Inhaltszusammenfassung für Riello Burners RS 28/M Typ 824 T1
Seite 1
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungs Anleitung Installation, use and maintenance instructions Manuel dÕentretien Bruciatori di gas ad aria sofÞata GeblŠse - Gasbrenner Blown type gas burners Bržleurs gaz ˆ air soufߎ Funzionamento bistadio progressivo o modulante ZweistuÞg gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement ˆ...
Seite 3
INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Versioni costruttive .
Seite 10
B B D DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Testa di combustione 2 Elettrodo dÕaccensione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Pressostato gas di massima 5 Pressostato aria (tipo differenziale) 6 Sonda per il controllo presenza Þamma 7 Presa di pressione aria 8 Presa di pressione gas e vite Þssa testa 9 Vite per il Þssaggio ventilatore al manicotto 10 Guide per apertura bruciatore ed ispezione...
CAMPI DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: ¥ una POTENZA MASSIMA, scelta entro lÕ area A, ¥ e una POTENZA MINIMA, che non deve essere inferiore al limite minimo del dia- gramma: RS 28/M = 52 kW RS 38/M = 70 kW RS 50/M = 85 kW Attenzione...
PRESSIONE GAS Dp (mbar) RS 28/M Le tabelle a lato indicano le perdite di carico minime lungo la linea di alimentazione del gas in funzione della potenza massima del brucia- ¯ 3/4 ¯ 1 ¯ 1 ¯ 1 ¯ 1 tore.
REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Wahrend des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: La puissance du bržleur en fonctionnement stung zwischen: varie entre: ¥ a MAXIMUM OUTPUT, selected within area A, ¥ einer H…CHSTLEISTUNG, innerhalb des ¥...
Seite 16
INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di RS 28/M combustione come in (A). La posizione dei fori RS 38/M Þlettati pu˜ essere tracciata utilizzando lo RS 50/M schermo termico a corredo del bruciatore. LUNGHEZZA BOCCAGLIO (B) La lunghezza del boccaglio va scelta secondo le indicazioni del costruttore della caldaia e, in ogni caso, deve essere maggiore dello spessore...
GASDRUCK GAS PRESSURE PRESSION DU GAZ In den nebenstehenden Tabellen werden die The adjacent tables show minimum pressure Les tableaux ci-contre indiquent les pertes de Mindeststršmungsverluste entlang der Gaszu- losses along the gas supply line depending on charge minimales sur la ligne d'alimentation en leitung in AbhŠngigkeit der Hšchstleistung des the maximum burner output operation.
REGOLAZIONE TESTA COMBU- STIONE A questo punto dellÕinstallazione, boccaglio e manicotto sono Þssati alla caldaia come in Þg. (A). Sono quindi particolarmente agevoli le regolazioni delle testa di combustione: aria e gas. Sono possibili due casi: A - La potenza MIN del bruciatore non • compresa nei valori della tabella (D).
Seite 19
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
LINEA ALIMENTAZIONE GAS ¥ La rampa del gas va collegata allÕattacco del gas 1)(A), tramite la ßangia 2), la guarnizione 3) e le viti 4) date a corredo del bruciatore. ¥ La rampa pu˜ arrivare da destra o da sinistra, secondo comoditˆ, vedi Þg.
EINSTELLUNG DES FLAMMKOPFS SETTING THE COMBUSTION HEAD REGLAGE TETE DE COMBUSTION An dieser Stelle der Installation sind Flammrohr A ce stade de l'installation, buse et manchon Installation operations are now at the stage und Muffe gem. Abb. (A) am Kessel befestigt. sont ÞxŽs ˆ...
IMPIANTO ELETTRICO IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEF†HRTE ELEKTROANLAGE IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica ELECTRICAL EQUIPMENT FACTORY-SET INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) RS 28/M Bruciatore RS 28/M (monofase) SCHEMA (B) Bruciatore RS 38/M - 50/M (trifase) ¥ I modelli RS 38/M e RS 50/M trifase lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V.
Seite 23
GASZULEITUNG GAS LINE LIGNE ALIMENTATION GAZ ¥ Gasarmaturen sind Ÿber Flansch 2), Dichtung ¥ The gas train must be connected to the gas ¥ La rampe du gaz doit •tre reliŽe au raccord du 3) und Schrauben 4), zur Brennerausstattung attachment 1)(A), using ßange 2), gasket 3) gaz 1)(A), par la bride 2), le joint 3) et les vis 4) gehšrend, mit dem Gasanschlu§...
Seite 24
SCHEMA (A) - Alimentazione monofase RS 28/M Allacciamento elettrico bruciatore RS 28/M Monofase / einphasig / single-phase / monophasŽ senza controllo tenuta valvole gas. SCHEMA (B) - Alimentazione monofase Allacciamento elettrico bruciatori RS 28/M con controllo tenuta valvole gas VPS. Il controllo tenuta valvole gas avviene subito prima di ogni avviamento del bruciatore.
ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELEKTROANLAGE werkseitig ausgefŸhrt ELECTRICAL SYSTEM as set up by the manu- INSTALLATION ELECTRIQUE effectuŽ en facturer usine SCHEMA (A) LAYOUT (A) Brenner RS 28/M (einphasing) SCHEMA (A) Burner RS 28/M (single-phase) Bržleur RS 28/M (monophasŽ) SCHEMA (B) Brenner RS 38/M - 50/M (dreiphasing) LAYOUT (B)
Seite 26
SCHEMA (A) RS 28/M - RS 38/M - RS 50/M Allacciamento elettrico bruciatori RS 28-38- 50/M con controllo tenuta valvole gas RG1/ CT RIELLO. Il controllo tenuta valvole gas avviene subito prima di ogni avviamento del bruciatore. SCHEMA (C) Allacciamento elettrico bruciatori RS 28-38- 50/M con controllo tenuta valvole gas LDU 11 LANDIS.
Seite 27
SCHEMA (A) - Einphasenspeisung LAYOUT (A) - The RS 28/M Model SCHEMA (A) - Alimentation monophasŽe Elektroanschlu§ der Brenner RS 28/M ohne electrical connection single-phase power Branchement Žlectrique bržleur RS 28/M Dichtheitskontrolle der Gasventile. supply without leak detection control device. sans dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ.
REGOLAZIONI PRIMA DELL'ACCENSIONE PRESSOSTATO GAS DI MIN. PRESSOSTATO GAS DI MAX. PRESSOSTATO ARIA La regolazione della testa di combustione, aria GAS-MINDESTDRUCKW€CHTER GAS-H…CHSTDRUCKW€CHTER LUFT-DRUCKW€CHTER e gas, • giˆ stata descritta a pag. 16. MIN GAS PRESSURE SWITCH MAX GAS PRESSURE SWITCH Altre regolazioni da fare sono: AIR PRESSURE SWITCH - aprire le valvole manuali poste a monte della...
Seite 29
SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Elektroanschlu§ der Brenner RS 28-38-50/M Branchement Žlectrique bržleurs RS 28-38- The RS 28-38-50/M Models electrical connec- mit Dichtheitskontrolle RG1/CT RIELLO. 50/M avec dispositif de contr™le d'ŽtanchŽitŽ tion power supply with RG1/CT RIELLO leak Die Dichtheitskontrolle der Gasventile erfolgt RG1/CT RIELLO.
REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore • necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- daia. Regolare in successione: 1 - Potenza allÕaccensione 2 - Potenza MAX 3 - Potenza MIN 4 - Potenze intermedie tra le due 5 - Pressostato aria 6 - Pressostato gas di massima 7 - Pressostato gas di minima...
EINSTELLUNGEN VOR DER Z†NDUNG ADJUSTMENTS BEFORE FIRST FIRING REGLAGES AVANT L'ALLUMAGE Die Einstellung des Flammkopfs, von Luft und Le rŽglage de la t•te de combustion, air et gaz, Adjustment of the combustion head, and air and Gas, ist bereits auf Seite 17 beschrieben worden. a dŽjˆ...
Regolazione dell'aria Variare in progressione il proÞlo Þnale della camma 4)(A) agendo sulle viti della camma che compaiono allÕinterno dellÕapertura 6)(A). - Per aumentare la portata dÕaria avvitare le viti. - Per diminuire la portata dÕaria svitare le viti. 3 - POTENZA MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
BRENNEREINSTELLUNG BURNER CALIBRATION REGLAGE BRULEUR FŸr die optimale Einstellung des Brenners soll- Pour obtenir un rŽglage optimal du bržleur, il The optimum calibration of the burner requires ten die Abgase am Kesselausgang analysiert faut effectuer l'analyse des gaz d'Žchappement an analysis of the ßue gases at the boiler outlet. werden.
Seite 34
5 - PRESSOSTATO ARIA (A) PRESSOSTATO ARIA 15)(A)p. 8 Il pressostato aria • collegato in modo differen- LUFT-DRUCKW€CHTER 15)(A)S. 8 ziale, vedi 1)(A), cio• • sollecitato sia dalla AIR PRESSURE SWITCH 15)(A)p. 8 depressione che dalla pressione generate dal PRESSOSTAT AIR 15)(A)p. 8 ventilatore.
Seite 35
Lufteinstellung Adjusting air delivery RŽglage air ModiÞer en progression le proÞl Þnal de la came †ber die Schrauben des Nocken im Inneren der Progressively adjust the end proÞle of cam 4)(A) 4)(A) en agissant sur les vis de celle-ci qui …ffnung 6) (A) das EndproÞl des Nocken 4)(A) by turning the cam adjustment screws as they appareissent ˆ...
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE ACCENSIONE REGOLARE ORDNUNGSGEM€SSES (n° = secondi dallÕistante 0) (n° = Sekunden ab Zeitpunkt 0) AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) ¥ 0s: Chiusura telecomando TL. NORMAL FIRING ALLUMAGE REGULIER Avvio motore ventilatore. (n° = seconds from istant 0) (n° = secondes ˆ partir de lÕistant 0) ¥...
Seite 37
5 - LUFTDRUCKW€CHTER (A) 5 - AIR PRESSURE SWITCH (A) 5 - PRESSOSTAT DE L'AIR (A) Le pressostat de lÕair est reliŽ de fa•on diffŽren- Der Luft-DruckwŠchter (Differentialtyp) wird The air pressure switch is differentially con- tielle, voir 1)(A), cÕest-ˆ-dire quÕil est sollicitŽ durch den Unterdruck und den Druck des nected, see 1)(A), it is activated by both the neg- aussi bien par la dŽpression que par la pression...
CONTROLLI FINALI (con bruciatore funzio- VISORE FIAMMA nante) SICHTFENSTER FLAMME ¥ Scollegare un Þlo del pressostato gas di FLAME INSPECTION WINDOW minima: VISEUR FLAMME ¥ Aprire il telecomando TL: ¥ Aprire il telecomando TS: il bruciatore deve fermarsi ¥ Scollegare il Þlo comune P del pressostato gas di massima: ¥...
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX (bei Brenner in Betrieb) (with burner running) (bržleur en fonction- ¥ Einen Draht des Gas-MindestdruckwŠchters ¥ Disconnect one of the wires on the minimum nement) abtrennen: ¥ DŽbrancher un Þl du pressostat de seuil mini- gas pressure switch: ¥...
Seite 43
SIMBOLO INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Manca l'energia elettrica ......Chiudere interruttori - Controllare collegamenti - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto.
ZEICHEN ST…RUNGEN M…GLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner lŠuft nicht an - Kein Strom........Schalter schlie§en - AnschlŸsse kontrollieren - Eine Grenz- oder Sicherheitsregelung offen .
Seite 45
SYMBOL FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - No electrical power supply ......Close all switches - Check connections - A limiter or safety control device is open .
Seite 46
SYMBOLE INCONVENIENT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le bržleur ne dŽmarre pas - Absence de courant Žlectrique ..... . Fermer interrupteurs - Žontr™ler fusibles - Une tŽlŽcommande de limite ou de sŽcuritŽ...
Seite 49
R.B.L. Riello Bruciatori Legnago s.p.a. Via degli Alpini 1 I - 37045 Legnago (VR) Tel.: +442 / 630111 Fax: +442 / 21980 Con riserva di modiÞche - €nderungen vorbehalten! - Subject modiÞcations - Sous rŽserve de modiÞcations...