Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 23
CLICKCHEF
FR
DE
NL
IT
EN
PL
ES
PT
RU
UK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Moulinex CLICKCHEF Serie

  • Seite 1 CLICKCHEF...
  • Seite 2 C12 C11...
  • Seite 5 “Bip”...
  • Seite 7: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ : Vis-à-vis de la sécurité de la personne minuterie extérieure ou par un système • Lisez attentivement le mode d’ e mploi de commande à distance séparé. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne avant la première utilisation de votre appareil et conservez-le : une utilisation fonctionne pas correctement, s’il non conforme au mode d’emploi...
  • Seite 8 raison d’une ébullition soudaine. caractère résidentiel. – des environnements du type AVERTISSEMENT : Soyez prudent lors chambres d’hôtes. • AVERTISSEMENT: Votre appareil émet de la manipulation de votre appareil de la vapeur qui peut occasionner des (nettoyage, remplissage et versage) : brûlures.
  • Seite 9 Vis-à-vis du raccordement électrique Vis-à-vis d’une mauvaise utilisation • N’utilisez pas votre appareil s’il ne • L’appareil doit être branché sur une prise fonctionne pas correctement, s’il est de courant électrique reliée à la terre. endommagé. Faites le réparer dans •...
  • Seite 10 ou d’un placard, la vapeur produite d’une surveillance ou d’instructions pouvant endommager les éléments. préalables concernant l’utilisation de • Ne placez pas votre appareil près d’une l’appareil. source de chaleur en fonctionnement • Il convient de surveiller les enfants (plaque de cuisson, appareil électro- pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ménager, etc…).
  • Seite 11 sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiel. • Pour votre sécurité, n’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés.
  • Seite 12: Description De L'appareil

    Nous vous remercions d’avoir choisi cet appareil qui est exclusivement prévu pour la préparation des aliments à usage domestique, à l’intérieur de la maison. En parcourant cette notice , vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront entrevoir le potentiel de votre appareil : préparation de sauces, de soupes, de mijotés, de cuissons vapeur, de pâtes et de desserts.
  • Seite 13: Mise En Service De L'appareil

    MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL Mise en place de l’ensemble couvercle : Avant la première utilisation : Le couvercle du produit est composé de trois éléments : le couvercle, le sous-couvercle et le joint d’étanchéité. Lisez attentivement ce mode d’emploi. En le parcourant, vous découvrirez des conseils d’utilisation qui vous feront Ces 3 éléments sont livrés assemblés.
  • Seite 14: Mise En Service

    MISE EN SERVICE : Vous disposez avec votre appareil des accessoires suivants : Prog. Mixer des soupes 2min 100°C Mixer des compotes 1.2kg Mixer des smoothie 2min Hacher des légumes 500g Hacher de la viande 500g Hacher du poisson 500g Pétrir les pâtes levées 12min 600g...
  • Seite 15: Utilisation De L'appareil

    Ces accessoires sont également pourvus de zones de préhension pour en faciliter la manipulation lors de leur utilisation au cours d’une préparation. Ne jamais dépasser le niveau MAX (2L) indiqué sur le bol. Pour les préparations liquides, il est conseillé de ne pas dépasser le niveau (1,5L) indiqué...
  • Seite 16 DÉCOUVREZ LES PROGRAMMES AUTOMATIQUES PROPOSÉS : réglage Température Programmes Vitesse Temps par défaut paramètres par défaut "1 heures "100°C Vitesse 0 Lente avec intermittence (1min à 2 heures)" (80°C à 100°C)" Mijoté "1 heures "100°C Vitesse 1 Lente (1min à 2 heures)" (80°C à...
  • Seite 17 UTILISATION DU PANIER VAPEUR – la quantité des ingrédients dans le panier Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif, – la variété des légumes, leur maturité ils permettent dans la plupart des cas une cuisson – la quantité d’eau dans le bol, qui doit correspondre à la satisfaisante.
  • Seite 18: Mode Manuel

    Utilisation manuelle du tableau de commandes : Ce mode permet de personnaliser les paramètres de préparation selon votre convenance. Bouton “Speed” (C3)  : sélectionnez la vitesse moteur, BOUTON START/STOP : Ce bouton a 4 fonctions : jusqu’à 12 vitesses progressives et continues. – Pour démarrer ou arrêter une préparation: Bouton “Temp”...
  • Seite 19 BALANCE DE CUISINE INTÉGRÉE. • Sélectionnez le programme “ Weight ” (C9) pour • Cette balance vous permet de mesurer vos ingrédients démarrer la fonction balance. Celui-ci s’affiche à la au gramme près jusqu’à 5kg. Pour les liquides utilisez le place de la température.
  • Seite 20: Nettoyage De L'appareil

    NETTOYAGE DE L APPAREIL • L’appareil ne doit pas être immergé. Ne passez pas le pendant plusieurs heures avec de l’eau additionnée de bloc moteur (C) sous l’eau courante. liquide vaisselle et grattez si besoin avec la spatule (D4) ou bien avec le coté grattoir d’une éponge. •...
  • Seite 21 SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients traités. Positionnez le joint d’ é tanchéité (A4) sur le sous- Le joint d'étanchéité n'est pas présent. couvercle (A3) et clipsez l'ensemble sur le couvercle (A2). Fuite par le couvercle.
  • Seite 22 PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS Laisser l’appareil reposer durant 30min, puis l’éteindre et le rallumer via l’interrupteur général Surchauffe de l’appareil. L’appareil a été utilisé (0/1). Réduire les quantités d’ingrédients dans le Affichage « E4 » de manière trop intensive ou bien avec trop bol.
  • Seite 23: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE: Hinweise zur Personensicherheit ein separates Fernsteuerungssystem • Bedienungsanleitung sorgfältig vor vorgesehen. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es dem ersten Gebrauch Ihres Gerätes durchlesen und aufbewahren: nicht einwandfrei funktioniert, wenn Ein unsachgemäßer Gebrauch das Gerät selbst, sein Kabel oder Stecker und die Nichtbeachtung der beschädigt ist.
  • Seite 24: Dampf, Der Verbrennungen

    wurde, da diese aus dem Gerät Wohnumgebungen; spritzen kann, wenn sie plötzlich – Gästezimmer. • WARNHINWEIS: Ihr Gerät erzeugt aufkocht. Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. HINWEIS: Handhaben Sie Ihr Gerät • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit Vorsicht (Reinigung, Befüllen den Deckel und die Dosierkappe und Entleeren): Vergießen Sie keine a n f a s s e n .
  • Seite 25: Das Gerät Ist Ausschließlich Für Den Betrieb Mit Wechselstrom

    noch heiß ist. • Halten Sie das Stromkabel außer • Reinigen Sie das Gerät mit einem Reichweite von Kindern. Es darf feuchten Tuch oder Schwamm. sich niemals in der Nähe der heißen • Halten Sie das Gerät nicht ins Wasser Teile Ihres Gerätes befinden oder oder unter laufendes Wasser.
  • Seite 26: Nur Aussereuropäische Märkte

    Wasser herausspritzen. Bedienungsanleitung angegebene • Vorsicht im Programm „Dampfgaren“, Höchstmenge. beachten Sie den Füllstand von 0,7 Liter • Stellen Sie das Gerät weg, wenn es sich Wasser (s. Abb. 5.1 - 5.2). abgekühlt hat. • Stecken Sie unter keinen Umständen •...
  • Seite 27: Kundendienst

    NUR EUROPÄISCHE MÄRKTE: KUNDENDIENST • Dieses Gerät darf nicht von Kindern • Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen benutzt werden. Bewahren Sie das Gerät nur Zubehör oder Ersatzteile, die von und sein Kabel für Kinder unzugänglich zugelassenen Kundendienst-Centern auf. geliefert werden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät •...
  • Seite 28: Beschreibung Des Gerätes

    Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät entschieden haben. Es ist ausschließlich zur Zubereitung von Nahrungsmitteln im häuslichen Innenbereich geeignet. In diesem Handbuch erhalten Sie Tipps für die vielfältigen Verwendungsmöglichkeiten Ihres Geräts - die Zubereitung von Saucen, Suppen, Gargerichten, Süßspeisen, das Dampfgaren und Teigzubereitungen BESCHREIBUNG DES GERÄTES: A Deckeleinheit C8 Programm „Teig“...
  • Seite 29 INBETRIEBNAHME DES GERÄTES Anbringen der Deckeleinheit: Vor dem ersten Gebrauch: Der Deckel des Produkts besteht aus drei Elementen - Deckel, unterer Deckel und Dichtungsring. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Beim Lesen erhalten Sie Tipps für die vielfältigen Diese drei Elemente werden zusammengesetzt geliefert. Verwendungsmöglichkeiten Ihres Geräts: die Zubereitung Diese drei Elemente können auseinandergenommen von Suppen, Gargerichten, Saucen, Desserts und das...
  • Seite 30 INBETRIEBNAHME Neben Ihrem Gerät stehen Ihnen die folgenden Zubehörteile zur Verfügung: Prog. Suppen pürieren 2 min 100 °C Kompotte pürieren 20 s 1,2 kg Smoothies mixen 2 min Gemüse zerkleinern 15 s 500 g Fleisch zerkleinern 15 s 500 g Fisch zerkleinern 10 s 500 g Hefeteig (Brioche ...) 12 min 600 g...
  • Seite 31: Benutzung Des Gerätes

    Diese Zubehörteile sind auch als Griffbereiche vorgesehen, um die Handhabung bei ihrem Gebrauch zu erleichtern. Überschreiten Sie unter keinen Umständen die auf dem Behälter angegebene MAX-Markierung (2 l). Für die Zubereitung flüssiger Speisen wird empfohlen, den auf dem Behälter angegebenen Füllstand von 1,5 l nicht zu überschreiten.
  • Seite 32: Die Verfügbaren Automatischen Programme

    DIE VERFÜGBAREN AUTOMATISCHEN PROGRAMME: Programme Einstellungen Geschwindigkeit Standardgarzeit Standardtemperatur 1 Stunde Langsam mit 100 °C Geschwindigkeitsstufe 0 (1min bis 2 Unterbrechungen (80 °C bis 100 °C) Stunden) Gar- und Eintopfgerichte 1 Stunde 100 °C Geschwindigkeitsstufe 1 Langsam (1min bis 2 (80 °C bis 100 °C) Stunden) Langsame Geschwindigkeit 35 min...
  • Seite 33: Benutzung Des Dampfgareinsatzes

    BENUTZUNG DES DAMPFGAREINSATZES – die Menge der Zutaten im Dampfgareinsatz Die Garzeiten sind Richtwerte; in der Regel sind sie ausreichend, – Gemüsesorten und Reifegrad um zufriedenstellende Garergebnisse zu erhalten. – die Menge an Wasser im Behälter, die der Dampf- Verschiedene Bedingungen können die Garzeit dennoch Messskala entsprechen muss.
  • Seite 34: Manueller Modus

    Manuelle Benutzung des Bedienfelds: In diesem Modus können Sie die Einstellungen für die Zubereitung nach Belieben einstellen. Taste „Speed“ (C3): Wählen Sie die Motorgeschwindigkeit TASTE START/STOP Diese Taste hat 4 Funktionen: von 12 stufenlosen und konstanten Geschwindigkeiten. – Starten oder Stoppen einer Zubereitung:...
  • Seite 35: Integrierte Küchenwaage

    INTEGRIERTE KÜCHENWAAGE • Wählen Sie das Programm „Gewicht“ (C9) zum auf das Programm „Gewicht“. Aktivieren der Wiegefunktion. Das Gewicht wird anstatt • Diese Waage ermöglicht Ihnen, Ihre Zutaten von der Temperatur angezeigt. Gramm bis zu 5 kg abzuwiegen. Verwenden Sie für •...
  • Seite 36: Reinigung Des Gerätes

    REINIGUNG DES GERÄTES • Das Gerät darf nicht in Wasser getaucht werden. Halten • Bei starker Verschmutzung mehrere Stunden in Wasser Sie den Motorblock (C) nicht unter fließendes Wasser. mit Spülmittel einweichen lassen und, falls nötig, mit dem Schaber (D4) oder der rauen Seite eines •...
  • Seite 37 WAS IST ZU TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT? PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Verringern Sie die Menge der zuzubereitenden Zu große Menge an Zutaten. Zutaten. Legen Sie den Dichtungsring (A4) auf den unteren Deckel (A3) und verbinden Sie beide Teile mit dem Der Dichtungsring fehlt.
  • Seite 38: Recycling

    PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Lassen Sie den Behälter 30 min abkühlen, schalten Sie das Gerät dann mit dem Hauptschalter (0/1) aus und wieder ein. Achten Sie darauf, je nach Rezept Anzeige „E5“ Überhitzung des Temperatursensors Zutaten mit möglichst wenig Fett oder Wasser zu garen.
  • Seite 39: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN: Inzake de veiligheid van personen gebruik met een externe timer • Lees deze gebruiksaanwijzing of een afzonderlijk systeem voor aandachtig door voordat u uw apparaat afstandsbediening. • Gebruik uw apparaat niet als het niet voor de eerste gebruikt en bewaar het voor latere raadpleging.
  • Seite 40 • WAARSCHUWING: Uw apparaat wanneer u uw apparaat aanraakt geeft stoom af dat brandwonden kan (reinigen, vullen of legen): zorg veroorzaken. dat er geen vloeistof op de • Wees voorzichtig wanneer u het verbindingsstukken stroomt. deksel en de dop vastneemt (indien nodig, gebruik een ovenwant, WAARSCHUWING: Het oppervlak pannenlap, etc.).
  • Seite 41 Inzake de elektrische aansluiting Inzake een verkeerde werking • Gebruik uw apparaat niet als het niet • Sluit het apparaat alleen aan op een juist werkt of beschadigd is. Laat het geaard stopcontact. apparaat repareren door een erkend • Het apparaat is alleen ontworpen om te servicecentrum (zie de lijst in het werken op wisselstroom.
  • Seite 42 • Plaats het apparaat op een stabiel, met beperkte fysische, visuele of warmtebestendig, schoon en droog mentale mogelijkheden, of die een oppervlak. gebrek hebben aan ervaring en kennis, • Plaats het apparaat niet in de nabijheid tenzij ze onder toezicht staan of van een muur of kast, de vrijgegeven instructies hebben gekregen van een stoom kan schade veroorzaken.
  • Seite 43 of mentale mogelijkheden, of die een gebrek hebben aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt begrijpen. SERVICECENTRUM •...
  • Seite 44: Beschrijving Van Het Apparaat

    Hartelijk dank voor het kiezen van dit apparaat, dat uitsluitend is bestemd voor het bereiden van levensmiddelen in een huishoudelijke omgeving. Tijdens het lezen van deze gebruiksaanwijzing zult u gebruikstips ontdekken om het maximale uit uw apparaat te halen, voor wat betreft het bereiden van sauzen, soepen, stoofschotels, stoomgerechten, pasta‘s en nagerechten.
  • Seite 45 HET APPARAAT GEBRUIKEN Het dekselgedeelte aanbrengen: Voor het eerste gebruik: Het deksel van het product bestaat uit drie delen: het deksel, het onderdeksel en de afdichtingsring. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Tijdens het lezen van deze gebruiksaanwijzing zult u gebruikstips Deze 3 delen worden reeds gemonteerd geleverd.
  • Seite 46 GEBRUIK: Uw apparaat is voorzien van de volgende accessoires: Prog. Soep mixen 2 min 100°C Compote mixen 20 sec 1,2 kg Smoothie mixen 2 min Groente hakken 15 sec 500 g Vlees hakken 15 sec 500 g Vis hakken 10 sec 500 g Gistdeeg (brioche,...) 12 min...
  • Seite 47: Het Apparaat Gebruiken

    Deze accessoires zijn tevens voorzien van hanteringszones voor een eenvoudiger gebruik tijdens het bereiden van een recept. Overschrijd nooit het MAX (2L) niveau dat op de kom is aangegeven. Voor vloeibare bereidingen wordt het aanbevolen om het (1,5L) niveau dat op de kom is aangegeven niet te overschrijden.
  • Seite 48 MAAK KENNIS MET DE VERSCHILLENDE AUTOMATISCHE PROGRAMMA‘S: Instelling Standaard Programma's Snelheid Standaard tijd parameters temperatuur "100°C "1 uur Snelheid 0 Langzaam met tussenpozen (80°C tot (1 min tot 2 uur)" 100°C)" Stoofschotel "100°C "1 uur Snelheid 1 Langzaam (80°C tot (1 min tot 2 uur)"...
  • Seite 49 DE STOOMMAND GEBRUIKEN – de verscheidenheid of rijpheid van de groente De vermelde kooktijden zijn louter indicatief en leiden in – de hoeveelheid water in de kom, die met de de meeste gevallen tot bevredigende kookprestaties. stoommarkering moet overeenstemmen. Bepaalde omstandigheden kunnen echter een impact op Als de bereiding onvoldoende gaar is, voeg extra kooktijd de kooktijd hebben: toe.
  • Seite 50: Handmatige Modus

    Handmatig gebruik van het bedieningspaneel: Deze modus stelt u in staat om de parameters voor uw recept naar eigen wens in te stellen. “Speed” knop (C3): selecteer de snelheid van de motor, START/STOP KNOP: Deze knop heeft 4 functies: keuze uit 12 toenemende en continue snelheden. –...
  • Seite 51 GEÏNTEGREERDE KEUKENWEEGSCHAAL. • Selecteer het programma “ Weight ” (C9) om de functie programma „weight“. weegschaal te starten. Het gewicht wordt in de plaats • Deze weegschaal kan uw ingrediënten tot op de gram van de temperatuur weergegeven. nauwkeurig (max. 5 kg) wegen. Gebruik de maatbeker •...
  • Seite 52: Het Apparaat Reinigen

    HET APPARAAT REINIGEN • Dompel het apparaat niet onder. Houd de • Bij hardnekkig vuil, laat het gedurende enkele uren motoreenheid (C) nooit onder stromend water. in een warm sopje weken en gebruik indien nodig de spatel (D4) of een schuursponsje om het vuil te •...
  • Seite 53 WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT? PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Verminder hoeveelheid verwerken Te veel ingrediënten in de kom. ingrediënten. Breng de afdichtingsring (A4) aan op het onderdeksel De afdichtingsring is niet aanwezig. (A3) en klem beide delen op het deksel (A2) vast. Vervang de afdichtingsring, neem contact op met Lek in het deksel.
  • Seite 54 PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN Laat het apparaat 30 minuten afkoelen, en schakel het apparaat vervolgens uit en opnieuw in met behulp van de aan/uit (30)-schakelaar. Bereid de „E5“ wordt op het scherm ingrediënten met zo weinig mogelijk vet of water Temperatuursensor is oververhit. weergegeven naargelang het recept dat u wilt bereiden.
  • Seite 55: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA Sicurezza personale per essere attivato tramite timer esterni • Leggere attentamente il manuale di o telecomandi separati. • Non usare l'apparecchio se non istruzioni prima di usare l'apparecchio per la prima volta e conservarlo: funziona correttamente, se ha subito un utilizzo non conforme libera il danni o se il cavo di alimentazione costruttore da ogni responsabilità.
  • Seite 56 • AVVERTENZA! L'apparecchio emette AVVERTENZA! Prestare attenzione del vapore che potrebbe causare durante la manipolazione dell'apparecchio ustioni. (pulizia, riempimento e versamento): • Toccare il coperchio e il tappo con evitare qualsiasi fuoriuscita di liquido sui attenzione (se necessario, utilizzare connettori. guanti o presine).
  • Seite 57 Collegamento elettrico Utilizzi impropri • Non usare l'apparecchio se non • L'apparecchio deve essere collegato a funziona correttamente o è una presa di corrente con messa a terra. danneggiato. Farlo riparare presso • L'apparecchio è progettato per un centro di assistenza autorizzato funzionare esclusivamente a corrente (consultare l'elenco nel libretto della alternata.
  • Seite 58 • Posizionare l'apparecchio su un piano di dell'apparecchio da una persona lavoro stabile, resistente al calore, pulito responsabile della loro sicurezza. e asciutto. • Si raccomanda di sorvegliare i bambini • Non posizionare l'apparecchio in per assicurarsi che non giochino con prossimità...
  • Seite 59 dell'apparecchio e se comprendono i rischi correlati. Riparazioni • Per motivi di sicurezza, usare esclusivamente accessori o parti di ricambio forniti dai centri di assistenza autorizzati. • Qualsiasi intervento diverso dalla pulizia e dalla manutenzione ordinaria deve essere effettuato da un centro di assistenza autorizzato.
  • Seite 60: Descrizione Dell'apparecchio

    Grazie per aver scelto questo apparecchio destinato esclusivamente alla preparazione di alimenti e per il solo uso domestico in interni. Questo manuale contiene suggerimenti per l'uso che illustrano il potenziale dell'apparecchio: cottura lenta e al vapore, preparazione di salse, zuppe, impasti e dolci. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO A Gruppo coperchio C8 Programma Dolci...
  • Seite 61: Preparazione Dell'apparecchio

    PREPARAZIONE DELL'APPARECCHIO Installazione del gruppo coperchio Prima del primo utilizzo Il coperchio dell'apparecchio è composto da tre elementi: il coperchio superiore, il coperchio inferiore e la Leggere attentamente questo manuale di istruzioni. Il guarnizione. manuale contiene suggerimenti per l'uso che illustrano il potenziale dell'apparecchio: cottura lenta e al vapore, Questi 3 elementi sono pre-assemblati.
  • Seite 62 ACCESSORI L'apparecchio include gli accessori elencati di seguito. Prog. Miscelare zuppe 2 min 100°C Miscelare composte 20 s 1,2 kg Miscelare frullati 2 min Tritare verdura 15 s 500 g Tritare carne 15 s 500 g Tritare pesce 10 s 500 g Impastare impasti 12 min...
  • Seite 63: Utilizzo Dell'apparecchio

    Questi accessori sono dotati di un'area di presa che ne facilita la manipolazione durante l'uso. Non superare il livello MAX (2 L) riportato sul recipiente. Per le preparazioni liquide, si raccomanda di non superare il livello (1,5 L) riportato sul recipiente. Per le cotture a vapore, si raccomanda di non superare il livello (0,7 L) riportato sul recipiente.
  • Seite 64 PROGRAMMI AUTOMATICI DISPONIBILI Temperatura Programma Parametri Velocità Durata predefinita predefinita "1 ora "100°C Velocità 0 Lenta a intermittenza (1 min – 2 ore)" (80°C – 100°C)" Cottura lenta "1 ora "100°C Velocità 1 Lenta (1 min – 2 ore)" (80°C – 100°C)" Velocità...
  • Seite 65 UTILIZZO DEL CESTELLO VAPORE – la varietà della verdura e il grado di maturazione; I tempi di cottura sono dati a titolo indicativo; garantiscono – la quantità d'acqua nel recipiente, che deve una cottura soddisfacente nella maggior parte dei casi. corrispondere al simbolo del vapore.
  • Seite 66: Modalità Manuale

    Utilizzo manuale del pannello di controllo È possibile personalizzare i parametri di cottura secondo le proprie necessità. Pulsante Speed (C3): permette di impostare la velocità Pulsante Start/Stop: questo pulsante ha 4 funzioni: del motore; sono disponibili 12 velocità progressive. – permette di avviare o arrestare una preparazione: Pulsante Temp (C5): permette di impostare la Start/Stop (C13) ;...
  • Seite 67: Importante! Messa In Sicurezza Dell'apparecchio (E4)

    BILANCIA DA CUCINA INTEGRATA. • Premere il pulsante Weight (C9) per attivare la bilancia. graduato. Il peso apparirà sul display al posto della temperatura. • È possibile usare la bilancia mentre l'apparecchio è in • La funzione tara è automatica: sul display apparirà funzione o da sola come semplice accessorio anche "0000 g".
  • Seite 68: Pulizia Dell'apparecchio

    PULIZIA DELL'APPARECCHIO • Non immergere l'apparecchio. Non risciacquare il • In caso di macchie resistenti, lasciarlo a mollo per blocco motore (C) sotto l'acqua corrente. diverse ore con acqua e detersivo per piatti, quindi strofinarle con la spatola (D4) o il lato abrasivo di una •...
  • Seite 69 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI. PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI Volume degli ingredienti eccessivo. Ridurre la quantità degli ingredienti. Posizionare la guarnizione (A4) sul coperchio inferiore La guarnizione non è stata installata. (A3) e installarli sul coperchio superiore (A2). Sostituire la guarnizione; contattare un centro di Perdite dal coperchio La guarnizione è...
  • Seite 70: Smaltimento

    PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI Lasciare riposare il recipiente per 30 minuti, quindi spegnere e riaccendere l'apparecchio con l'interruttore 0/1. Cuocere gli ingredienti con un Surriscaldamento sensore della Codice errore "E5" minimo di materia grassa o di acqua, in base alla temperatura. ricetta.
  • Seite 71: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS: Regarding personal safety To prevent danger, the cord must be • Please read the instructions carefully replaced by an authorised service centre before using your appliance for the (see list in the service booklet). • The appliance must not be immersed in first time and keep them for future water.
  • Seite 72 the sub-lid is not assembled in the lid. accessory and each programme. The appliance must be operated with Refer to the instructions to assemble and the measuring cap positioned in the attach accessories to the appliance. hole of the lid (unless there is specific Refer to the instructions to clean and recipe information to the contrary).
  • Seite 73 • Keep the power cable out of the reach • Do not use the bowl as a container of children and do not leave it near (conservation, freezing, sterilisation). or in contact with the hot parts of the • Place the appliance on a stable, heat- appliance, near a heat source or at a resistant, clean and dry work surface.
  • Seite 74: In Heating Function Only: This

    NON-EUROPEAN MARKETS ONLY • This appliance can be used by persons • This appliance is not designed for with reduced physical, sensory or use by persons (including children) mental abilities or lacking experience with reduced physical, mental or or knowledge, on the condition that sensory abilities, or people with no they have been given supervision or prior experience or knowledge of...
  • Seite 75: Description Of The Appliance

    We thank you for having chosen this appliance which is exclusively intended for the preparation of food for domestic use, within the home. By browsing this leaflet, you will find tips for use that will let you see the full potential of your appliance: preparation of sauces, soups, stews, steam cooking, pasta and desserts.
  • Seite 76 INITIAL USE OF YOUR APPLIANCE Setting up the lid set: Before using for the first time: The lid of the product is composed of three elements: the lid, the sub-lid and the seal. Carefully read these instructions. While browsing, you will discover tips for use which will let you get the most out These 3 items are delivered assembled.
  • Seite 77: Initial Use

    INITIAL USE: Your appliance comes with the following accessories: Prog. Blend soups 2 mins 100°C Blend compotes 1.2kg; Blend smoothies 2 mins Chop vegetables 500g Mince meat 500g Chop fish 500g Knead leavened dough 12 mins 600g (brioche, etc.) Knead white bread 3 mins 800g dough...
  • Seite 78: Using The Appliance

    These accessories are also provided with grip areas for ease of handling while preparing food. Never exceed the MAX level (2L) indicated on the bowl. For liquid preparations, it is advisable not to exceed the (1.5L) level indicated on the bowl. For steam cooking, it is advisable not to exceed the (0.7L) level indicated on the bowl USING THE APPLIANCE...
  • Seite 79 DISCOVER THE AUTOMATIC PROGRAMMES OFFERED: Possible Default Programmes Settings Speed Default time choice temperature "100°C "1 hour Speed 0 Slow and intermittent (80°C to (1 min to 2 hours)" 100°C)" Stews "100°C "1 hour Speed 1 Slow (80°C to (1 min to 2 hours)" 100°C)"...
  • Seite 80 USE OF THE STEAM BASKET – the variety of vegetables, their ripeness The cooking times are given for information only. In the – the amount of water in the bowl, which must majority of cases they enable satisfactory cooking. correspond to the steam graduation. Nevertheless, certain conditions will affect the cooking If not cooked enough, you can add additional cooking time:...
  • Seite 81: Start/Stop Button

    Manual use of the control panel: This mode allows you to customise the preparation settings according to your liking. “Speed” Button (C3): select the engine speed, up to 12 START/STOP BUTTON: This button has 4 functions: progressive and continuous speeds. –...
  • Seite 82 INTEGRATED KITCHEN SCALES. • Select the “ Weight ” programme (C9) to start up to the nearest gram up to 5kg. For liquids use the the scales function. This is displayed instead of the measuring glass. temperature. • You can use the scales while your appliance is running, •...
  • Seite 83: Cleaning Of The Appliance

    CLEANING OF THE APPLIANCE • The appliance must not be immersed in water. Do not • In the case of severe clogging, allow to soak for several place the motor block () under running water. hours with water and some washing-up liquid, and if needed, scrape with the spatula (D4) or with the •...
  • Seite 84 WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK Problems CAUSES SOLUTIONS Volume of ingredients is too large. Reduce the quantity of ingredients used. Position the sealing joint (A4) on the sub-lid (A3) and The seal is not there. clip this assembly onto the lid (A2). Change the seal, contact an authorised service Leaking from the lid.
  • Seite 85 Problems CAUSES SOLUTIONS Leave the bowl to cool for 30 mins and then turn it off back on again using the main switch (0/1). Be sure to cook the ingredients with a minimum “E5” display Temperature sensor overheating. amount of fat or water depending on the recipe being used.
  • Seite 86 ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: Bezpieczeństwo osób • Temperatura dostępnych powierzchni • Przed pierwszym użyciem urządzenia pracującego urządzenia może być n a l e ż y u w a ż n i e p r z e c z y t a ć wysoka.
  • Seite 87 są one bardzo ostre. – kąciki kuchenne dla pracowników w Należy zachować ostrożność jeżeli sklepach, biurach i innych obiektach do misy wlewany jest gorący płyn, pracowniczych; o ile może on pryskać z urządzenia – gospodarstwa rolne; wskutek nagłego zagotowania. – użytkowanie przez klientów hoteli, moteli i innych obiektów o charakterze OSTRZEŻENIE: Podczas...
  • Seite 88 • Nie należy czyścić gorącego urządzenia. lub wtyczki nie wolno wkładać do • Czyścić wilgotną szmatką lub gąbką. jakichkolwiek płynów. • Nigdy nie wolno zanurzać urządzenia w Niewłaściwe użytkowanie wodzie ani wkładać pod bieżącą wodę. • Jeśli urządzenie nie działa Podłączenie do prądu prawidłowo lub jest uszkodzone, nie należy go używać.
  • Seite 89 • Misy nie należy używać w charakterze TYLKO RYNKI POZAEUROPEJSKIE pojemnik a (pr zechow y wanie, zamrażanie, sterylizacja). • Urządzenia nie powinny używać • Urządzenie należy ustawić na stabilnym, osoby (w tym dzieci) o ograniczeniach czystym i suchym blacie odpornym na f i z y c z n y c h , c z u c i o w y c h l u b wysokie temperatury.
  • Seite 90 być używane przez dzieci. Urządzenie i jego kabel należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. • Funkcja „tylko podgrzewanie”: U r z ą d z e n i e i j e g o p r z e w ó d należy przechowywać...
  • Seite 91: Opis Urządzenia

    Dziękujemy za wybranie tego urządzenia, które jest przeznaczone wyłącznie do przygotowywania produktów spożywczych w warunkach domowych, w pomieszczeniach. Przeglądając niniejszą instrukcję, odkryją Państwo wskazówki dotyczące użytkowania, które natychmiast uwidocznią możliwości urządzenia: przygotowywanie sosów, zup, potrawek, gotowanie na parze, robienie ciast i deserów itd. OPIS URZĄDZENIA: A Przykrywka (zespół) C8 Program wyrabiania ciasta...
  • Seite 92: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY Zakładanie przykrywki: Przed pierwszym użyciem: Przykrywka urządzenia składa się z trzech elementów, są to: przykrywka, spód przykrywki i uszczelka. Prosimy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Przeglądając ją, odkryją Państwo wskazówki dotyczące Te 3 elementy zostają dostarczone w postaci złożonej. użytkowania, które natychmiast uwidocznią...
  • Seite 93 URUCHOMIENIE: W swoim urządzeniu użytkownik ma do dyspozycji następujące akcesoria: Prog. Miksowanie zup 2 min 2 l 100°C Miksowanie kompotów 20 s 1,2 kg Miksowanie smoothie 2 min 2 l Siekanie warzyw 15 s 500 g Siekanie mięsa 15 s 500 g Siekania ryby 10 s 500 g Wyrabianie ciast drożdżowych (brioszka 12 min 600 g itp.)
  • Seite 94: Używanie Urządzenia

    Akcesoria te mają również strefy przeznaczone do chwytania, co ułatwia manipulowanie nimi podczas ich używania w trakcie przygotowywania potraw. Nigdy nie należy przekraczać poziomu MAX (2 l) zaznaczonego na misie. W przypadku potraw płynnych zaleca się, aby nie przekraczać zaznaczonego na misie poziomu (1,5 l).
  • Seite 95 ODKRYJ PROPONOWANE PROGRAMY AUTOMATYCZNE: Ustawione Domyślna Programy Prędkość Domyślny czas parametry temperatura 100°C (od 1 godz. (od 1 min do Prędkość 0 Powoli z przerwami 80°C do 2 godz.) 100°C) Wolne gotowanie 100°C (od 1 godz. (od 1 min do Prędkość 1 Powoli 80°C do 2 godz.) 100°C)
  • Seite 96 UŻYWANIE KOSZA DO GOTOWANIA NA PARZE – odmiana warzyw, ich dojrzałość Czasy gotowanie są podane orientacyjnie, ale w większości – ilość wody w misie, która powinna odpowiadać skali przypadków umożliwiają one uzyskanie zadowalających pary. efektów gotowania. Jeśli produkty będą niedogotowane, można wówczas Niektóre okoliczności wpływają...
  • Seite 97: Tryb Ręczny

    Ręczne korzystanie z panelu sterowania: Ten tryb pozwala indywidualnie dostosować parametry odpowiednio do własnych potrzeb. Przycisk „Speed” („Prędkość”) (C3)  : pozwala wybrać PRZYCISK START/STOP: Ten przycisk ma 4 funkcje: prędkość pracy silnika, do wyboru jest 12 progresywnych i – Włączanie zatrzymywanie pracy: ciągłych ustawień...
  • Seite 98 ZINTEGROWANA WAGA KUCHENNA • Wybrać program „Weight” („Waga”) (C9), aby włączyć • Waga umożliwia ważenie składników z dokładnością funkcję ważenia. Będzie się ona wyświetlać zamiast do 1  grama o łącznej wadze do 5  kg. W przypadku temperatury. płynów, należy używać szklanej miarki. •...
  • Seite 99: Czyszczenie Urządzenia

    CZYSZCZENIE URZĄDZENIA • Urządzenia nie wolno zanurzać w żadnych płynach. • W przypadku silnego zabrudzenia należy pozwolić, Bloku silnika (C) nie należy wkładać pod bieżącą wodę. aby misa moczyła się przez kilka godzin w wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń, po czym •...
  • Seite 100 CO ROBIĆ, JEŻELI URZĄDZENIE NIE DZIAŁA? PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Za duża ilość składników. Zmniejszyć ilość składników. Założyć uszczelkę (A4) na spód przykrywki (A3) i Brak uszczelki. zamocować cały zespół w przykrywce (A2). Wymienić uszczelkę, skontaktować się Cieknąca przykrywka. Uszczelka jest przecięta lub uszkodzona. autoryzowanym punktem serwisowym.
  • Seite 101 PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Pozwolić, aby misa przez 30 min ostygła, następnie wyłączyć ponownie włączyć urządzenie włącznikiem głównym (0/1). Gotować składniki z „E5” na wyświetlaczu Przegrzanie się czujnika temperatury. minimalną ilością tłuszczu lub wody, odpowiednio do przepisu. Jeśli problem nie zniknie, oddać urządzenie do punktu obsługi klienta, podać...
  • Seite 102: Medidas De Seguridad

    MEDIDAS DE SEGURIDAD: En relación a la seguridad personal • El aparato no está destinado a ser • Lea detenidamente el manual de utilizado con un temporizador externo instrucciones antes de utilizar el ni con un sistema de mando a distancia aparato por primera vez y consérvelo: aparte.
  • Seite 103 ADVERTENCIA: prudente – Para uso de clientes de hoteles, cuando manipule aparato pensiones y otros entornos de (limpieza, llenado y vertido): evite carácter residencial. que se derramen líquidos sobre los – En entornos tipo casas de huéspedes. • ADVERTENCIA: Su aparato emite conectores.
  • Seite 104 En relación a las conexiones En relación a una mala utilización: eléctricas: • No utilice su aparato si no funciona • El aparato debe enchufarse a una correctamente o está dañado. Confíe toma de corriente con toma a tierra. su reparación a un centro de servicio •...
  • Seite 105 • Nunca coloque el aparato cerca de el uso seguro del aparato. una pared o de un armario: el vapor • Vigile a los niños para asegurarse de que generado podría dañar los materiales. no juegan con el aparato. • No coloque el aparato cerca de una SOLAMENTE PARA MERCADOS fuente de calor en funcionamiento (placa EUROPEOS:...
  • Seite 106 Servicio de pos venta: • Por su propia seguridad, evite utilizar accesorios o piezas de recambio que no sean aquellos suministrados por el servicio post venta autorizado. • Cualquier otra tarea aparte de la limpieza y el cuidado habitual por parte del cliente deberá...
  • Seite 107: Descripción Del Aparato

    Gracias por haberse decidido a adquirir este aparato destinado exclusivamente a la preparación de alimentos para uso doméstico en el hogar. Al hojear este manual, encontrará consejos de utilización que le permitirán entrever el potencial de su aparato: preparación de salsas, de sopas, de platos a fuego lento, de platos cocinados al vapor, de masas y de postres.
  • Seite 108: Puesta En Marcha Del Aparato

    PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Colocación del conjunto de la tapa: Antes de usar el aparato por primera vez: La tapa del producto consta de tres elementos: la tapa, la subtapa y la junta de estanqueidad. Lea atentamente este manual de instrucciones. Al hojearlo, encontrará...
  • Seite 109: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA: Con el aparato se suministran los siguientes accesorios: Prog. Batir sopas 2 min 100 °C Batir compotas 20 s 1,2 kg Batir smoothies 2 min Picar verduras 15 s 500 g Picar carne 15 s 500 g Picar pescado 10 s 500 g...
  • Seite 110: Uso Del Aparato

    Estos accesorios también disponen de zonas accessibles que facilitan su manipulación durante su uso cuando se prepara una elaboración. No superar nunca el nivel MAX (2 L) indicado en el bol. Para las preparaciones líquidas se conseja no superar el nivel (1,5 L) indicado en el bol.
  • Seite 111 DESCUBRA LOS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPUESTOS Temperatura Programas Ajustes Velocidad Tiempo por defecto por defecto 1 hora 100°C Velocidad 0 Lenta intermitente Cocción (1 min a 2 horas) (80 °C a 100 °C) a fuego 1 hora 100°C lento Velocidad 1 Lenta (1 min a 2 horas) (80 °C a 100 °C)
  • Seite 112 USO DE LA CESTA DE VAPOR – La cantidad de ingredientes que hay en la cesta Los tiempos de cocción se indican a título informativo – La variedad de verduras y su grado de madurez y permiten, en la mayoría de los casos, una cocción –...
  • Seite 113: Modo Manual

    Uso manual del panel de control: Este modo le permite personalizar los ajustes de preparación según su conveniencia. Botón «Speed» (C3): seleccione la velocidad del motor, BOTÓN START/STOP tiene 4 funciones: hasta 12 velocidades progresivas y continuas. – Para iniciar o detener una preparación: Botón «Temp»...
  • Seite 114 BÁSCULA DE COCINA INTEGRADA • Seleccione el programa «Weight» (C9) para iniciar • Esta báscula le permite pesar sus ingredientes en la función Báscula. Esta se mostrará en lugar de la gramos de forma precisa hasta los 5 kg. Para los temperatura.
  • Seite 115: Limpieza Del Aparato

    LIMPIEZA DEL APARATO • El aparato no debe sumergirse. No meta el bloque del • En caso de mucha suciedad, remojar durante varias motor (C) debajo del agua corriente. horas con agua y lavavajillas, y raspar si es necesario con la espátula (D4) o frotar con el lado áspero de una •...
  • Seite 116 QUÉ HACER SI SU APARATO NO FUNCIONA COMO ES DEBIDO PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Volumen excesivo de ingredientes. Reduzca la cantidad de ingredientes utilizados. Coloque la junta de estanqueidad (A4) en la subtapa No está colocada la junta de estanqueidad. (A3) y encaje el conjunto en la tapa (A2). Fuga por la tapa.
  • Seite 117 PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Deje enfriar el bol durante 30 minutos, apague el aparato y vuelva a encenderlo con el interruptor principal (0/1). Asegúrese de cocinar los ingredientes Indicación «E5» Sobrecalentamiento del sensor de temperatura. con un mínimo de grasa o agua, según la receta. Si el problema persiste, devuelva el aparato al servicio de post venta autorizado e informe sobre el error indicado.
  • Seite 118 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA: Relativamente à segurança do utilizador danos ou se o cabo de alimentação • Leia com atenção o manual de ou a ficha estiver danificado. De modo instruções antes da primeira utilização a evitar qualquer perigo, contacte do seu aparelho, e guarde-o para um Serviço de Assistência Técnica futuras consultas: o fabricante não se autorizado para proceder à...
  • Seite 119 • AVISO: O seu aparelho liberta vapor AVISO: A superfície do elemento de que pode provocar a queimaduras. aquecimento pode manter algum • Manuseie com cuidado a tampa e calor residual após a utilização. a tampa doseadora (se necessário, Certifique-se de que toca apenas na utilize luvas de cozinha, pegas, etc.).
  • Seite 120: Utilização Incorreta

    alimentos triturados deixem de rodar corresponde à da sua instalação antes de retirar a taça da base. elétrica. • Apenas na função de aquecimento, • Os erros de ligação anulam a garantia. nunca utilize a taça sem ingredientes • N u n c a p u x e p e l o c a b o d e ou apenas com produtos secos.
  • Seite 121 APENAS PARA OS MERCADOS ou qualquer outro objeto, não tape EUROPEUS o orifício da tampa, utilize a tampa • Apenas na função de aquecimento: doseadora. • Não deixe o cabelo, lenços, gravatas, Este aparelho pode ser utilizado por etc., penduradas por cima da taça crianças com, pelo menos, 8 anos, se durante o funcionamento do forem corretamente supervisionadas...
  • Seite 122: Serviço Pós-Venda

    instruções relativas à utilização correta do aparelho com toda a segurança e compreendam todos os potenciais perigos. SERVIÇO PÓS-VENDA • Para sua segurança, utilize apenas acessórios ou peças sobresselentes fornecidas pelo Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Qualquer intervenção para além da limpeza e manutenção habituais a cargo do cliente deve ser efetuada por um Serviço de Assistência Técnica...
  • Seite 123: Descrição Do Aparelho

    Agradecemos a sua preferência por este aparelho, previsto exclusivamente para a preparação de alimentos a nível doméstico, dentro de casa. Ao ler estas instruções, irá descobrir conselhos de utilização que lhe darão a conhecer o potencial do seu aparelho: preparação de molhos, sopas, estufados, cozeduras a vapor, massas e sobremesas. DESCRIÇÃO DO APARELHO: A Conjunto da tampa C8 Programa de pastelaria...
  • Seite 124: Colocação Em Funcionamento Do Aparelho

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO Colocação do conjunto da tampa: Antes da primeira utilização: A tampa do aparelho é composta por três elementos: A tampa, a tampa inferior e a junta vedante. Leia com atenção este manual de instruções. Ao ler o manual, irá...
  • Seite 125: Colocação Em Funcionamento

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO: O seu aparelho é fornecido com os seguintes acessórios: Prog. Triturar sopas 2 min 100 °C Triturar compotas 1,2 kg Triturar smoothies 2 min Picar legumes 500g Picar carne 500g Picar peixe 500g Amassar massas 12 min 600g levedadas (brioche...) Amassar massas de pão...
  • Seite 126: Utilização Do Aparelho

    Estes acessórios também têm uma zona de preensão para facilitar o manuseamento durante a utilização, durante a preparação. Nunca ultrapasse o nível MAX (2L) indicado na taça. Para as preparações líquidas, aconselhamos a não ultrapassar o nível (1,5L) indicado na taça. Para as cozeduras a vapor, aconselhamos a não ultrapassar o nível (0,7L) indicado na taça..
  • Seite 127 DESCUBRA OS PROGRAMAS AUTOMÁTICOS PROPOSTOS: Regulação Temperatura Programas Velocidade Tempo predefinido predefinida definições “100 °C Velocidade “1 hora Lenta e intermitente (80 °C a 100 (1 min a 2 horas)” °C)” Cozedura lenta “100 °C Velocidade “1 hora Lenta (80 °C a 100 (1 min a 2 horas)”...
  • Seite 128 UTILIZAÇÃO DO CESTO A VAPOR – A variedade dos legumes, a maturidade Os tempos de cozedura são dados a título indicativo. Na – A quantidade de água na taça, que deve corresponder maioria dos casos, permitem uma cozedura satisfatória. à graduação do vapor. No entanto, algumas condições influenciam o tempo de Se a cozedura for insuficiente, pode adicionar mais algum cozedura:...
  • Seite 129 Utilização manual do painel de controlo: Este modo permite personalizar as definições de preparação de acordo com as suas preferências. Botão “Velocidade” (C3): Selecione a velocidade do BOTÃO “START/STOP”: Este botão tem 4 funções: motor. Pode selecionar entre 12 velocidades progressivas –...
  • Seite 130 BALANÇA DE COZINHA INTEGRADA. • Selecione o programa “Peso” (C9) para iniciar a • Esta balança permite-lhe pesar os seus ingredientes função de balança. Este é apresentado no lugar da em gramas até aos 5 kg. Para os líquidos, utilize o copo temperatura.
  • Seite 131: Limpeza Do Aparelho

    LIMPEZA DO APARELHO • Não coloque o aparelho dentro de água. Não passe o • No caso de muita sujidade, deixe de molho durante bloco do motor (C) por água corrente. várias horas com água e detergente para a loiça e raspe, se necessário, com a espátula (D4) ou com um esfregão •...
  • Seite 132 SE O SEU APARELHO DEIXAR DE FUNCIONAR, O QUE FAZER? PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Volume excessivo de ingredientes. Reduza a quantidade de ingredientes a preparar. Coloque a junta vedante (A4) sobre a tampa inferior (A3) A junta vedante não está colocada. e fixe o conjunto sobre a tampa (A2).
  • Seite 133 PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES Deixe o aparelho repousar durante 30 minutos, depois desligue e volte a ligar através do interruptor geral (30). Cozinhe os alimentos com um mínimo Exibição de “E5”. Sobreaquecimento do sensor da temperatura. de matéria gorda ou de água, consoante a receita realizada.
  • Seite 134: Правила Техники Безопасности

    ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Личная безопасность операциях с устройством касаться • Перед первым применением можно только пластиковых частей, у с т р о й с т в а в н и м а т е л ь н о которые не нагреваются (рукоятка, прочитайте...
  • Seite 135 полностью выпустить пар, а затем несоблюдении правил безопасности. установите его обратно. • Устройство не предназначено ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправильная для использования в следующих эксплуатация устройства может случаях, и такое использование не привести к увечьям. покрывается гарантией:  Проявляйте особую осторожность – рабочие зоны на кухнях магазинов, при...
  • Seite 136 Электробезопасность принадлежности и программы, обратитесь к руководству по • Устройство следует подключать к эксплуатации. розетке с заземлением. Ознакомьтесь с инструкциями по • Ус тройс тво рассчитано д ля сборке и установке принадлежностей подк лючения только к сети для устройства в руководстве по переменного...
  • Seite 137 Неправильная эксплуатация чистой и сухой рабочей поверхности. • Запрещается использовать • Запрещается располагать устройство неправильно работающее или рядом со стеной или панелью шкафа, повреж денное ус тройс тво. поскольку пар может их повредить. Обратитесь в официальный • Запрещается размещать работающее сервисный...
  • Seite 138: Сервисное Обслуживание

    способностями, а также лицами, • Устройство может использоваться не имеющими соответствующих лицами со сниженными физическими, знаний и опыта, за исключением сенсорными и умственными случаев, когда они находятся под способностями, а также лицами, присмотром лица, ответственного не имеющими соответствующих за их безопасность, или были знаний...
  • Seite 139: Описание Устройства

    Благодарим вас за выбор этого устройства, предназначенного исключительно для приготовления пищи в домашних условиях в помещении. В этой брошюре вы найдете рекомендации по использованию устройства и узнаете о его возможностях: приготовление соусов, супов, теста, десертов, томление на медленном огне и варка на...
  • Seite 140: Начало Работы

    НАЧАЛО РАБОТЫ Установка крышки в сборе: Перед первым использованием: Крышка состоит из трех элементов: основная часть крышки, внутренняя крышка и уплотнительное кольцо. Внимательно прочтите данное руководство по эксплуатации. В нем вы найдете рекомендации по Крышка поставляется в собранном виде. Для очистки использованию...
  • Seite 141 НАЧАЛО РАБОТЫ: С устройством поставляются следующие принадлежности: Прогр. Блендирование супов 2 мин. 2 л 100°C Блендирование пюре 20 сек. 1,2 кг Смузи 2 мин. 2 л Измельчение овощей 15 сек. 500 г Измельчение мяса 15 сек. 500 г Измельчение рыбы 10 сек.
  • Seite 142: Использование Устройства

    Эти принадлежности также имеют рукоятки для удобства работы с ними. Запрещается превышать максимальный уровень жидкости в чаше (2 л) с маркировкой MAX. При приготовлении жидких блюд не следует превышать уровень (1,5 л), указанный на чаше. При приготовлении на пару не следует превышать уровень (0,7 л), указанный...
  • Seite 143 ВЫ МОЖЕТЕ ВЫБРАТЬ ЛЮБУЮ ИЗ СЛЕДУЮЩИХ АВТОМАТИЧЕСКИХ ПРОГРАММ: регулируемые Температура Программы Скорость Время по умолчанию параметры по умолчанию "100°C "1 час Скорость 0 Низкая, с перерывами (от 80°C до (от 1 мин. до 2 ч.)" 100°C)" Томление "100°C "1 час Скорость...
  • Seite 144 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАРОВОЙ КОРЗИНЫ – количество ингредиентов Время приготовления указано приблизительно и – вид и спелость овощей может быть уменьшено, если продукт уже готов. – количество воды в чаше, которое должно На время приготовления могут влиять следующие соответствовать отметке для варки на пару. факторы: Если...
  • Seite 145 Использование команд ручной настройки: В этом режиме вы можете самостоятельно задать параметры приготовления. Кнопка Speed (C3): выберите скорость двигателя из 12 КНОПКА START/STOP Эта кнопка имеет 4 функции: увеличивающихся и постоянных скоростей. – Чтобы запустить или остановить приготовление: Кнопка Temp (C5): выберите...
  • Seite 146 ВСТРОЕННЫЕ КУХОННЫЕ ВЕСЫ • Выберите программу Weight (C9). Значение будет • Весы позволяют взвешивать продукты до 5 кг с отображаться вместо температуры. точностью до грамма. Для жидкостей используйте мерный стакан. • Вес тары вычитается автоматически: при наличии • Весы можно использовать в процессе приготовления тары...
  • Seite 147: Очистка Устройства

    ОЧИСТКА УСТРОЙСТВА • Устройство не допускается погружать в воду или • При наличии сильных загрязнений замочите чашу иную жидкость. Не помещайте блок двигателя (C) на несколько часов в воде с моющим средством под струю воды. и при необходимости потрите жесткой стороной губки...
  • Seite 148: Что Делать, Если Устройство Не Работает

    ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ УСТРОЙСТВО НЕ РАБОТАЕТ? ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Слишком большой объем ингредиентов. Уменьшите объем ингредиентов. Расположите уплотнительное кольцо (A4) на внутренней крышке (A3) и зафиксируйте их на Отсутствует уплотнительное кольцо. крышке (A2). Уплотнительное кольцо повреждено или Обратитесь в авторизованный сервисный центр Протекает...
  • Seite 149: Утилизация

    ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Дайте чаше остыть в течение 30 минут, затем отключите устройство и включите снова посредством главного выключателя (0/I). При приготовлении блюд используйте минимальное Ошибка «E5» Перегрев датчика температуры. предусмотренное рецептом количество жира и воды. Если проблема не исчезает, обратитесь в...
  • Seite 150: Правила Техніки Безпеки

    ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Стосовно безпеки користувача приладу (ручки, основи). • Уважно прочитайте інструкцію • П і д ч а с р о б о т и п р и л а д у перед використанням приладу температура доступних поверхонь й зберігайте для подальшого може...
  • Seite 151 ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Неправильне умовах, і на таке використання використання приладу може гарантія не поширюється: призвести до травмування. – кухонні зони в магазинах, офісах і Поводьтеся дуже обережно з інших професійних установах; лезами (B1) під час їх очищення під – кухонні зони для персоналу час...
  • Seite 152 Вказівки з очищення та р о з б и р а н н я м і о ч и щ е н н я м обслуговування приладу див. в обов’язково відключіть прилад від інструкції з експлуатації. джерела живлення. Дотримуйтесь інструкцій з очищення •...
  • Seite 153 на внутрішній поверхні чаші (див. • Не використовуйте прилад на мал. 7). Якщо чаша переповнена, відкритому повітрі. в о д а , щ о к и п и т ь , м о ж е • Не перевищуйте максимальну розплескатися назовні. кількість...
  • Seite 154 ПІСЛЯПРОДАЖНЕ Очищення і обслуговування не ОБСЛУГОВУВАННЯ мають виконувати діти, молодше 8 років , які не знаходяться під • Д л я в л а с н о ї б е з п е к и наглядом дорослих. використовуйте тільки оригінальні •...
  • Seite 155: Опис Приладу

    Дякуємо за вибір цього приладу, призначеного виключно для побутового використання всередині приміщення. У цій інструкції ви знайдете поради з експлуатації, які дозволять максимально ефективно використовувати всі можливості приладу: готувати соуси й супи, тушковані страви і страви на парі, вироби з тіста й десерти. ОПИС...
  • Seite 156 ПІДГОТОВКА ПРИЛАДУ ДО РОБОТИ Встановлення зібраної кришки Перед першим використанням Кришка приладу складається з трьох деталей: основної кришки, додаткової кришки та ущільнювача. Уважно прочитайте цю інструкцію. В цій інструкції ви знайдете поради з експлуатації, які дозволять Ці 3 деталі постачаються зібраними. Ці 3 деталі можна максимально...
  • Seite 157: Підготовка До Роботи

    ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ У комплект постачання приладу входять такі аксесуари: Прог. Змішування супів 2 хв 2 л 100 °C Змішування джемів 20 с 1,2 кг Змішування смузі 2 хв 2 л Подрібнення овочів 15 с 500 г Подрібнення м’яса 15 с 500 г Подрібнення риби 10 с 500 г Замішування дріжджового 12 хв 600 г тіста...
  • Seite 158: Використання Приладу

    Ці аксесуари мають зону тримання, щоб полегшити їх використання під час приготування страв. Не перевищуйте рівень «МАКС.» (2 л), вказаний на чаші. При приготуванні рідких страв рекомендуємо не перевищувати рівень (1,5 л), вказаний на чаші. При приготуванні на парі рекомендуємо не перевищувати рівень (0,7 л), вказаний...
  • Seite 159 ОПИС АВТОМАТИЧНИХ ПРОГРАМ Налаштування Час за Температура за Програми Швидкість параметрів замовчуванням замовчуванням 1 год 100 °C Швидкість 0 Низька, змінна (від 1 хв до 2 год) (від 80 до 100 °C) Тушкування 1 год 100 °C Швидкість 1 Низька (від 1 хв до 2 год) (від 80 до 100 °C) Низька...
  • Seite 160 ВИКОРИСТАННЯ КОШИКА ДЛЯ ПРИГОТУВАННЯ – кількість інгредієнтів у кошику; НА ПАРІ – кількість видів овочів, їх стиглість; Час приготування наведений для інформації i дозволяє – кількість води в чаші, що впливає на кількість пари. y більшості випадків досягнути бажаних результатів. Якщо страва не повністю приготувалася, ви можете Проте...
  • Seite 161 Ручні налаштування на панелі керування Цей режим дозволяє налаштувати параметри приготування страв відповідно до ваших уподобань. Кнопка «Швидкість» (C3): налаштуйте швидкість КНОПКА «ПУСК/СТОП»: ця кнопка виконує 4 функції: обертання мотора — до 12 змінних і постійних – запуск або зупинка циклу...
  • Seite 162 ВБУДОВАНІ КУХОННІ ВАГИ • Виберіть програму «Зважування» (C9), щоб увімкнути до грама. Максимальна вага: 5 кг. Рідину можна функцію зважування. Шкала вагів з’явиться на екрані відміряти за допомогою мірної склянки. замість температури. • Ви можете користуватися вагами під час роботи •...
  • Seite 163 ОЧИЩЕННЯ ПРИЛАДУ • Не занурюйте прилад у воду (рідини). Не підставляйте • У разі сильного забруднення замочіть чашу на кілька моторний блок (C) під струмінь проточної води. годин у воді з додаванням рідини для миття посуду, а потім ретельно очистіть за допомогою лопатки (D4) •...
  • Seite 164 ЩО РОБИТИ, ЯКЩО ПРИЛАД НЕ ПРАЦЮЄ ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Завелика кількість інгредієнтів. Зменшіть кількість інгредієнтів. Встановіть ущільнювач (A4) y додаткову кришку (A3) і Ущільнювач відсутній. зафіксуйте її на основній кришці (A2). Витік рідини через Замініть ущільнювач, зверніться в авторизований Ущільнювач...
  • Seite 165 ПРОБЛЕМИ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Зачекайте 30  хвилин, доки чаша охолоне. Потім вимкніть і ввімкніть прилад за допомогою перемикача («0/1»). Готуйте інгредієнти з Індикація «E5» Перегрівання датчика температури. мінімальною кількістю олії або води відповідно до рецепту. Якщо проблема не зникне, віднесіть прилад...
  • Seite 166 1 - 16 p. 17 - 32 p. 33 - 48 p. 49 - 64 p. 65 - 79 p. 80 - 95 p. 96 - 111 p. 112 - 127 p. 128 - 143 p. 144 - 159 8020004591-02...

Inhaltsverzeichnis