Umgebungen / Motores eléctricos para ambientes agresivos / 恶劣环境下使用的电机 Dimensioni generali / General dimensions / Dimensions générales / Allgemeine Abmessungen / Dimensiones generales / 一般尺寸 www.motovario-group.com...
  • Seite 130 M6x16 21,5 M20x1.5 129,5 89,5 349,5 24 j6 M8x19 M25x1.5 129,5 89,5 374,5 24 j6 M8x19 M25x1.5 138,5 97,5 431,5 28 j6 M10x22 M25x1.5 210,5 153,5 382,5 322,5 28 j6 M10x22 M25x1.5 14,5 10,5 10,5 11,5 11,5 56,5 19,5 www.motovario-group.com...
  • Seite 131: Dimensioni Motori Autofrenanti

    63 - 71 - 80 M16x1.5 AC / DC c.a. / c.c a.c. / d.c. 90 - 100 - 112 M20x1.5 c.a. / c.c. AC/DC 17.5 124.5 101.5 74.5 22.5 159.5 324.5 89.5 27.5 159.5 349.5 89.5 27.5 159.5 389.5 97.5 www.motovario-group.com...
  • Seite 132: Dimensioni Esecuzione Con Tettuccio

    Abmessungen Ausführung mit Abdeckhaube / Dimensiones de la ejecución con tejadillo / 尺寸,带罩机型 Tettuccio tessile / Textile roof / Auvent textile Tettuccio parapioggia / Rain guard roof / Auvent pare-pluie Stoffabdeckung / Tejadillo textil / 布罩 Regenabdeckung / Tejadillo para lluvia / 防雨罩 www.motovario-group.com...
  • Seite 133: Condizioni Di Vendita

    Condizioni di vendita / Sales conditions / Conditions de vente / Verkaufsbedingungen / Condiciones de venta / 销售条件 Condizioni di vendita Sales conditions Conditions de vente Tutte le forniture effettuate da Motovario Group si All supplies effected by Motovario Group are gover- Toutes les livraisons effectuées par Motovario Group sont intendono regolate esclusivamente dalle condizioni ned exclusively by the general terms of sale that you exclusivement réglées par les conditions générales de...

Diese Anleitung auch für:

SwxSwfx

Inhaltsverzeichnis