Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Vestacast:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

ES
CENTRÍFUGA INDUCTORA VESTACAST
......
EN
VESTACAST INDUCTION CASTING MACHINE
......
FR
FRONDE A INDUCTION VESTACAST
......
DE
VESTACAST INDUKTIONSSCHLEUDER
......
TALLERES MESTRAITUA S.L.
Tel. +34 944530388 - Fax +34 944711725
mestra@mestra.es - www.mestra.es
48150 SONDIKA - BILBAO - ESPAÑA
Ref. 040061
MESTRA
Txori-Erri Etorbidea, 60
........................ 23
®
.................. 5
..... 14
................. 32
Rev. 24/09/09

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mestra Vestacast

  • Seite 1 Ref. 040061 CENTRÍFUGA INDUCTORA VESTACAST ......5 VESTACAST INDUCTION CASTING MACHINE ... 14 FRONDE A INDUCTION VESTACAST ......23 VESTACAST INDUKTIONSSCHLEUDER ....... 32 ® MESTRA TALLERES MESTRAITUA S.L. Txori-Erri Etorbidea, 60 Tel. +34 944530388 - Fax +34 944711725 mestra@mestra.es - www.mestra.es...
  • Seite 2: Contenido Del Embalaje

    Español Vestacast es una centrífuga inductora compacta y de fácil uso parara fundir y colar todas las aleaciones dentales con excepción de las aleaciones de titanio. Es perfecta para el uso en laboratorios pequeños, ya que se puede manejar manualmente y tiene un control de calentamiento variable.
  • Seite 3: Uso Previsto

    Español USO PREVISTO La centrífuga inductora Vestacast está prevista únicamente para uso en laboratorio dental, para fundir y colar por centrifugado todas las aleaciones dentales convencionales excepto de titanio. Esta máquina solo debe ser utilizada para dicho fin. El fabricante no se hace responsable de daños originados en otro uso de la máquina.
  • Seite 4: Instalación Eléctrica

    Español PRECAUCIONES  No permita que niños o personal no cualificado manipulen la máquina.  No sobrecargue el crisol: el exceso de metal fundido podría salpicar fuera.  Utilice gafas y guantes de protección adecuados cuando funda metal y manipule cilindros y crisoles. ...
  • Seite 5 Español Filtro de agua Magnetotérmicos Conexión eléctrica 230 V, 50/60 Hz Entrada de agua Salida de agua Fig 1: Parte posterior de la máquina con conexiones PREPARACIÓN Y FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Colocación del cilindro y crisol Después de ser correctamente instalada, la máquina puede prepararse para el colado. Antes de cada proceso de colado, debe colocarse el soporte adecuado para el tamaño del cilindro y del crisol.
  • Seite 6 Español El brazo de la Vestacast es de tipo autoequilibrado. Esto significa que el peso del cilindro es equilibrado por el contrapeso. Combine los soportes y los cilindros de la siguiente manera: El portacilindros nº 1 se utiliza con el ...
  • Seite 7 Español 1-2-3-4-5-6 >90 mm Utilice el crisol de pico corto con los cilindros de 60 mm de altura y el de pico largo para cilindros de 55 mm. Ciclo de calentamiento El proceso de colado puede ejecutarse después de que haberse quemado la cera del cilindro. Nota: El cilindro caliente puede colocarse en el soporte justo antes de empezar el proceso de fundido o después de que los lingotes se hayan precalentado en el crisol usando la función de precalentamiento.
  • Seite 8: Apagar La Máquina

    Español • Seleccione la potencia de calentamiento usando el regulador HEATING POWER (Fig. 3-4). • Seleccione la fuerza del centrifugado usando el selector ALLOY SELECTION (Fig. 3-9), dependiendo del tipo de aleación (preciosa o no preciosa). • Gire el brazo de centrifugado de manera que el crisol quede justo sobre la bobina de inducción. En esta posición se oirá...
  • Seite 9: Mantenimiento

    Español Nota: Para una refrigeración más rápida, la máquina no debe apagarse entre colados. Tampoco debe apagarse hasta que el ciclo de colado haya terminado. Nota: La máquina corta automáticamente el suministro de agua después del colado. Por lo tanto no es necesario cerrar el grifo del agua después de cada colado, pero debe cerrarse si la máquina no se va a usar durante un periodo más largo, por ejemplo durante el fin de semana.
  • Seite 10: Indicadores De Error

    Español Cuidado del crisol Para conseguir un colado ideal, observe los siguientes puntos. • Los crisoles deben almacenarse en un lugar seco y sin polvo, donde no puedan ser golpeados. • El crisol debe revisarse después de cada ciclo de fundido para comprobar que no hay daños. Los crisoles con grietas o golpes deben rechazarse.
  • Seite 11: Package Contents

    English Vestacast is a compact, easy to operate induction casting machine for melting and casting all dental alloys with the exception of titanium and titanium alloys. It is ideal for use in smaller commercial laboratories as well as in private practice laboratories it can be operated manually and has a variable heating control.
  • Seite 12: Intended Use

    English INTENDED USE Vestacast induction casting machine is intended solely for dental laboratory use, for melting and centrifugally casting all conventional dental alloys with the exception of titanium. This machine should only be used for the intended purpose. The producer refuses any liability for damages originating from any other use of the machine.
  • Seite 13: Installation

    English PRECAUTIONS  Do not allow children or unskilled personnel to handle the unit.  Do not over-fill the crucible: excess molten metal may splash out.  Use suitable goggles and safety gauntlets when melting metal and handling cylinders and crucibles. ...
  • Seite 14 If the heating cycle is not to be carried out immediately, the machine can be switched off at the ON/OFF switch. The arm of the Vestacast is autoequilibrated type, this means, the weight of the casting ring holder is equilibrated by the counterweight. Use the rings and holders in the following way:...
  • Seite 15 English Holder n. 1 is used with rings 1X and  blue small. Blue Holder n. 2 is used with rings 3X and  red. Holder n. 3 is used with rings 6X and  green. Green  Holder n. 4 is used with ring 9X. Holder n.
  • Seite 16 English Heating cycle The actual casting procedure can be carried out after the mould ring has been removed and the wax has been burnt out. Note: The hot mould ring can either be placed in the mould container just before starting the melting procedure or after the ingots have been preheated in the crucible using the preheating function.
  • Seite 17 English • The metal begins melting after approx. 25 seconds. The melting procedure should only be observed through the protective glass. The HEATING POWER regulator (Fig. 3-4) is used to regulate the heat during melting. • When the metal is pre-molten, the casting chamber cover can be opened and the hot mould ring can be placed in the mould container.
  • Seite 18: Maintenance

    English Using the STOP button The STOP button (Fig. 3-5) is not required if the casting machine is used properly. It should only be used when the program cycle has to be interrupted because of an error or fault. Pressing the STOP button immediately stops the work in progress, e.g.
  • Seite 19: Error Indicators

    English Crucible care To achieve and ideal casting the following points should be observed. • Crucibles should be stored in a dry, dust-free place where they cannot be knocked. • The crucible should be checked after each melting cycle for any damage or wear and tear. Crucibles with cracks should be discarded.
  • Seite 20: Contenu De L'emballage

    Français Vestacast est une fronde à induction compacte et d’utilisation facile pour la coulée d’alliages dentaires excepté l’alliage Titane. Elle est parfaitement adaptée pour l’utilisation dans les petits moyens laboratoires; on peut l’utiliser manuellement et possède un contrôle de chauffe variable. Elle est également utilisable pour les grands laboratoires puisque son système de refroidissement et sa capacité...
  • Seite 21 Français UTILISATION La fronde à induction Vestacast est conçue uniquement pour une utilisation en laboratoire dentaire, pour fondre et couler par forcé centrifuge tous les alliages dentaires conventionnels, excepté le titane. Cette machine doit être utilisée uniquement à ces fins. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages générés par une autre utilisation, par l’omission du respect des présentes instructions...
  • Seite 22 Français PRECAUTIONS  Ne laissez pas les enfants ni un personnel non qualifié manipuler la machine.  Ne surchargez pas le creuset : l’excès de métal fondu pourrait éclabousser à l’extérieur.  Utilisez des lunettes de protection et des gants adaptés lorsque vous fondez du métal ou que vous manipulez cylindres, creusets et autres accessoires de la machine.
  • Seite 23 Français Filtre à eau Disjoncteur magnéto thermique Connexion électrique 230 V, 50/60 Hz Evacuation de l’eau Entrée de l’eau Fig 1: Partie postérieure de la machine avec les connexions. PREPARATION ET FONCTIONNEMENT DE LA FRONDE Mise en place du cylindre et du creuset Après sa correcte installation, on peut préparer la machine pour la coulée.
  • Seite 24 Français Le bras de la Vestacast est de type auto équilibré de la Vestacast es de tipe auto-équilibré. Ce qui signifie que le poids du cylindre est équilibre par son contre poids respectif. Combiner les supports comme suit : Le porte cylindres n° 1 s’utilise avec le cylindre 1X ou si l’on coule sans cylindre...
  • Seite 25 Français 1-2-3-4-5-6 >90 mm Utiliser le creuset à bec court avec les cylindres de 60 mm de hauteur et le creuset à bec long pour les cylindres de 55 mm. Cycle de chauffe L’opération de coulée peut être exécutée après la calcination de la cire etle traitement thermique du revêtement.
  • Seite 26 Français Note: Utiliser une gaine en graphite dans le creuset pour fondre les métaux précieux (sauf les alliages palladiés). Sélectionner la puissance de chauffe à l’aide du régulateur HEATING POWER (Fig. 3-4). • • Choisir la force de centrifugation à l’aide du sélecteur ALLOY SELECTION (Fig. 3-9), en fonction du type d’alliage ( précieux –...
  • Seite 27: Eteindre La Machine

    Français Eteindre la machine Pour ce faire actionner l’interrupteur ON/OFF (Fig. 2-5) Note: Pour un refroidissement plus rapide, la machine ne doit pas être éteinte entre les coulées. On ne doit pas arrêter la machine tant que le cycle de coulée n’est pas terminé. Note: La fronde coupe automatiquement l’arrivée d’eau après la coulée.
  • Seite 28: Indicateurs D'erreur

    Français Après chaque coulée, tout reste de métal sur le bras doit être nettoyé et l’on doit s’assurer du bon • fonctionnement du bras Il est important de retirer régulièrement les débris de métal ou autres à l’intérieur de la chambre. Cela •...
  • Seite 29: Verpackungsinhalt

    Deustch Vestacast ist eine kompakte und einfach zu bedienende Induktionsschleuder zum Schmelzen und Formgießen aller Dental-Legierungen außer Titan. Mit ihrem manuellen Betriebsablauf und einer stufenlosen Heizleistungsregelung ist sie bestens für den Einsatz in kleineren Labors geeignet. Daneben ermöglichen ihr Kühlsystem und ihre Leistung den Dauerbetrieb, was sie auch für große Labors interessant macht.
  • Seite 30: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    Deustch BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Die Vestacast Induktionsschleuder ist nur zum Schmelzen und Schleuderformgießen aller gebräuchlichen Dentallegierungen mit Ausnahme von Titan in Dentallabors bestimmt. Das Gerät darf nur für diesen Zweck verwendet werden. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung des Geräts entstehen.
  • Seite 31: Anschluss Der Wasserversorgung

    Deustch VORKEHRUNGEN  Nicht zulassen, dass das Gerät von Kindern oder nicht qualifiziertem Personal gehandhabt wird.  Tiegel nicht überfüllen: die überschüssige Schmelze könnte herausspritzen.  Beim Schmelzen/Gießen von Metall und der Handhabung von Muffeln und Tiegeln geeignete Schutzbrille und –handschuhe tragen. ...
  • Seite 32: Vorbereitung Und Betrieb Des Geräts

    Deustch Alle elektrischen Arbeiten an Stromanschluss und Sicherungen dürfen nur von einem fachkundigen Elektriker ausgeführt werden. Wasserfilter Thermomagnetschalter Stromanschluss 230 V, 50/60 Hz Wassereinlauf Wasserabfluss Abb. 1: Parte posterior de la máquina con conexiones VORBEREITUNG UND BETRIEB DES GERÄTS Einsetzen von Muffel und Tiegel Das Gerät kann nach der ordnungsgemäßen Installation für das Schmelzen vorbereitet werden.
  • Seite 33 Das Gerät kann mit dem ON/OFF-Schalter ausgeschaltet werden, wenn nicht gleich mit dem Heizvorgang fortgefahren wird. Der Schleuderarm der Vestacast ist selbstauswuchtend. Das heißt, das das Muffelgewicht durch das Gegengewicht ausgeglichen wird. Halter und Muffeln folgendermaßen kombinieren: Muffelhalter Nr. 1 wird mit Muffel 1X ...
  • Seite 34 Deustch Gegengewicht mit den Haltern 1, 2, 3, 4, 5 und 6 von der Welle entfernt anbringen. Für größere Muffeln muss das Gegengewicht verschoben werden. 1-2-3-4-5-6 >90 mm Mit den 60 mm hohen Muffeln den Schmelztiegel mit kurzem Ausguss verwenden und für 55 mm hohe Muffeln den Tiegel mit langem Ausguss.
  • Seite 35 Deustch • Vor Beginn des Heizvorgangs die Kühlwasserversorgung kontrollieren. • Das Gerät mit dem Hauptschalter ON/OFF einschalten (Abb. 2-6). Nach dem Einschalten ertönt ein Signal, und die Anzeigen leuchten zur Funktionskontrolle kurz auf. Danach leuchtet die grüne Bereitschaftsanzeige READY auf (Abb. 3-1). •...
  • Seite 36: Öffnen Des Schleuderraumdeckels Und Entnahme Der Muffel

    Deustch Öffnen des Schleuderraumdeckels und Entnahme der Muffel Erst wenn der Schleuderarm völlig zum Stillstand gekommen ist, leuchtet die grüne Bereitschaftsanzeige READY (Abb. 3-1) auf und die rote Verriegelungsanzeige CLOSED (Abb. 3-8) erlischt. Nun kann der Schleuderraumdeckel geöffnet und die Muffel entnommen werden. Verbrennungsgefahr beim Entnehmen der heißen Muffel.
  • Seite 37: Reinigung Des Wassereinlauffilters

    Deustch Reinigung des Wassereinlauffilters Der Wassereinlauffilter (Abb. 1) muss alle sechs Monate gereinigt werden. • Zuerst bei eingeschaltetem Gerät den Wasserabsperrhahn im Labor schließen. Dadurch wird verhindert, dass der Wasserkreislauf im Gerät weiter unter Druck steht. • Gerät anschließend ausschalten und Netzkabel ziehen. •...
  • Seite 38: Technische Daten

    Deustch Fehlermeldungen Das Gerät ist mit einem Überwachungssystem ausgestattet. Folgende Störungen können eintreten: Fehler Ursache Behebung rote Fehleranzeige Überhitzung Geräts Zwischen Schleuder anderen ERROR leuchtet, mann hört infolge mangelnder Geräten oder der Wand mindestens 20 cm ein Tonsignal Luftumwälzung frei lassen. Unterbrechung Wasseranschlüsse prüfen und Wasserhahn Wasserversorgung...

Inhaltsverzeichnis