CONSIGNES DE SÉCURITÉ : Vis-à-vis de la sécurité de la personne...
Seite 8
AVERTISSEMENT : Atten- tion aux risques de blessure en cas de mau- vaise utilisation de l’appareil. Prenez des précautions avec les lames du couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrême- ment coupantes.
Seite 9
poignées de votre produit (gâchettes D2, poignée du couvercle E2 et du bouchon E1) pendant la chauffe et jusqu'au refroidissement complet. Vis-à-vis du raccordement électrique MARCHES EUROPEENS SEULEMENT :...
Seite 10
Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation Ne touchez pas au couvercle avant l’arrêt complet de l’appareil (touche stop), attendez que les aliments mixés ne tournent plus. (Cf. Fig. 11.1) (Cf. Fig. 11.2) (Cf. Fig. 4.2)
DESCRIPTION DE L’APPAREIL : DONNÉES TECHNIQUES DE L’APPAREIL : Puissance : Plage de température : Plage de durée de fonctionnement : Nombre de vitesses : 12...
MISE EN SERVICE : (Cf. Fig. 9) 3min 2,5L Mixer des soupes Mixer des compotes Hacher les légumes Hacher de la viande Hacher du poisson N’utilisez pas cet accessoire pour hacher des produits durs, utilisez le couteau pétrin/concasseur F4. Plats cuisinés Il mélange les sans abimer les ingrédients, Très utile pour les phases de rissolage en amont des préparations (risottos, soupes).
Seite 13
VOTRE APPAREIL POSSÈDE 2 MODES DE FONCTIONNEMENT : (F1, F2, F3, ou F4) (Cf. Fig. 4.1) Mode programme automatique : (F5) (Cf. Fig. 4.3 ) (Cf. Fig. 4.2 ) Mode manuel : (Cf. Fig. 5) (Cf. Fig. 6) MISE EN PLACE DU BOL, DE SES ACCESSOIRES ET (E1) DE L’ENSEMBLE COUVERCLE (D, E, F, G)
Seite 16
DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS : Sauce Soupe P1 Soupe P2 Mijoté P1 Mijoté P2 Mijoté P3 (V2 à V8) (ajustable) (50°C (90°C (90°C (non (80°C (80°C (ajustable) à 100°C) à 100°C) à 100°C) ajustable) à 100°C) à 100°C) (5 min (20min (20 min (2 min...
Seite 17
UTILISATION DU PANIER VAPEUR La position « mini vapeur » permet de laisser échapper un maximum de condensation et ainsi obtenir des plats ou des sauces avec une meilleure consistance (Risotto, crèmes dessert , sauces, etc...). La position « maxi vapeur » permet de gagner un maximum de chaleur et de vapeur dans le bol pour toutes les cuissons à...
MODE MANUEL (B2) (B3) (B4) (C1-C2-C3) (D2) (B6) (D) (Cf. Fig. 12) Fonctions Turbo / Pulse (B5) turbo (B7) (C3) pulse (B3) NETTOYAGE DE L APPAREIL Prenez des précautions avec les lames du couteau hachoir ultrablade (F1) et du couteau pour pétrir/concasser (F4) lorsque vous les nettoyez et lorsque vous videz le bol, elles sont extrêmement coupantes.
Seite 19
(D3 et D4) (D5) (Cf. Fig. 14) IMPORTANT : MISE EN SECURITE DE L’APPAREIL (“SECU”) Votre appareil est équipé, de série, de protections électroniques du moteur afin d’en garantir sa lon- gévité. Cette sécurité électronique vous garan- contre toute utilisation anormale ; ainsi votre moteur est parfaitement protégé.
Seite 20
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS...
Seite 24
hole in the lid (unless specifically stated in the recipe). WARNING: Be aware of the risk of injury in the event of incorrect use of the appliance. Take care with the knives of the Ultrablade knife (F1) and the kneading & crushing blade (F4) when you are cleaning them and when you empty the bowl, they are extremely sharp.
Seite 25
Refer to the instructions for assembly mounting accessories to the device. Refer to the instructions for cleaning and maintenance of your appliance. Always follow cleaning instructions on how to clean your appliance : - Unplug the appliance. - Do not clean the appliance while hot.
Seite 26
food being mixed is no longer rotating. (See Fig. 11.1) (See Fig. 11.2) (See Fig. 4.2) After-sales Service...
APPLIANCE DESCRIPTION: F0 : APPLIANCE TECHNICAL DATA: Power: Temperature range: Operating duration range: Number of speeds: 12...
Seite 28
SWITCHING ON: (See Fig. 9) 3min 2,5L Mixing soups 40 sec Mixing fruit purees Chopping vegetables 15 sec 30 sec Chopping meat 15 sec Chopping fish Do not use this accessory to clean hard products, use the F4 kneading blade/crusher. IIt mixes Cooked dishes without damaging the ingredients Very useful for browning phases before preparations (risottos, soups).
Seite 29
YOUR APPLIANCE HAS 2 OPERATING MODES: (F1, F2, F3, or F4) Automatic programme mode: (See Fig. 4.1) (F5) (See Fig. 4.3 ) Manual mode: (See Fig. 4.2) (See Fig. 5) INSTALLING THE BOWL, ITS ACCESSORIES AND (See Fig. THE LID ASSEMBLY (E1) (D, E, F, G) (D3)
Seite 30
Selecting custom settings: 3 functions: “Validation” “Pause” “Reset” turbo pulse Tips for use:...
USING THE APPLIANCE (See Fig. 9) AUTOMATIC PROGRAMME MODE (B1) (C4) (B7) (D2) (B2) (B3) (B4) (C1-C2-C3) (B6) (D2) (B7) (D2) (D) (See Fig. 12) (B3)
Seite 32
DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMMES AVAILABLE: Sauce Soup P1 Soup P2 Stew P1 Stew P2 Stew P3 (V2 to V8) (adjustable) (50°C (90°C (90°C (non- (80°C (80°C (adjustable) to 100°C) to 100°C) to 100°C) adjustable) to 100°C) to 100°C) (5 min (20min (20 min (2 min...
Seite 33
USING THE STEAM BASKET The low steam setting allows a maxi- mum amount of condensation to be released and therefore it is recom- mended to prepare dishes and sauces with a better consistency (risotto, creamy puddings, sauces, etc.). The high steam setting allows a maximum amount of heat and steam to build up in the bowl for all types of steam cooking (soups, etc.).
MANUAL MODE “start” (B2) "stop" (B3) (B4) (C1- C2-C3) (D2) (B6) (D) (See Fig. 12) Turbo / Pulse functions (B5) “start” (C3) (B7) “pulse” (B3) “stop” “stop” "start” CLEANING YOUR APPLIANCE (F4) when you are cleaning them and when you empty the bowl, they are extremely sharp.
Seite 35
(D3 and D4) (D5) (See Fig. 14) IMPORTANT - ‘MAKING YOUR APPLIANCE SECURE’ INSTRUCTIONS ( ‘SECU’ ) Your appliance is equip- ped, as standard, with electronic motor protec- tion to guarantee its lon- gevity. This electronic security safeguards against incorrect use; in this way, the motor is properly protected.
Seite 36
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS...
Seite 37
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS (D5) (D5) Is your appliance still not working?
Seite 38
RECYCLING Environmental protection first!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: Ten aanzien van de persoonlijke veiligheid...
Seite 40
deksel is geplaatst. U moet de dop op de opening in het deksel plaatsen voor gebruik (tenzij anders vermeld in het recept). WAARSCHUWING : let op voor verwondingen door slecht gebruik van het apparaat. Wees voorzichtig wanneer u de messen ultrablade hakmes (F1) en van het mes kneden/hakken (F4)
Seite 41
WAARSCHUWING: Het oppervlak van UITSLUITEND VOOR DE EUROPESE het verwarmingselement blijft na MARKT: gebruik nog even warm. Raak tijdens het opwarmen en tot alles volledig is afgekoeld enkel de handgrepen van uw product aan (trekkers D2, handgreep van het deksel E2 en van de stoomregeldop E1) .
Seite 42
Fig. 4.2) Ten aanzien van een slecht gebruik Raak het deksel niet aan voordat het apparaat volledig tot stilstand is gekomen ('stop'-knop), wacht tot de gemixte ingrediënten tot stilstand zijn gekomen. (Cf. Fig. 11.1) (Cf. Fig. 11.2) (Cf.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT: TECHNISCHE GEGEVENS VAN HET APPARAAT: Vermogen: Temperatuurbereik: Werkingsduurbereik: Aantal snelheden: 12...
Seite 45
INGEBRUIKNAME: (Cf. Fig. 9) 3min 2,5L Soepen mixen Compotes mixen Groenten hakken Vlees hakken Vis hakken Gebruik dit accessoire niet om harde producten fijn te hakken, gebruik het kneed-/hakmes F4. Bereide schotels Mengt de zonder de ingrediënten te beschadigen, Zeer nuttig voor de bruinbakfase van bepaalde gerechten (risotto, soepen). Braadschotels 5min 500g...
Seite 46
UW APPARAAT IS VOORZIEN VAN 2 WERKINGSMODI: (F1, F2, F3, of F4) (Cf. Fig. Automatische modus: 4.1) (F5) (Cf. Fig. 4.3) (Cf. Fig. 4.2 ) Handmatige modus: (D) (Cf. Fig. 5) (Cf. Fig. 6) MONTAGE VAN DE KOM, DE ACCESSOIRES EN (E1) HET DEKSEL (D, E, F, G)
Seite 47
Keuze van de gepersonaliseerde parameters: 3 functies “Bevestiging” “Pauze” “Herinitialisering” turbo pulse Gebruikstip:...
GEBRUIK VAN HET APPARAAT (Cf. Fig. 9) AUTOMATISCHE MODUS (B1) (C4) (B7) (D2) (B2) (B3) (B4) (C1-C2-C3) (B6) (D2) (B7) (D2) (D) (Cf. Fig. 12) (B3)
Seite 49
ONTDEK DE VOORGESTELDE, AUTOMATISCHE PROGRAMMA'S: Stoofschotel Stoofschotel Stoofschotel Saus Soep P1 Soep P2 (V2 tot V8) (instelbaar) (50°C (90°C (90°C (niet instel- (80°C (80°C (instelbaar) tot 100°C) tot 100°C) tot 100°C) baar) tot 100°C) tot 100°C) (5 min (20min (20 min (2 min (10 min (10 min...
Seite 50
GEBRUIK VAN HET STOOMMANDJE Met de stoomstand "mini" kunt u een maximale hoeveelheid condensatie laten ontsnappen, waardoor gerechten of sauzen een betere consistentie krijgen (risotto, roomdesserts, sauzen enz.). Met de stoomstand "maxi" maakt u voor al uw stoomgerechten (soepen enz.) optimaal gebruik van warmte en stoom in de kom.
HANDMATIGE MODUS (B2) (B3) (B4) (C1-C2-C3) (D2) (B6) (D) (Cf. Fig. 12) Functies Turbo / Pulse (B5) turbomodus (B7) (C3) pulsemodus (B3) HET APPARAAT SCHOONMAKEN (Cf. Fig. 15) Wees voorzichtig wanneer u de messen van het ultrablade hakmes (F1) en van het mes om te kneden/hakken (F4) schoonmaakt en de kom leegt.
Seite 52
(F5) (E1) (E2) (E3) (D3 en D4) (E4) (D5) (Cf. Fig. BELANGRIJK - AANVULLING OP DE HANDLEIDING VOOR DE BEVEILIGING AN HET APPARAAT (“SECU”) De motor van uw appa- Als uw apparaat wordt uitgeschakeld en u de raat standaard melding "SECU" ziet op het bedieningspaneel, elektronisch beveiligd, neem dan onderstaande stappen: om ervoor te zorgen dat...
Seite 53
UW APPARAAT WERKT NIET. WAT NU? PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN...
SICHERHEITSHINWEISE: Hinsichtlich der Personensicherheit...
Seite 57
Das Gerät darf nicht eingeschaltet werden, wenn sich Dichtungsring nicht auf dem Dichtungsträger Dichtungsträger nicht im Deckel befinden. Um das Gerät in Betrieb zu nehmen, muss der Deckel unbedingt korrekt eingesetzt werden (außer Falle anderslautender Angaben Rezept). ACHTUNG: Bei unsachge- mäßer Verwendung des Geräts besteht Verlet- zungsgefahr.
Überlaufen von Flüssigkeiten auf den - Tauchen Sie das Gerät niemals in Stecker. Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser. WARNHINWEIS: Die Oberfläche des Heizelements gibt auch nach dem NUR FÜR DEN EUROPÄISCHEN MARKT: Gebrauch Restwärme ab. Achten Sie darauf, dass Sie die Griffe Ihres Produktes während...
Seite 59
Hinsichtlich elektrischen Anschlusses (siehe Abb. 11.1) (siehe Abb. 11.2) (siehe Abb. 4.2) Hinsichtlich eines falschen Gebrauches Berühren Sie den Deckel nicht, bevor sich das Gerät vollständig im Stillstand befindet (Stopptaste); warten Sie, bis sich die gemixten Zutaten nicht mehr in Bewegung befinden.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES: TECHNISCHE GERÄTEDATEN: Leistung: Temperaturbereich: Betriebsdauer: Anzahl der Geschwindigkeiten: 12...
Seite 62
INBETRIEBNAHME: (siehe Abb. 9) Suppenmixer 3 min 2,5 L 40 s 1 Kg Kompottmixer 15 s 1 Kg Gemüse zerkleinern 30 s 1 Kg Fleisch zerkleinern 15 s 1 Kg Fisch zerkleinern Verwenden Sie dieses Zubehörteil nicht, um harte Zutaten zu zerkleinern, verwenden Sie dafür das Knet-/Mahlmesser F4.
Seite 66
ENTDECKEN SIE DIE VORGESCHLAGENEN AUTOMATISCHEN PROGRAMME: Sauce Suppe P1 Suppe P2 Schmortopf P1 Schmortopf P2 Schmortopf P3 (V2 bis V8) (einstellbar) (50°C (90°C (90°C (nicht eins- (80°C (80°C (einstellbar) bis 100°C) bis 100°C) bis 100°C) tellbar) bis 100°C) bis 100°C) (5 min (20min (20 min...
VERWENDUNG DES DAMPFKORBS Bei der Einstellung „Dampf mini“ kann am meisten Kondensflüssigkeit entweichen, wodurch Sie Speisen oder Saucen mit einer besseren Konsistenz erhalten (Risotto, Dessertcremes, Saucen etc...). Bei der Einstellung „Dampf maxi“ kann am meisten Hitze und Dampf im Behälter gehalten werden, für das Dampfgaren verschiedenster Speisen (Suppen etc...).
MANUELLER BETRIEB: (B2) (B3) (B4) (C1- C2-C3) (D2) (D) (siehe Abb. 12) Turbo-/Pulse-Funktion (B6) (B5) Turbo (C3) Pulse (B7) (B3) REINIGUNG DES GERÄTS (G) (siehe Abb. 15) Gehen Sie vorsichtig mit den Messern des geschliffenen Ultrablade-Hackmessers (F1) und des Knet-/Mahlmessers (F4) um, wenn Sie sie reinigen und wenn Sie den Behälter leeren.
Seite 69
(F4) (F5) (E1) (E2) (E3) (E4) (D3 und D4) (D5) (siehe Abb. 14) WICHTIG - ERGÄNZUNG DER ANLEITUNG ZUR SICHERUNG DES GERÄTES („SECU“) Ihr Gerät ist serienmäßig Wenn „SECU“ auf Ihrem Bedienfeld erscheint und mit elektronischen Motor- sich Ihr Gerät abschaltet, gehen Sie folgenderma- schutzfunktionen ausge- ßen vor stattet, um seine Langle-...
NORME DI SICUREZZA Per la sicurezza della persona...
Seite 74
indicazioni specifiche per la ricetta). AVVERTENZA Prestare attenzione ai rischi di infortunio in caso di cattivo utilizzo dell’apparecchio. Prendere le dovute precauzioni nel maneggiare le lame affilate della mezzaluna (F1) e del coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono estremamente taglienti.
Seite 75
impugnature del prodotto (levette D2, impugnatura del coperchio E2 e del tappo E1) durante il riscaldamento e fino al raffreddamento completo. Fare riferimento alle istruzioni d'uso per regolare la velocità e i tempi di funzionamento di ciascun accessorio e di ciascun programma. Fare riferimento alle istruzioni d'uso per l'assemblaggio e il montaggio degli accessori sull'apparecchio.
Seite 76
Cattivo utilizzo Non toccare il coperchio prima del completo arresto dell’apparecchio (tasto stop): attendere che gli alimenti in lavorazione abbiano smesso di girare. (cfr. fig. 11.1) (cfr. fig. 11.2) Servizio post-vendita (cfr. fig. 4.2)
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO DATI TECNICI DELL'APPARECCHIO Potenza : Range di temperatura : Durata di funzionamento : Numero delle velocità: 12...
Seite 78
AVVIO: (cfr. fig. 9) 3min 2,5L Miscelare zuppe Miscelare composte Tritare le verdure Tritare la carne Tritare il pesce Non utilizzare questo accessorio per tagliare prodotti duri; utilizzare il coltello impastatore / le lame per tritare F4. piatti cucinati Lavora i senza rovinarne gli ingredienti, Molto utile per le fasi di rosolatura a fuoco lento iniziali di alcune preparazioni (risotti, zuppe).
Seite 79
L’APPARECCHIO È DOTATO DI 2 MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO: (F1, F2, F3 o F4) Modalità programma automatico (cfr. fig. 4.1) (cfr. fig. 4.3) (cfr. fig. 4.2) Modalità manuale (cfr. fig. 5) (cfr. fig. 6) MONTAGGIO DEL RECIPIENTE, DEGLI ACCESSORI E DEL GRUPPO DEL COPERCHIO (E1) E, F e G) (D3)
Seite 80
Selezione delle impostazioni personalizzate funzioni: "Conferma" "Pausa" turbo “Reinizializzazione” impulsi Consigli di utilizzo...
Seite 82
ALLA SCOPERTA DEI PROGRAMMI AUTOMATICI Cottura a Cottura a Cottura a Salse Zuppa P1 Zuppa P2 fuoco lento fuoco lento fuoco lento (regolabile) (da V2 a V8) (da 50°C a (da 90°C a (da 90°C a (non (da 80°C (da 80°C (regolabile) 100°C) 100°C)
Seite 83
USO DEL CESTELLO VAPORE La posizione "vapore minimo" per- mette di rilasciare la condensa mas- sima e di ottenere anche dei piatti o delle salse dalla consistenza migliore (risotto, creme per dolci, salse, ecc.). La posizione "vapore massimo" per- mette di raggiungere il calore e il vapore massimo nella pentola, per tutte le cotture a vapore (zuppe, ecc.).
MODALITÀ MANUALE Funzioni turbo/impulsi (C3) PULIZIA DELL'APPARECCHIO • Prendere dovute precauzioni maneggiare le lame affilate della mezzaluna (F1) e del coltello seghettato (F4) durante la pulizia e lo svuotamento del recipiente: sono estremamente taglienti. (D3) (D5) (cfr. fig. 13) (D2) (D3) (D4) (D5)
Seite 85
(D3 e (D5) (cfr. fig. 14) ISTRUZIONI D’USO SULLA MESSA IN SICUREZZA DELL’APPARECCHIO ( “ SECU “ ) L’apparecchio è dotato, di serie, di protezioni elet- troniche del motore per garantire la sua durata. Questa sicurezza elettro- nica garantisce contro qualsiasi utilizzo ano- malo;...
Seite 86
COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA? PROBLEMA CAUSE SOLUZIONI...
CONSEJOS DE SEGURIDAD Con respecto a la seguridad de la persona...
Seite 90
guante, una manopla, etc.). Manipule el tapón por su parte central. • No ponga aparato funcionamiento si la junta no está colocada sobre su soporte, si dicho soporte no está montado en la tapa. Resulta imperativo utilizar el aparato con el tapón colocado en el orificio de la tapa (salvo en caso de información específica de la receta).
Seite 91
ADVERTENCIA: La superficie del elemento calefactor presenta un calor residual después del uso. Asegúrese de no tocar más que las asas de su producto (pulsador D2, asa de la tapa E2 y el tapón E1) mientras calienta hasta completo enfriamiento. Con respecto a la conexión eléctrica SOLO MERCADOS EUROPEOS...
Seite 92
Con respecto a un uso incorrecto No toque la tapa antes de que el aparato haya detenido completamente (botón «stop»), espere a que los alimentos mezclados dejen de girar. (consulte la Fig. 11.1) (consulte la Fig. 11.2) (consulte la Fig. 4.2) Servicio posventa...
DESCRIPCIÓN DEL APARATO DATOS TÉCNICOS DEL APARATO Potencia : Intervalo de temperaturas : Intervalo de tiempo del funcionamiento : Número de velocidades: 12...
PUESTA EN SERVICIO: Consulte la Fig. 9 3min 2,5L Mezclar sopas Mezclar compotas Picar verduras Picar carne Picar pescado No utilice este accesorio para picar productos duros. Utilice la cuchilla amasadora/trituradora F4. Mezcla los platos cocinados sin estropear los ingredientes, Muy útil para las fases de dorado previas a las preparaciones (risottos, sopas).
Seite 95
SU APARATO CUENTA CON 2 MODOS DE FUNCIONAMIENTO: (D5) (consulte la Fig. 3) Modo de programa automático (F1, F2, F3 o F4) (consulte Fig. 4.1) (F5) (consulte la Fig. 4.3) Modo manual: (consulte la Fig. 4.2) COLOCACIÓN DEL BOL, SUS ACCESORIOS Y EL (consulte la Fig.
Seite 96
Selección de parámetros personalizados: 3 funciones Validación Pausa Reinicialización turbo pulse Consejos de uso:...
USO DEL APARATO (consulte la Fig. 9) MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO (B1) (C4) (B7) (D2) (B2) (B3) (B4) (C1- C2-C3) (B6) (D2) (B7) (B3) (D2) (D) (consulte la Fig. 12)
Seite 98
DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS QUE SE PROPONEN: Cocción lenta Cocción lenta Cocción lenta Salsa Sopa P1 Sopa P2 (V2 a V8) (ajustable) (ajustable) (de 50 °C a (de 90 °C a (de 90 °C a ajustable) (de 80 °C a (de 80 °C a 100 °C) 100 °C)
Seite 99
USO DE LA CESTA PARA COCCIÓN AL VAPOR La posición «mín. vapor» permite dejar escapar máximo condensación y así obtener platos o salsas con una mayor consistencia (risotto, natillas, salsas, etc.). La posición «máx. vapor» permite obtener un máximo de calor y vapor en el recipiente para todas las cocciones al vapor (sopas, etc.).
MODO MANUAL (B2) (B3) (B4) (D2) (C1-C2-C3) (D) (consulte la Fig. 12) Funciones Turbo/Pulse (B6) (B5) turbo (C3) pulse (B7) (B3) LIMPIEZA DEL APARATO (G) (consulte la Fig. 15) Tenga cuidado con las hojas de la cuchilla picadora ultrablade (F1) y de la cuchilla para amasar/triturar (F4) a la hora de limpiarlas y a la hora de vaciar el bol, están sumamente afiladas.
Seite 101
(F5) (E1) (E2) (E3) (D3 y D4) (E4) (D5) (consulte la Fig. 14) SEGURIDAD DEL APARATO (“SECU”) Su aparato viene equi- pado de serie con protec- ciones electrónicas del motor para garantizar su longevidad. Esa seguridad electrónica está garanti- zada contra cualquier uti- lización anormal;...
Seite 102
¿QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA? PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Segurança do utilizador...
Seite 106
central. • Não coloque o aparelho em funcionamento se a junta vedante não estiver posicionada sobre o suporte da junta, e se este não estiver montado na tampa. É imperativo colocar o aparelho em funcionamento com a tampa reguladora de vapor posicionada no orifício da tampa (salvo em caso de indicação específica na receita).
Seite 107
AVISO: O aparelho emite vapor que pode provocar queimaduras. AVISO: A superfície do elemento de aquecimento preserva algum calor residual após a utilização. Certifique-se de que toca apenas nas pegas da taça (molas D2, pega da tampa E2 e da tampa reguladora de vapor E1) durante o aquecimento e até...
Seite 108
Utilização incorrecta Não toque na tampa enquanto o aparelho não parar completamente (botão stop), aguarde até os alimentos triturados não rodarem mais. (ver Fig. 11.1 (ver Fig. 11.2) (ver Fig. 4.2).
DESCRIÇÃO DO APARELHO DADOS TÉCNICOS DO APARELHO: Potência: Intervalo de temperatura: Intervalo de tempo de funcionamento: Número de velocidades: 12...
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO (ver Fig. 9) 3min 2,5L Triturar sopas Triturar compotas Picar legumes Picar carne Picar peixe Não utilize este acessório para cortar produtos duros, utilize a lâmina picadora/trituradora F4. Mistura os pratos cozinhados sem desfazer os ingredientes. Muito útil para as fases de refogado das preparações (risottos, sopas). 5min 500g Refogados...
Seite 111
O APARELHO DISPÕE DE 2 MODOS DE (D4) FUNCIONAMENTO: (D3) (D5) (ver Fig. 3) • Modo de programa automático: (F1, F2, F3, ou F4) (ver Fig. 4.1), (F5), (ver Fig. 4.3) Modo manual: (ver Fig. 4.2 ) (ver Fig. 5) COLOCAÇÃO DA TAÇA, DOS ACESSÓRIOS E DO (ver Fig.
Seite 112
Selecção de parâmetros personalizados: Este botão dispõe de 3 funções: Validação Pausa Reinício turbo impulso Conselho de utilização:...
UTILIZAÇÃO DO APARELHO (ver Fig. 9) MODO DE PROGRAMA AUTOMÁTICO (B1) (C4) (B7) (D2) (B2) (B3) (B4) (C1-C2-C3) (D2) (B7) (D2) (D) (ver Fig. 12) (B3)
Seite 114
DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS: Cozedura Cozedura Cozedura Molho Sopa P1 Sopa P2 lenta P1 lenta P2 lenta P3 (ajustável) (V2 a V8) (50°C a (90°C (90°C (não (80°C a (80°C a (ajustável) 100°C) a 100°C) a 100°C) ajustável) 100°C) 100°C) (5 min (2 min...
Seite 115
UTILIZAÇÃO DO CESTO DE COZEDURA A VAPOR A posição «vapor mín.» permite deixar sair um máximo de condensação e obter assim pratos ou molhos com uma melhor consistência (Risotto, cremes de sobremesa, molhos, etc.). A posição «vapor máx.» permite al- cançar o máximo calor e vapor na taça para todas as cozeduras a vapor (sopas, etc.).
Seite 117
(F1), (F2), (F3), (F4), (F5) (E2) (D3 e D4) (E3) (E4) (D5) (ver Fig. 14) INSTRUÇÕES RELATIVO À SEGURANÇA DO APARELHO (“SECU”) O seu aparelho está equipado, de série, com protecções electrónicas do motor por forma a ga- rantir a sua longevidade. Esta segurança eletró- nica protege-o contra qualquer utilização anormal;...
Seite 118
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES...