Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 19
Glass vision kettle
www.tefal.com
FR
NL
EN
DE
IT
ES
PT
EL
TR
AR
FA
ZH
TH
MS

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL KI7208 Glass Vision

  • Seite 1 Glass vision kettle www.tefal.com...
  • Seite 4: Fr Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire...
  • Seite 5 • Si la bouilloire est trop remplie, de l’eau bouillante peut être éjectée. • N’ouvrez pas le couvercle lorsque l’eau bout. • Votre bouilloire ne doit être utilisée qu’avec le couvercle verrouillé, le socle et le filtre anti-tartre qui lui sont associés. •...
  • Seite 6: Avant La Première Utilisation

    • Notre garantie exclut les bouilloires qui ne fonctionnent pas ou mal du fait de l’absence de détartrage. • Ne pas laisser pendre le câble d’alimentation à portée de main des enfants. • Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le câble. •...
  • Seite 7: Nettoyage Et Entretien

    UTILISATION 1. POUR OUVRIR LE COUVERCLE (fig 2) – Couvercle à ouverture automatique : appuyez sur le bouton en haut de la poignée. Pour fermer le couvercle, appuyez-le fermement sur le boîtier jusqu’à ce qu’il se verrouille. 2. POSEZ LE SOCLE SUR UNE SURFACE LISSE, PROPRE ET FROIDE. •...
  • Seite 8: En Cas De Problème

    EN CAS DE PROBLÈME VOTRE BOUILLOIRE N’A PAS DE DOMMAGE APPARENT • La bouilloire ne fonctionne pas, ou s’arrête avant ébullition – Vérifiez que votre bouilloire a bien été branchée. – La bouilloire a fonctionné sans eau, ou du tartre s’est accumulé, provoquant le déclenchement du système de sécurité...
  • Seite 9: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees voor het eerste gebruik van het apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door: gebruik dat niet in overeenstemming is met de gebruiksaanwijzing ontslaat de fabrikant van elke aansprakelijkheid. • Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruikers (waaronder kinderen) met beperkte fysische, visuele of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen omtrent het gebruik van...
  • Seite 10 • Haal het deksel er nooit af wanneer het water kookt. • Gebruik de waterkoker alleen met gesloten deksel en uitsluitend met de meegeleverde voet en anti-kalkfilter. • Dompel de waterkoker, de voet of het snoer nooit in water of een andere vloeistof.
  • Seite 11: Voor Het Eerste Gebruik

    • Zorg ervoor dat het snoer zich nooit binnen het handbereik van kinderen bevindt. • Koppel de stekker niet los door aan het snoer te trekken. • Behalve het schoonmaken en het onderhoud door de klant, dient elke interventie te worden uitgevoerd door een erkende servicedienst.
  • Seite 12: Reiniging En Onderhoud

    GEBRUIK 1. VOOR HET OPENEN VAN HET DEKSEL (fig 2) – Deksel met automatische opening: druk op de knop bovenop de handgreep. Om het deksel te sluiten, drukt u het stevig naar beneden in het geval van een vergrendelbaar deksel. 2.
  • Seite 13 IN GEVAL VAN PROBLEMEN UW WATERKOKER VERTOONT GEEN ZICHTBARE SCHADE • De waterkoker werkt niet of schakelt uit voordat het water kookt: – Controleer of de stekker van de waterkoker goed in het stopcontact zit. – De waterkoker heeft zonder water gefunctioneerd of er heeft zich kalkaanslag opgehoopt waardoor het veiligheidssysteem tegen droogkoken is ingeschakeld: laat de waterkoker afkoelen, vul hem met water.
  • Seite 14: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a...
  • Seite 15 • Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in water or any other liquid. • Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged. Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger.
  • Seite 16: Before Using For The First Time

    • Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or slippery surface and away from sharp edges. • Never use the appliance in a bathroom or close to a water source. • Never use the kettle when your hands or feet are wet. •...
  • Seite 17: Cleaning And Maintenance

    4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET. 5. TO START THE KETTLE Press the on/off button positioned on the bottom of the handle. (fig 4) 6. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY as soon as the water reaches boiling point. You can stop it manually, before removing it from its base to pour the water.
  • Seite 18: Environmental Protection

    Return your kettle to your After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out repairs. See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle. The type and serial number are shown on the bottom of your kettle. This guarantee covers manufacturing defects and domestic use only.
  • Seite 19 • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnis mangelt, benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die Gefahren verstehen.
  • Seite 20 • Befolgen Sie bei der Reinigung des Geräts stets die Reinigungsanweisungen; – Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Steckdose. – Reinigen Sie nicht das noch heiße Gerät. – Reinigen Sie es mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm. –...
  • Seite 21: Vor Der Ersten Benutzung

    • Ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Wandsteckdose zu ziehen. • Bleiben Sie stets wachsam, wenn das Gerät eingeschaltet ist, und nehmen Sie sich insbesondere vor dem aus der Tülle kommenden Dampf in Acht. Der Dampf ist sehr heiß. •...
  • Seite 22: Reinigung Und Instandhaltung

    6. DER WASSERKOCHER SCHALTET SICH AUTOMATISCH AUS, sobald das Wasser kocht oder die eingestellte Temperatur erreicht ist. Sie können das Gerät manuell ausschalten, bevor Sie die Kanne zum Eingießen von Wasser von ihrer Basis nehmen. Die Anzeigeleuchte erlöscht, wenn das Wasser den Siedepunkt erreicht. Versichern Sie sich nach dem Erreichen des Siedepunkts, dass der An/Aus Schalter auf Position Aus steht und dass der Wasserkocher ausgeschaltet ist, bevor Sie ihn von seinem Sockel abnehmen.
  • Seite 23: Vorbeugen Von Haushaltsunfällen

    Die Reparaturen an Ihrem Wasserkocher dürfen nur von einem autorisierten Servicezentrum ausgeführt werden. Siehe Garantiebedingungen und Liste der Zentren und dem Gerät beiliegenden Serviceheft. Das Typenschild und die Seriennummer befinden sich auf dem Boden Ihres Geräts. Diese Garantie gilt nur für Fabrikationsfehler und den Hausgebrauch. Diese Garantie gilt nicht für auf Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung zurückzuführende Ausfälle und Beschädigungen.
  • Seite 24 • Questo apparecchio può essere usato da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte o da persone prive di esperienza o conoscenza, solo se supervisionate o istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio in modo sicuro e consapevoli dei rischi correlati.
  • Seite 25 • AVVERTENZA: Procedere con cautela nel manipolare l'apparecchio (pulizia, riempimento e versamento); evitare fuoriuscite di liquido sui connettori. • Seguire sempre le istruzioni di pulizia per pulire l'apparecchio; – Scollegare l'apparecchio. – Non pulire l'apparecchio quando è ancora caldo. – Pulire con un panno o con una spugna umida. –...
  • Seite 26: Prima Del Primo Utilizzo

    • Non toccare il filtro né il coperchio mentre l'acqua è in ebollizione. • Prestare attenzione alle superfici in metallo dell'apparecchio poiché possono diventare molto calde durante l'uso. Toccare esclusivamente la maniglia dell'apparecchio. • Non spostare l'apparecchio mentre è in funzione. •...
  • Seite 27: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE PER PULIRE IL BOLLITORE Staccate la spina. Lasciatelo raffreddare e pulitelo con una spugnetta umida. • Non immergere mai il bollitore, la sua base, il filo o la spina elettrica nell’acqua: le parti elettriche o l’interruttore non devono essere a contatto con l’acqua. •...
  • Seite 28: Salvaguardia Dell'ambiente

    • Il fabbricante si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento, nell’interesse del consumatore, le caratteristiche o i componenti del prodotto. • Non utilizzate l'apparecchio. Non provate per nessun motivo a smontare l'apparecchio o i dispositivi di sicurezza. • Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, per la sostituzione rivolgetevi alla casa produttrice, al suo Centro Assistenza o a una persona di pari qualifica al fine di evitare qualsiasi pericolo.
  • Seite 29 • Este aparato podrá ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con experiencia y conocimientos suficientes, siempre que estén supervisados o hayan recibido instrucciones referentes a la utilización segura del aparato por parte de una persona responsable y sean plenamente conscientes de los riesgos implicados.
  • Seite 30 • No deberá permitirse que los niños efectúen las operaciones de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que estén supervisados por un adulto responsable de su seguridad. • ADVERTENCIA: Extreme la precaución durante la manipulación de su aparato (limpieza, llenado y vaciado): evite que se derramen líquidos sobre los conectores.
  • Seite 31: Antes De La Primera Utilización

    • Asegúrese siempre de desenchufar inmediatamente el cable de alimentación si observa alguna anomalía en el funcionamiento del aparato mientras lo utiliza. • Nunca tire directamente del cable de alimentación para desenchufarlo de la toma de corriente mural. • Manténgase siempre alerta mientras el aparato esté en funcionamiento y, en particular, tenga cuidado con el vapor que sale por la boca de vertido, ya que estará...
  • Seite 32: Limpieza Y Mantenimiento

    4. COLOQUE EL HERVIDOR EN SU BASE. CONÉCTELO AL ENCHUFE. 5. PARA PONER EL HERVIDOR EN MARCHA Pulse el botón de encendido/apagado que se encuentra en la parte inferior del asa. (fig 4) 6. EL HERVIDOR SE PARARÁ AUTOMÁTICAMENTE cuando el agua llegue al punto de ebullición. Puede pararla manualmente antes de quitarla de la base para servir el agua.
  • Seite 33: Instruções De Segurança

    Devuelva el hervidor al Servicio Técnico Postventa Autorizado, el único capacitado para realizar una reparación. Ver condiciones de garantía y la lista de los centros en el folleto suministrado con el hervidor. El tipo y el número de serie están indicados en la base de su modelo. Esta garantía cubre únicamente los defectos de uso doméstico.
  • Seite 34 • Mantenha o aparelho e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade. • Este aparelho pode ser usado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou tenham sido ensinadas a usar o aparelho em segurança e tenham consciência dos perigos.
  • Seite 35 • As crianças devem ser supervisionadas, para se assegurar que não brincam com o aparelho. • As crianças não deverão limpar nem efetuar a manutenção do aparelho, a não ser que sejam supervisionados por um adulto responsável. • AVISO: Deve utilizar o aparelho com precaução (limpeza, enchimento e enxugamento): evite derramar líquidos sobre os conectores.
  • Seite 36: Antes Da Primeira Utilização

    • Mantenha o jarro elétrico e o cabo da alimentação afastados de qualquer fonte de calor, superfícies molhadas ou escorregadias, e afastados de extremidades afiadas. • Nunca use o aparelho numa casa de banho ou perto de uma fonte de água. •...
  • Seite 37: Limpeza E Manutenção

    3. ENCHA O JARRO ELÉTRICO COM A QUANTIDADE DE ÁGUA PRETENDIDA. (fig 3) • Nunca encha o jarro elétrico quando este se encontrar colocado sobre a base. • Não deite água acima do nível máximo nem abaixo do nível mínimo. Se o jarro elétrico ficar demasiado cheio, a água a ferver pode transbordar.
  • Seite 38 NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS O JARRO ELÉTRICO NÃO APRESENTA DANOS VISÍVEIS • O jarro elétrico não funciona ou desligou-se antes da água atingir o ponto de ebulição. – Certifique-se que o jarro elétrico se encontra corretamente ligado. – O jarro elétrico funcionou sem água ou acumulou-se calcário, o que provocou o desencadeamento do sistema de segurança em caso de funcionamento a seco: deixe arrefecer o jarro e encha-o com água.
  • Seite 39 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά: η μη ενδεδειγμένη χρήση απαλλάσσει τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη. • Πρέπει να επιβλέπετε τα παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. •...
  • Seite 40 • Μη γεμίζετε ποτέ το βραστήρα πάνω από τη μέγιστη ή κάτω από την ελάχιστη ένδειξη στάθμης νερού. • Αν παραγεμίσετε το βραστήρα ενδέχεται να διαρρεύσει καυτό νερό. • Μην ανοίγετε το καπάκι καθώς βράζει το νερό. • Ο βραστήρας θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο όταν το καπάκι είναι...
  • Seite 41 • Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, εντός σπιτιού, και σε υψόμετρο κάτω από τα 2.000 μέτρα, • Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς (οδηγία για τη χαμηλή τάση, την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα, τα υλικά που έρχονται...
  • Seite 42: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ 1. Αφαιρέστε όλες τις συσκευασίες, τα αυτοκόλλητα ή τα διάφορα εξαρτήματα που βρίσκονται στο εσωτερικό του βραστήρα ή στο εξωτερικό του. 2. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου τυλίγοντάς το κάτω από τη βάση. Στερεώστε το καλώδιο μέσα στην...
  • Seite 43 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ Να αφαλατώνετε τον βραστήρα τακτικά, τουλάχιστον 1 φορά τον μήνα, πιο συχνά εάν το νερό περιέχει πολλά άλατα. Για την αφαλάτωση του βραστήρα: • Χρησιμοποιήστε λευκό ξύδι εμπορίου 8 βαθμών: – Προσθέστε στον βραστήρα ½ λ. Ξύδι, – Αφήστε το ξύδι να δράσει για 1 ώρα, ενώ η συσκευή είναι κρύα. •...
  • Seite 44: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    ΑΠΟΦΥΓΗ ΟΙΚΙΑΚΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ Για ένα παιδί, ακόμη και ένα ελαφρύ έγκαυμα μπορεί μερικές φορές να είναι σοβαρό. Καθώς τα παιδιά μεγαλώνουν, διδάξτε τους να είναι προσεκτικά ως προς τα καυτά υγρά που μπορεί να βρίσκονται στην κουζίνα. Σας συνιστούμε να τοποθετήσετε τον βραστήρα και το καλώδιο στο πίσω...
  • Seite 45 bulunan, 8 yaş ve üzeri çocuklar dışındaki çocuklar tarafından gerçekleştirilmemesi gerekir. • Cihazınız evde kullanım için tasarlanmıştır. • Cihazınız garanti kapsamı dışında kalmasına neden olacak, aşağıdaki hallerde kullanım için tasarlanmamıştır: – Mağazaların personele ayrılmış mutfakları, bürolar veya mesleki amaçla kullanılan diğer alanlar, –...
  • Seite 46 • UYARI : Isıtıcının yüzeyi, kullanımdan sonra atık ısı yaymaya devam eder. • Isınma sırasında, soğuyuncaya kadar sadece tutma sapını kullandığınızdan emin olun. • Bu cihaz sadece 2000 m yükseklik altındaki evler içinde kullanılacak şekilde tasarlanmıştır. • Bu cihaz, güvenliğiniz dikkate alınarak, ilgili norm ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direktifleri, Elektromanyetik Uyumluluk, Besinlerle temas halinde bulunan donanımlar ve Çevre Korunması, vs.) uygun olarak üretilmiştir.
  • Seite 47: İlk Kullanimdan Önce

    AÇIKLAMA A Filtreli kapak B Kapağı açma düğmeli kulp C Açma/kapatma düğmesi D Güç kaynağı tabanı E Cam sürahi İLK KULLANIMDAN ÖNCE 1. Su ısıtıcısının içinde ve dışındaki tüm ambalajlarını, etiket veya aksesuarları çıkarınız. 2. Kordon uzunluğunu taban altına sararak ayarlayınız. Kordonu kertik içerisine sıkıştırın. (şekil 1) Toz içerebileceğinden ilk iki/üç...
  • Seite 48 KİREÇ TEMİZLEME Tercihen ayda bir kere düzenli olarak kireç temizleme işlemini uygulayınız, eğer suyunuz çok kireçli ise bu işlemi daha sık yapınız. Su ısıtıcınızın kirecini temizlemek için: • 8° beyaz sirke (elma sirkesi) kullanarak: – Su ısıtıcısını 1/2 litre sirke ile doldurunuz, –...
  • Seite 49: Çevre Koruma

    EV KAZALARINI ÖNLEYİCİ TEDBİRLER Bir çocuk için hafif bir yanık bile bazen ciddi olabilir. Büyüdükçe çocuklarınıza mutfakta bulunabilecek sıcak sıvılara dikkat etmeyi öğretiniz. Su ısıtıcısını ve kordonunu, çalışma alanının en uzak köşesine, çocukların ulaşamayacakları bir yere yerleştirin. Eğer bir kaza olursa, yanık üzerine derhal soğuk su tutun ve gerekirse bir doktor çağırın. •...
  • Seite 50 ‫إ ز الة الرتس ّ بات‬ .‫ت ُجرى عملية إ ز الة الرتسبات بانتظام، عىل األقل مرة واحدة يف الشهر، وأكرث من ذلك إذا كان املاء يحتوي عىل الكثري من الكلس‬ :‫إل ز الة الرتسبات عن الغالية‬ :‫باستخدام الخل ّ األبيض‬ –...
  • Seite 51 ‫وصف األج ز اء‬ ‫ غطاء مع فلرت‬A ‫ مقبض مع زر لفتح الغطاء‬B ‫ زر تشغيل/إيقاف‬C ‫ قاعدة التوصيل بالتيار‬D ‫ ابريق‬E ‫قبل االستعامل للمرة األوىل‬ .‫انزع التغليف وامللصقات وامللحقات املختلفة املوجودة داخل الغالية وخارجها‬ )1 ‫اضبط طول السلك الكهربايئ بل ف ّه تحت القاعدة. أدخل السلك يف التجويف املخصص. (الرسم‬ .‫تخلص...
  • Seite 52 ‫حفاظ ا ً عىل سالمتك، يخضع هذا الجهاز لجميع املعايري واللوائح املعمول بها (قانون الجهد املنخفض، والتوافق الكهرومغناطييس، والقوانني التي تتعلق باملواد‬ .)‫الغذائية، وقوانني البيئة… إلخ‬ .‫اوصل الجهاز مبقبس مؤرض للتيار الكهربايئ. تأكد من أن قوة التيار الكهربايئ املذكورة عىل لوحة التعريف الخاصة بجهازك مطابقة لقوة التيار لديك‬ .‫إ...
  • Seite 53 ‫استبدالهام عن طريق ا مل ُ ص ن ِّ ع أو مركز خدمة ما بعد البيع املعتمد أو بواسطة غريهام من ذوي‬ .‫الخربة والكفاءة‬ .‫يجب م ر اقبة األطفال للتأكد من أنهم ال يلعبون باملنتج‬ ‫يجب أال يقوم األطفال الذين تقل ّ أعامرهم عن الثامنة بالتنظيف والصيانة مامل تتم‬ .‫م...
  • Seite 54 ‫إرشادات من أجل السالمة‬ ‫يرجى ق ر اءة إرشادات االستعامل بعناية قبل البدء باستعامل هذا املنتج للمرة األويل: إن‬ .‫أي استعامل ال يخضع لهذه اإلرشادات سوف ي ُ عفي الرشكة ا مل ُ ص ن ِّ عة من أية مسؤولية‬ .‫يجب...
  • Seite 55 ‫رسوب زدایی‬ ‫عملیات رسوب زدایی ر ا به صورت منظم، ترجیحا حداقل یک بار در ماه یا در صورت بسیار سخت بودن آب مورد استفاده بیشرت از یک بار در ماه انجام‬ .‫دهید‬ :‫ب ر ای رسوب زدایی کرتی خود‬ :‫با...
  • Seite 56 ‫رشح‬ ‫ درب با فیلرت‬A ‫ دسته با دکمه باز کردن درب‬B ‫ دکمه روشن/خاموش‬C ‫ پایه منبع قدرت‬D ‫ تنگ‬E ‫قبل از استفاده ب ر ای اولین بار‬ .‫کلیه مواد بسته بندی، برچسب ها یا لوازم جانبی ر ا از داخل و بیرون کرتی بردارید‬ )1 ‫طول...
  • Seite 57 ‫ب ر ای ایمنی شام، این دستگاه مطابق با استانداردها و مقر ر ات کاربردی )بخشنامه های ولتاژ پایین، سازگاری الکرتومغناطیسی، مواد در متاس با مواد‬ .‫غذایی، محیط زیست، و غیره( می باشد‬ ‫فقط دو شاخه دستگاه ر ا به یک پریز برق ثابت وصل کنید. بررسی کنید که ولتاژ نشان داده شده بر روی صفحه درجه بندی دستگاه با ولتاژ برق‬ ‫سیم...
  • Seite 58 .‫هرگز از کرتی در صورتی که کابل برق یا دو شاخه آسیب دیده است استفاده نکنید‬ ‫ب ر ای دوری از خطر، همواره آنها ر ا توسط تولید کننده، خدمات پس از فروش یا اف ر اد‬ .‫واجد رش ایط دیگر تعویض کنید‬ .‫کودکان...
  • Seite 59 ‫دستو ر العمل های ایمنی‬ ‫قبل از اولین استفاده، دستو ر العمل استفاده از دستگاه ر ا با دقت بخوانید: تولید کننده‬ ‫هیچ گونه تعهد نسبت به هرگونه استفاده که با این دستو ر العمل مطابقت نداشته باشد‬ .‫ندارد‬ .‫کودکان نباید اجازه بازی کردن با دستگاه ر ا داشته باشند‬ ‫این...
  • Seite 60 安全操作說明 • 首次使用前,請仔細閱讀使用說明書:如果使用者不遵從使用說明書上的 指示操作產品,生產商不會因而負上任何責任。 • 請勿讓兒童操作本產品。 • 本產品不適合供下列人士 (包括小孩) 使用:身體官能或心智能力退化者, 或是經驗與使用知識缺乏者﹐除非他們有負責其安全的人員在旁監督,或 指示產品的使用方法,方可使用。 • 請放置本產品於8歲以下兒童不能觸及的地方。 • 請勿讓兒童將本產品當成玩具。 • 8歲以上的兒童有在旁監督及有學習安全使用產品的方法,在完全明白使用 產品的危險下,或可使用本產品。兒童須是8歲以上及有成人在旁監督,才 可進行普通清潔及維護。 • 本產品設計只適用於家居使用。 • 在以下情況使用本產品將導致產品保固失效: • 商店、辦公室及其他工作環境的員工廚房區域; • 農舍; • 由飯店、汽車旅館和其他居住式環境中的客戶使用; • 提供早餐與住宿的環境。 • 在電熱水壺中加水不得超過最高水位指標,亦不能夠少於最低水位。 • 如果加入過多的水,開水可能會從壺口噴出。 • 煮沸開水時,切勿揭開壺蓋。 • 電熱水壺使用時應扣緊壺蓋,並與隨附的底座和防水垢濾網一併使用。 •...
  • Seite 61 • 警告:如使用方法不正確可引致受傷。 • 僅使用水壺燒煮飲用水。 • 警告:使用後,加熱配件表面可能留有餘熱。 • 請務必在加熱過程中僅使用手柄,直至冷卻。 • 設備僅適用於在海拔高度4000米以下的家庭內使用。 • 為使用者安全,本產品已經通過產品標準及規例(低電壓指令、電磁兼容性、食品接触材料 及制品、環境等等)。 • 只能連接產品到有接地的電源插座。請檢查當地的電源電壓是否與產品所標示的電源電壓 相符。 • 任何錯誤連接會令產品保固失效。 • 如沒有定期為產品去除水垢,電熱水壺的保固將會失效。 • 請勿懸掛電源線於兒童能觸及的地方。 • 拔掉插頭時,請勿拉扯電源線。 • 除用家正常的清潔和維護外,任何對產品的改動應由認可的服務中心進行。 • 電熱水壺只適用於煮沸飲用水。 • 所有產品均經過嚴格的品質控制程序。這包括對隨機抽選的產品進行實地的使用測試,以反 映使用時的情況。 • 切勿使用百潔布清潔本產品。 • 若要取下水垢濾網,請將電熱水壺從底座移開,然後靜待其冷卻。當本設備仍裝滿水時,切 勿取下濾網 • 除建議的方式外,請勿使用其他方式去除水垢。 • 請勿放置電熱水壺及電源線於接近熱源的地方、任何濕滑的表面及鋒利的邊緣。 •...
  • Seite 62 首次使用前 1. 取下所有電熱水壺內外的包裝、貼紙和配件。 將電源線捲在底座下方來調整電線長度。將電源線擠進凹槽。(圖1) 最初二/三次的煮沸的水可能有灰塵,請倒掉。用清水分別沖洗電熱水壺及濾網。 使用 1. 打開壼蓋 自動蓋﹕按下手柄頂端的按鈕(圖2) 清潔及維護 清潔電熱水壺 拔掉電源 靜待其冷卻,然後使用濕海綿清潔。 • 切勿將電熱水壺、底座、電源線或電插頭浸入水或其他液體中:電子線路或開關絕不可接觸 到水或其他液體。 • 切勿使用百潔布。 除垢 定期去除水垢,如果水的硬度很高,最好是每月一次,甚至更頻密地除垢。 為電熱水壺去除水垢: • 使用白醋: 如果發生問題 電熱水壺沒有明顯損壞 • 電熱水壺無法煮水,或者在水煮沸之前便停止加熱 – 檢查是否正確插入電熱水壺的插頭。 – 在壺中無水的情況下開啟電熱水壺的電源,或是堆積的水垢導致過熱而自動斷電以停止加 熱:靜待電熱水壺冷卻後再裝水。如果有水垢堆積,請先除垢。如果有水垢堆積,請先除 垢。 開啟電源:大約15分鐘,電熱水壺應可再次開始煮水。 • 水喝起來有塑膠味: 通常是新的電熱水壺才會發生這種情況,請將最初幾次煮沸的水倒掉。如果問題持續發生, 請將電熱水壺的水注至最高水位,然後加入兩湯匙的小蘇打粉。煮沸後,將水倒掉。用清水 沖洗電熱水壺。 如果你的電熱水壺曾經摔落、有漏水情況或是電源線、插頭或電熱水壺底座有目視可見的損 壞:...
  • Seite 63 請將電熱水壺送回生產商的售後務中心,只有過授權的服務中心才能進行維修。如須保固款 與服務中心一覧表,請參閱電熱水壺隨附的手冊。型號與序號如電熱水壺底部所示。保固涵 蓋產品瑕疵及產品在家居使用下的情況。如不遵守本使用守則,而導致任何產品損壞,均不 涵蓋於保固之列。 • 生產商保留為客戶利益隨時更改電熱水壺特性或組件的權利。 • 切勿使用電熱水壺。切勿嘗試拆缷電熱水壺或其安全裝置。 • 為免發生危險,如果電源線受損,必須交由生產商、售後服務中心,或具有相同資格的人士 更換。 避免家居意外 對兒童而言,即使是輕微的灼傷或燙傷都可以非常嚴重。 隨兒童長大,請教導小孩小心廚房中的滾水。放置電熱水壺及電源線後工作枱的後方,兒童 不能觸及的位置。 萬一發生意外,請立即用冷水沖洗燙傷處並立刻送醫。 • 為避免發生任何意外:切勿抱著兒童或嬰兒,同時飲用或拿取熱飲。 環境保護 本產品包含許多可回收或再生的物料。 請送到你當地的垃圾回收點處理。 ค� ำ แนะน� ำ ด้ ำ นควำมปลอดภ ัย • อ่ า นข ้อแนะน� า เพื ่ อ การใช ้ งานอย่ า งระมั ด ระวั ง และปลอดภั ย ก่ อ นการใช ้ อุ...
  • Seite 64 เด็ ก มี อ ายุ อ ย่ า งน ้อย 8 ขวบและพวกเขาอยู ่ ภ ายใต ้การควบคุ ม ดู แ ลของ ผู ้ใหญ่ • อุ ป กรณ์ ข องคุ ณ ถู ก ออกแบบมาส � า หรั บ การใช ้ ในบ ้านเท่ า นั ้ น •...
  • Seite 65 • เพื ่ อ ความปลอดภั ย ของคุ ณ อุ ป กรณ์ จ ะต ้องตรงตามมาตรฐานและกฏระเบี ย บข ้อบั ง คั บ (ค� า ช ี ้ แ นะเรื ่ อ ง แรงดั น ไฟฟ้ า ต� ่ า ความสอดคล ้องทางแม่ เ หล็ ก ไฟฟ้ า วั ส ดุ ใ นการส ั ม ผั ส กั บ อาหาร สภาพแวดล ้อม เป็...
  • Seite 66 กำรใช ้ ง ำน 1. กำรเปิ ดฝำปิ ด – ฝาปิ ด เปิ ด อั ต โนมั ต ิ : กดปุ่ มที ่ ด ้านบนของที ่ จ ั บ (ภาพ 2) การปิ ด ฝาปิ ด กดฝาปิ ด ลงอย่ า งมั ่ น คง 2.
  • Seite 67 ในกรณี ท ี ่ ม ี ป ั ญ หำ กำต้ ม น� ้ ำ ไม่ ม ี ค วำมเส ี ย หำยที ่ ช ั ดเจน • กาต ้มน� ้ า ไม่ ท � า งานหรื อ หยุ ด ท� า งานก่ อ นที ่ น � ้ า จะเดื อ ด –...
  • Seite 68 ARAHAN KESELAMATAN • Baca arahan dengan teliti sebelum anda menggunakan peralatan untuk kali pertama: pengeluar tidak akan bertanggungjawab untuk penggunaan yang tidak mematuhi arahan. • Kanak-kanak tidak harus dibenarkan untuk bermain dengan peralatan. • Peralatan ini tidak disasarkan untuk kegunaan orang (termasuk kanak-kanak) dengan fizikal rendah, deria atau kekurangan mental, atau kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali mereka diawasi atau telah diberi arahan berkenaan penggunaan...
  • Seite 69 • Jangan isi cerek melepasi tanda paras air maksimum, dan tidak di bawah tanda paras air minimum. • Jika cerek terlalu penuh, air mungkin terpercik keluar. • Jangan membuka tutup bila air sedang mendidih. • Cerek awak harus digunakan dengan penutup dikunci, dengan alas dan penapis anti-skala dibekalkan.
  • Seite 70 • Cuma pasang peralatan kepada soket utama berbumi. Semak yang kuasa voltan dipaparkan pada piring penarafan pada peralatan sepadan dengan pemasangan elektrik anda. • Sebarang kesilapan sambungan akan membatalkan jaminan anda. • Jaminan tidak meliputi cerek yang gagal beroperasi atau beroperasi teruk kerana gagal untuk menanggalkan kerak secara kerap.
  • Seite 71 BEFORE USING FOR THE FIRST TIME 1. Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of the kettle. 2. Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. (fig 1) Throw away the water from the first two/three uses as it may contain dust.
  • Seite 72 • Using citric acid: – Boil ½ l of water, – Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min. • Using a de-scaler specifically for plastic kettles: follow the manufacturer’s instructions. • Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary. •...
  • Seite 76 p1 – p5 p6 – p10 p11 – p15 p15 – p20 p20 – p25 p25 – p30 p30 – p35 p36 – p41 p41 – p46 p51 – p47 p56 – p52 p57 – p60 p60 – p64 p65 – p69 9100021108-04...

Inhaltsverzeichnis