Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Toro TurfMaster 22205TE Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für TurfMaster 22205TE:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

76cm TurfMaster™ Walk-Behind Lawn Mower
22205TE
Handgeführter Rasenmäher TurfMaster™ (76
cm)
22205TE
Tondeuse autotractée TurfMaster™ de 76 cm
22205TE
76 cm TurfMaster™ loopmaaier
22205TE
www.Toro.com.
Form No. 3418-954 Rev C
*3418-954* C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Toro TurfMaster 22205TE

  • Seite 1 Form No. 3418-954 Rev C 76cm TurfMaster™ Walk-Behind Lawn Mower 22205TE Handgeführter Rasenmäher TurfMaster™ (76 22205TE Tondeuse autotractée TurfMaster™ de 76 cm 22205TE 76 cm TurfMaster™ loopmaaier 22205TE *3418-954* C www.Toro.com.
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Society of Automotive Engineers (SAE) J1940 or J2723. As additional information, contact an Authorized Service Dealer or Toro Customer Service and have the model configured to meet safety, emission, and operating requirements, the actual engine torque on this class and serial numbers of your product ready.
  • Seite 3: Safety

    Safety Checking the Engine-Oil Level......10 Adjusting the Cutting Height ......10 During Operation ..........11 This machine has been designed in accordance with During Operation Safety ........11 EN ISO 5395:2013. Starting the Engine ........... 12 Shutting Off the Engine........12 Operating the Self-Propel Drive and General Safety Engaging the Blades ........
  • Seite 4: Safety And Instructional Decals

    Safety and Instructional Decals Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or missing. decaloemmarkt Manufacturer's Mark 1. This mark indicates that the blade is identified as a part from the original machine manufacturer.
  • Seite 5 decal116-8528 decal127-6865 116-8528 127-6865 1. Read the Operator’s 2. Check belt tension every 1. Height of cut Manual before performing 50 operating hours. any maintenance. decal116-9313 116-9313 1. Read the Operator's 3. Toxic gas inhalation Manual. hazard 2. Fire hazard 4.
  • Seite 6: Setup

    Setup Important: Remove and discard the protective plastic sheet that covers the engine and any other plastic or wrapping on the machine. Installing the Handle No Parts Required Procedure g028427 WARNING Figure 4 Folding or unfolding the handle improperly 1. Cable tie 3.
  • Seite 7: Filling The Engine With Oil

    g194742 g021150 Figure 6 Figure 5 1. Full 3. Low 1. Lowest handle height 3. Highest handle height 2. High setting setting 2. Middle handle height setting Carefully pour about 3/4 of the engine capacity of oil into the oil-fill tube. Tighten the handle bolt until it is snug.
  • Seite 8: Assembling The Grass Bag

    Assembling the Grass Bag No Parts Required Procedure Slip the grass bag over the frame as shown in Figure g027718 Figure 8 Hook the top and side channels of the bag onto the top and sides of the frame, respectively (Figure g027717 Figure 7...
  • Seite 9: Product Overview

    Controls Product Overview g019652 Figure 11 Throttle (throttle lever not shown for the sake of clarity) 1. Choke 3. Slow 2. Fast 4. Stop g028352 Figure 9 1. Spark plug (under brush 10. Control bar guard) 2. Air filter 11. Grass bag 3.
  • Seite 10: Operation

    Operation – Store fuel in an approved container and keep it out of the reach of children. • Fuel is harmful or fatal if swallowed. Long-term Note: Determine the left and right sides of the exposure to vapors can cause serious injury and machine from the normal operating position.
  • Seite 11: Checking The Engine-Oil Level

    Adjusting the Cutting Important: To reduce starting problems, add fuel stabilizer to the gasoline all season. Mix the Height stabilizer with gasoline less than 30 days old. Note: The capacity of the fuel tank is 1.8 L (0.47 The cutting heights range from 38 mm (1-1/2 inches) US gallon).
  • Seite 12: During Operation

    • Use accessories and attachments approved by • Wear appropriate clothing, including eye The Toro® Company only. protection; long pants; slip-resistant, substantial footwear; and hearing protection. Tie back long Slope Safety hair, secure loose clothing, and do not wear loose jewelry.
  • Seite 13: Starting The Engine

    Starting the Engine Operating the Self-Propel Drive and Engaging the Connect the wire to the spark plug (Figure Open the fuel-shutoff valve (Figure 17). Blades Note: When the fuel-shutoff valve is open, the • To operate the self-propel drive without engaging lever is parallel with the fuel line.
  • Seite 14: Engaging The Parking Brake

    Engaging the Parking Brake Recycling the Clippings Engage the parking brake by pulling the brake lever This machine comes from the factory ready to recycle up from the handle (Figure 20). grass and leaf clippings back into the lawn. To prepare the machine to recycle: •...
  • Seite 15: Bagging The Clippings

    Bagging the Clippings Side-Discharging the Clippings Use the grass bag when you want to collect grass and leaf clippings from the lawn. Use the side discharge for cutting very tall grass. If the side-discharge chute is on the machine, remove it and install the side-discharge deflector Installing the Side-Discharge before bagging the clippings;...
  • Seite 16: Operating Tips

    • Replace the blades when necessary with original • Slow down your mowing speed if the machine Toro replacement blades. does not cut the leaves finely enough. • Mow only dry grass or leaves. Wet grass and leaves tend to clump on the yard and can cause the machine to plug or the engine to stall.
  • Seite 17: After Operation

    After Operation Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Turn off the water. After Operation Safety Start the machine and let it run for a few minutes to dry out the moisture on the machine and its General Safety components.
  • Seite 18: Maintenance

    27). • To ensure optimum performance and continued safety certification of the machine, use only genuine Toro replacement parts and accessories. Replacement parts and accessories made by other manufacturers could be dangerous, and such use could void the product warranty.
  • Seite 19: Changing The Engine Oil

    Changing the Engine Oil Service Interval: After the first 5 hours—Change the engine oil without the oil filter. Every 50 hours—Change the engine oil (more often in dusty conditions). Note: Run the engine a few minutes before changing the oil to warm it. Warm oil flows better and carries more contaminants.
  • Seite 20: Changing The Oil Filter

    Note: Make sure that the oil-filter gasket comes off with the filter. g019648 Figure 29 After draining the used oil, return the machine to g019650 the operating position. Figure 30 Carefully pour about 3/4 of the engine capacity 1. Oil filter of oil into the oil-fill tube.
  • Seite 21: Servicing The Spark Plug

    Servicing the Spark Plug Emptying the Fuel Tank and Cleaning the Filter Service Interval: Every 100 hours Use an NGK BPR5ES spark plug or equivalent. Service Interval: Every 50 hours—Check the fuel hose and replace it if necessary. Shut off the engine and wait for all moving parts to stop.
  • Seite 22: Changing The Fuel Filter

    Changing the Fuel Filter Service Interval: Every 100 hours Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Disconnect the wire from the spark plug. Close the fuel-shutoff valve (Figure 33). g208925 Figure 34 1. Belt-tension spring 5.
  • Seite 23: Servicing The Blades

    Inspecting the Blades (page 22). If the blade edge is dull or nicked, have it sharpened or replace it. If the blades are worn, bent, damaged or cracked, replace them immediately with genuine Toro replacement g017223 blades. Figure 36 1. Curved area 3.
  • Seite 24: Removing The Blades

    Replace the blades when they strike a solid object, shown in Figure are out of balance, bent, or worn. Use only genuine Toro replacement blades. Use a block of wood to hold each blade steady and turn the blade bolt counterclockwise as shown in...
  • Seite 25: Installing The Blades

    Installing the Blades Note: The blades should be perpendicular, forming an inverted “T” as shown in Figure WARNING Incorrectly installing the blades could damage the machine or cause an injury to the operator or to bystanders. Install the blades according to the instructions.
  • Seite 26: Changing The Blade-Brake-Clutch (Bbc) Belt

    When you have locked the sprockets in place, install the blade-drive belt and the fixed idler pulley. Note: Ensure that the teeth are engaged in the sprockets. Tighten the belt tension to the recommended settings; refer to Servicing the Blade-Drive System (page 21).
  • Seite 27: Adjusting The Blade-Brake Cable

    g208922 Figure 44 g208921 Figure 45 1. BBC belt 2. BBC belt guard 1. Cable-clamp screw 2. Blade-brake cable Remove the BBC belt from the brake-drum Pull the cable jacket to remove slack (Figure 46). pulley and then remove the belt from the machine.
  • Seite 28: Changing The Transmission Belt

    Changing the Transmission Belt Service Interval: Every 250 hours Shut off the engine and wait for all moving parts to stop. Disconnect the wire from the spark plug. Remove the 4 bolts that hold the belt cover to the machine housing. Note: Save the bolts for installing the belt cover g208923...
  • Seite 29: Adjusting The Transmission

    Adjusting the Transmission Adjusting the Self-Propel Cable If the machine starts to lose traction, check and adjust the transmission. If the machine does not self-propel or tends to creep Shut off the engine and wait for all moving parts forward when you release the control bar, adjust the to stop.
  • Seite 30: Storage

    Preparing the Engine Storage While the engine is still warm, change the engine oil and the oil filter; refer to Changing the General Information Engine Oil (page 18) Changing the Oil Filter (page 19). Store the machine in a cool, clean, dry place. Cover the machine to keep it clean and protected.
  • Seite 31: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible Cause Corrective Action The engine does not start. 1. The fuel tank is empty or the fuel 1. Drain and/or fill the fuel tank with fresh system contains stale fuel. fuel. If the problem persists, contact an Authorized Service Dealer.
  • Seite 32 Problem Possible Cause Corrective Action There is an uneven cutting pattern. 1. All 4 wheels are not at the same height. 1. Place all 4 wheels at the same height. 2. The blades are dull. 2. Sharpen and balance the blades. 3.
  • Seite 33 The Way Toro Uses Information Toro may use your personal information to process warranty claims, to contact you in the event of a product recall and for any other purpose which we tell you about. Toro may share your information with Toro's affiliates, dealers or other business partners in connection with any of these activities. We will not sell your personal information to any other company.
  • Seite 34: Einführung

    Wenden Sie sich hinsichtlich Informationen zu Sicherheitswarnsymbol Produkten und Zubehör sowie Angaben zu Ihrem örtlichen Vertragshändler oder zur Registrierung des Produktes direkt an Toro unter www.Toro.com. In dieser Anleitung werden zwei Begriffe zur Wenden Sie sich an den Toro-Vertragshändler Hervorhebung von Informationen verwendet. Wichtig...
  • Seite 35 Inhalt Allgemeine Angaben ........31 Vorbereiten der Kraftstoffanlage ....... 31 Vorbereiten des Motors........31 Einführung ..............1 Herausnehmen der Maschine aus der Sicherheit ..............2 Einlagerung........... 31 Allgemeine Sicherheit......... 2 Fehlersuche und -behebung ........32 Sicherheits- und Bedienungsschilder ....3 Einrichtung ..............
  • Seite 36: Sicherheits- Und Bedienungsschilder

    Sicherheits- und Bedienungsschilder Die Sicherheits- und Bedienungsaufkleber sind gut sichtbar; sie befinden sich in der Nähe der möglichen Gefahrenbereiche. Tauschen Sie beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber aus. decaloemmarkt Herstellermarke decal116-7581 116-7581 1. Diese Marke gibt an, dass das Messer ein Teil des Herstellers der Originalmaschine ist.
  • Seite 37 decal116-7583 116-7583 1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Setzen Sie 4. Schnitt- bzw. Amputationsgefahr an Händen oder Füßen das Gerät nur nach entsprechender Schulung ein. durch das Mähwerkmesser: Berühren Sie keine beweglichen Teile und lassen Sie alle Schutzvorrichtungen montiert. 2. Gefahr durch herausgeschleuderte Gegenstände: Achten 5.
  • Seite 38: Einrichtung

    Einrichtung Ziehen Sie die Befestigungen an beiden Seiten der Maschine an, die den Holm stützen, wie in Bild 4 abgebildet. Wichtig: Nehmen Sie den Kunststoffschutz ab und alle anderen Kunststoffteile oder Verpackungen ab, mit denen der Motor abgedeckt ist. Entsorgen Sie sie. Montieren des Holms Keine Teile werden benötigt Verfahren...
  • Seite 39: Auffüllen Des Motors Mit Öl

    g194742 g021150 Bild 6 Bild 5 1. Voll 3. Niedrig 1. Niedrigste Einstellung für 3. Höchste Einstellung für 2. Hoch die Holmhöhe die Holmhöhe 2. Mittlere Einstellung für die Holmhöhe Gießen Sie ca. ¾ der Motorölfüllmenge langsam in den Öleinfüllstutzen. Ziehen Sie die Holmschraube fest an.
  • Seite 40: Montieren Des Fangkorbs

    Montieren des Fangkorbs Keine Teile werden benötigt Verfahren Schieben Sie den Fangkorb auf den Rahmen, wie in Bild 7 abgebildet. g027718 Bild 8 Haken Sie die oberen und seitlichen Kanäle des Grasfangkorbs an der Oberseite und der Seite des Rahmens ein (Bild g027717 Bild 7...
  • Seite 41: Produktübersicht

    Bedienelemente Produktübersicht g019652 Bild 11 Gasbedienung (Gashebel ist aus Übersichtsgründen nicht abgebildet) 3. Langsam 1. Choke g028352 2. Schnell 4. Anschlag Bild 9 1. Zündkerze (unter 10. Schaltbügel Rammschutz) 11. Fangkorb 2. Luftfilter 12. Hinterer Schnitthöhenein- 3. Einfüllstutzen/Ölpeilstab stellhebel 4. Gasbedienungshebel 13.
  • Seite 42: Betrieb

    Betrieb – Rauchen Sie nicht beim Umgang mit Kraftstoff, und gehen Sie nicht in der Nähe von offenem Feuer oder Funken mit Kraftstoff um. Hinweis: Bestimmen Sie die linke und rechte Seite – Betanken Sie die Maschine nie bei laufendem der Maschine anhand der üblichen Einsatzposition.
  • Seite 43: Prüfen Des Motorölstands

    Prüfen des Motorölstands • Mit Sauerstoff angereicherter Kraftstoff mit 10 % Ethanol oder 15 % MTBE (Volumenanteil) ist auch Stellen Sie die Maschine auf einer ebenen geeignet. Fläche ab. • Ethanol: Kraftstoff, der mit 10 % Ethanol oder Entfernen Sie den Peilstab, indem Sie den 15 % MTBE (Volumenanteil) angereichert ist, Deckel nach links drehen und herausziehen ist auch geeignet.
  • Seite 44: Einstellen Der Schnitthöhe

    Einstellen der Schnitthöhe Die Schnitthöhen liegen zwischen 38 mm und 127 mm in Schritten von 13 mm. g019911 Bild 14 Ansicht von links vorne des Fahrzeugs g019645 Bild 16 1. 38 mm 5. 89 mm Hinterer Schnitthöheneinstellhebel 2. 51 mm 6.
  • Seite 45: Während Des Einsatzes

    Teilen aus. schweren Verletzungen führen. Stellen Sie vor • dem Verlassen der Bedienerposition den Motor Verwenden Sie nur von The Toro® Company ab, ziehen Sie die Zündschlüssel (nur Modelle zugelassenes Zubehör und zugelassene mit Elektro-Sofortstart) ab und warten, bis alle Anbaugeräte.
  • Seite 46: Anlassen Des Motors

    Anlassen des Motors Verwenden des Selbstantriebs und Schließen Sie den Zündkerzenstecker an die Zündkerze an (Bild Einkuppeln der Messer Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (Bild 17). • Drücken Sie den Selbstantrieb zum Holm, um Hinweis: Ein geöffneter Kraftstoffhahn ist den Selbstantrieb ohne Einkuppeln der Messer parallel zur Kraftstoffleitung.
  • Seite 47: Aktivieren Der Feststellbremse

    bewegt sich der Rasenmäher mit dem Selbstantrieb verwenden, verhindert der Anschlag am Schaltbügel, am schnellsten. dass Sie die Feststellbremse aktivieren können. Aktivieren der Schnittgutrecyclen Feststellbremse Diese Maschine ist werksseitig auf das Recyceln von Schnittgut und Laub eingestellt. So bereiten Sie die Aktivieren Sie die Feststellbremse, indem Sie den Maschine für das Recyceln vor: Bremshebel vom Holm hochziehen...
  • Seite 48: Sammeln Des Schnittguts

    Sammeln des Schnittguts Seitenauswurf des Schnittguts Verwenden Sie den Fangkorb, wenn Sie Schnittgut und Laub im Fangkorb sammeln möchten. Verwenden Sie den Seitenauswurf, wenn Sie sehr Entfernen Sie ggf. den Seitenauswurfkanal hohes Gras schneiden. von der Maschine und bringen Sie das Seitenauswurfablenkblech an, bevor Sie das Einbauen des Seitenauswurfka- Schnittgut sammeln, siehe...
  • Seite 49: Entfernen Des Seitenauswurfkanals

    Messern regelmäßig aus. Hälfte des Rasens durch die Schnittgutdecke sichtbar ist. Dabei müssen Sie unter Umständen • Tauschen Sie die Messer bei Bedarf durch Toro mehrmals über das Laub mähen. Ersatzmesser aus. • Stellen Sie bei einer dünnen Laubschicht alle •...
  • Seite 50: Nach Dem Einsatz

    Nach dem Einsatz Hinweise zur Sicherheit nach dem Betrieb g002275 Bild 26 1. Rechtes Hinterrad Allgemeine Sicherheit • Entfernen Sie Gras und Schmutz von der Hinweis: Die Messer ziehen Wasser an und Maschine, um einem Brand vorzubeugen. spülen das Schnittgut aus. Reinigen Sie weiter Wischen Sie Öl- und Kraftstoffverschüttungen auf.
  • Seite 51: Wartung

    Sie den Kraftstoff ab. Sie sollten auf keinen Fall versuchen, Kraftstoff abzusaugen. • Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab, bevor Sie • Verwenden Sie nur Toro-Originalteile und Wartungsarbeiten ausführen. -Zubehör, damit eine optimale Leistung • Tragen Sie beim Durchführen von erzielt wird und die Maschine weiterhin den Wartungsarbeiten Handschuhe und eine Sicherheitsbestimmungen entspricht.
  • Seite 52: Warten Des Luftfilters

    Warten des Luftfilters Setzen Sie den Luftfilter ein. Setzen Sie die Abdeckung auf. Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Wechseln des Motoröls Alle 25 Betriebsstunden—Reinigen Sie den Schaumvorfilter (häufiger bei staubigen Bedingungen). Wartungsintervall: Nach fünf Betriebsstun- den—Wechseln Sie das Motoröl Alle 300 Betriebsstunden—Wechseln Sie den (ohne den Ölfilter).
  • Seite 53: Wechseln Des Ölfilters

    Wechseln des Ölfilters Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Lassen Sie den Motor laufen, um das Öl zu erwärmen. Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Schließen Sie den Zündkerzenstecker ab. Lassen Sie das Motoröl ab, siehe Wechseln des Motoröls (Seite 19).
  • Seite 54: Warten Der Zündkerze

    Warten der Zündkerze Drehen Sie den neuen Ölfilter ein, bis die Gummidichtung den Filtersockel berührt. Ziehen Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Sie ihn dann um eine weitere ⅔-Umdrehung an. Verwenden Sie eine NGK BPR5ES oder gleichwertige Füllen Sie frisches Öl in das Kurbelgehäuse Zündkerze.
  • Seite 55: Entleeren Des Kraftstofftanks Und Reinigen Des Filters

    Wechseln des Prüfen Sie die Riemen auf Risse, zerfranste Ränder, Versengungsanzeichen und andere Kraftstofffilters Defekte. Tauschen Sie alle beschädigten Riemen aus. Wartungsintervall: Alle 100 Betriebsstunden Wenn Sie den Messertreibriemen austauschen, Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis müssen Sie ihn einstellen. Siehe Warten des alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen Messerantriebsystems (Seite...
  • Seite 56: Warten Der Schnittmesser

    Einkerbungen aufweist. Wechseln Sie ggf. das Messer aus. Wenn die Messer abgenutzt, verbogen, beschädigt oder g208925 Bild 34 gerissen sind, ersetzen Sie sofort durch ein Toro Originalersatzmesser. 1. Riemenspannungsfeder 5. Messertreibriemen 2. Einstellschraube 6. Wand GEFAHR 3.
  • Seite 57: Prüfen Der Messer

    Prüfen der Messer Prüfen auf verbogene Schnittmesser Wartungsintervall: Bei jeder Verwendung oder täglich Drehen Sie die Messer, bis sie wie in Bild 37 dargestellt positioniert sind. Untersuchen Sie die Schnittkanten (Bild 36). Bauen Sie die Schnittmesser aus und schärfen oder tauschen sie aus, wenn die Kanten nicht scharf sind oder Kerben aufweisen.
  • Seite 58: Entfernen Der Messer

    Wechseln Sie die Messer aus, wenn sie auf einen WARNUNG: festen Gegenstand geprallt sind, unwuchtig, verbogen Falsch montierte Messer können die oder abgenutzt sind. Verwenden Sie nur Toro Originalersatzmesser. Maschine beschädigen oder den Bediener oder Unbeteiligte verletzen. Halten Sie jedes Messer mit einem Holzblock fest und drehen Sie die Messerschraube nach Montieren Sie die Messer gemäß...
  • Seite 59: Wechseln Des Messertreibriemens

    Hinweis: Schraube kann fast nicht zu fest angezogen Bewahren Sie die Schutzvorrichtung werden. des Messerbremsriemens und die Befestigungen für einen späteren Einbau Drehen Sie das montierte Messer um eine auf. Viertelumdrehung, bis es vertikal ist. Montieren Sie das andere Messer genauso wie das erste (siehe Schritt 1).
  • Seite 60: Auswechseln Des Riemens Der Messerbremskupplung

    Hinweis: Entfernen Sie den Messertreibriemen. Bewahren Sie die Schrauben für Anbringen der Schutzvorrichtung des Fluchten Sie die Löcher in den rechten und Messerbremsriemens auf. linken Kettenrädern mit den Löchern im Gehäuse aus, wie in Bild 43 abgebildet. Hinweis: Verwenden Sie eine Stange oder einen Schraubenzieher, damit sich die Kettenräder nicht bewegen.
  • Seite 61 Entfernen Sie Rückstände unter der Riemenabdeckung. Lösen Sie die Schraube an der Seilzugklemme (Bild 45). g208923 Bild 47 1. Markieren Sie den Zug hier g208921 Bild 45 1. Schraube an 2. Messerbremszug Seilzugklemme Ziehen Sie am Kabelmantel, um das Spiel zu entfernen (Bild 46).
  • Seite 62: Auswechseln Des Treibriemens

    Auswechseln des Einstellen des Getriebes Treibriemens Wenn die Maschine den Antrieb verliert, prüfen und stellen Sie das Getriebe ein. Wartungsintervall: Alle 250 Betriebsstunden Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis Stellen Sie den Motor ab und warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind.
  • Seite 63: Einstellen Des Selbstantriebskabels

    Einstellen des Selbstantriebskabels Wenn der Selbstantrieb der Maschine ausgefallen ist oder dazu neigt, bei gelöstem Schaltbügel zu kriechen, müssen Sie den Treibriemen einstellen. Halten Sie die Maschine an und warten, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind. Lösen Sie die Kabelstützmutter (Bild 50).
  • Seite 64: Einlagerung

    Ziehen Sie alle Schrauben und Muttern an. Ziehen Sie alle Befestigungen an. Bessern Sie Lackschäden mit Lack aus, den Entfernen Sie die Zündkerze und drehen Sie von Ihrem Toro-Vertragshändler beziehen den Motor schnell mit Hilfe des Starters, um können. überflüssiges Öl aus dem Zylinder zu entfernen.
  • Seite 65: Fehlersuche Und -Behebung

    3. Stellen Sie den Gasbedienungshebel der richtigen Stellung. auf C HOKE 4. Es befindet sich Schmutz, Wasser 4. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro oder zu alter Kraftstoff in der Vertragshändler in Verbindung. Kraftstoffanlage. 5. Der Zündkerzenstecker ist nicht auf 5.
  • Seite 66 5. Ziehen Sie die lose Riemenscheibe an. scheibe oder Messerriemenscheibe ist locker. 6. Die Motorriemenscheibe ist 6. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro beschädigt. Vertragshändler in Verbindung. 7. Die Messerspindel ist verbogen. 7. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro Vertragshändler in Verbindung.
  • Seite 67 2. Die Messeradapter sind abgenutzt, 2. Tauschen Sie die Messeradapter aus. locker oder gerissen. 3. Der Synchronisierungsriemen ist 3. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro abgenutzt, locker oder gerissen. Vertragshändler in Verbindung. 4. Die Kettenräder oder die Spannscheibe 4. Setzen Sie sich dann mit Ihrem Toro des Synchronisierungsriemen sind Vertragshändler in Verbindung.
  • Seite 68 Produktrückruf bittet Toro Sie, Toro direkt oder über den lokalen Vertragshändler bestimmte persönliche Informationen mitzuteilen. Das Garantiesystem von Toro wird auf Servern in USA gehostet; dort gelten ggf. andere Vorschriften zum Datenschutz ggf. als in Ihrem Land. Wenn Sie Toro persönliche Informationen mitteilen, stimmen Sie der Verarbeitung der persönlichen Informationen zu, wie in diesem Datenschutzhinweis beschrieben.
  • Seite 69 Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Ce manuel utilise deux termes pour faire passer Vous pouvez contacter Toro directement à des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur des renseignements mécaniques www.Toro.com pour tout renseignement concernant un produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse spécifiques et Remarque, pour insister sur des...
  • Seite 70 Mise en service ............5 Dépistage des défauts ..........32 1 Montage du guidon .......... 5 2 Réglage de la hauteur du guidon...... 5 Sécurité 3 Plein d'huile moteur ......... 6 4 Montage du bac à herbe ........6 Vue d'ensemble du produit ........8 Cette machine est conçue en conformité...
  • Seite 71: Autocollants De Sécurité Et D'instruction

    Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Cette marque identifie la lame comme pièce d'origine. decal93-7009 93-7009 1.
  • Seite 72 decal116-7583 116-7583 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. N'utilisez pas cette 4. Risque de coupure/sectionnement des mains ou des pieds machine à moins d'avoir les compétences nécessaires. par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les protections en place.
  • Seite 73: Mise En Service

    Mise en service Important: Retirez et mettez au rebut la pellicule de plastique qui protège le moteur ainsi que tout autre emballage ou élément en plastique utilisé sur la machine. Montage du guidon Aucune pièce requise Procédure g028427 ATTENTION Figure 4 Vous risquez d'endommager les câbles et de 1.
  • Seite 74: Plein D'huile Moteur

    g194742 g021150 Figure 6 Figure 5 1. Niveau max. 3. Niveau min. 1. Hauteur minimale du 3. Hauteur maximale du 2. Niveau trop élevé guidon guidon 2. Hauteur intermédiaire du guidon Versez avec précaution 75 % environ de la capacité d'huile moteur dans le tube de remplissage d'huile.
  • Seite 75: Montage Du Bac À Herbe

    Montage du bac à herbe Aucune pièce requise Procédure Glissez le bac sur l'armature, comme montré à la Figure g027718 Figure 8 Accrochez les glissières supérieur et latérales du bac au sommet et sur les côté de l'armature respectivement (Figure g027717 Figure 7 1.
  • Seite 76: Vue D'ensemble Du Produit

    Vue d'ensemble du produit g019644 Figure 10 1. Bac à herbe 3. Goulotte d'éjection latérale 2. Obturateur d'éjection 4. Déflecteur d'éjection arrière latérale Commandes g028352 Figure 9 1. Bougie (sous le 10. Barre de commande pare-broussaille) 2. Filtre à air 11.
  • Seite 77: Caractéristiques Techniques

    Utilisation Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Contrôles de sécurité avant l'utilisation g019669 Consignes de sécurité générales Figure 12 Barre de commande • Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de 1.
  • Seite 78: Remplissage Du Réservoir De Carburant

    – Ne fumez jamais quand vous manipulez du d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus carburant et tenez-vous à l'écart des flammes (méthode de calcul [R+M]/2). nues ou des sources d'étincelles. • L'utilisation de carburant oxygéné contenant –...
  • Seite 79: Contrôle Du Niveau D'huile Moteur

    Contrôle du niveau d'huile Réglage de la hauteur de moteur coupe Amenez la machine sur un sol plat et horizontal. La hauteur de coupe peut être réglée de 38 mm à 127 mm, par paliers de 13 mm. Tournez le bouchon dans le sens antihoraire et sortez la jauge (Figure 13).
  • Seite 80: Pendant L'utilisation

    N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, • Utilisez uniquement les accessoires et malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues équipements agréés par The Toro® Company. ou de médicaments. • La lame est tranchante et vous pouvez vous Consignes de sécurité...
  • Seite 81: Démarrage Du Moteur

    Démarrage du moteur Utilisation de l'autopropulsion et Branchez la bougie (Figure Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant (Figure engagement des lames 17). • Pour utiliser l'autopropulsion sans engager les Remarque: Lorsque le robinet d'arrivée de lames, relevez la barre de commande contre le carburant est ouvert, le levier est parallèle à...
  • Seite 82: Serrage Du Frein De Stationnement

    Serrage du frein de Recyclage de l'herbe coupée stationnement Serrez le frein de stationnement en tirant le levier de À la livraison, cette machine est prête à recycler frein vers le haut pour l'éloigner du guidon (Figure 20). l'herbe et les feuilles coupées pour nourrir votre pelouse.
  • Seite 83: Ramassage De L'herbe Coupée

    Ramassage de l'herbe Éjection latérale de l'herbe coupée coupée Utilisez le bac à herbe pour recueillir les débris Utilisez l'éjection latérale lorsque l'herbe est très d'herbe et de feuilles déposés sur la pelouse. haute. Si la goulotte d'éjection latérale est montée, déposez-la et remplacez-la par le déflecteur d'éjection Montage de la goulotte d'éjection latérale avant de ramasser les déchets d'herbe ;...
  • Seite 84: Conseils D'utilisation

    • Si la couche de feuilles est mince, réglez toutes Remplacez les lames dès que nécessaire par des les roues à la même hauteur. lames Toro d'origine. • Ne tondez que si l'herbe ou les feuilles sont • Ralentissez la vitesse de tonte si les feuilles ne sèches.
  • Seite 85: Après L'utilisation

    Après l'utilisation Sécurité après l'utilisation g002275 Figure 26 Consignes de sécurité générales 1. Roue arrière droite • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles Remarque: Les lames en rotation aspirent d'huile ou de carburant.
  • Seite 86: Entretien

    Débranchez le fil de la bougie avant de procéder à continue de la machine, utilisez uniquement un quelconque entretien. des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires • Portez des gants et une protection oculaire pour d'autres constructeurs peuvent être dangereux et...
  • Seite 87: Entretien Du Filtre À Air

    Entretien du filtre à air Mettez le filtre à air complet en place. Remettez le couvercle en place. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Vidange de l'huile moteur Toutes les 25 heures—Nettoyez le préfiltre en mousse (plus souvent si l'atmosphère est très poussiéreuse).
  • Seite 88: Remplacement Du Filtre À Huile

    Remplacement du filtre à huile Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Faites tourner le moteur pour chauffer l'huile. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile moteur (page 19).
  • Seite 89: Entretien De La Bougie

    Entretien de la bougie Vissez le filtre neuf en place jusqu'à ce que le joint rencontre la base du filtre, puis serrez-le à la main de 2/3 de tour supplémentaire. Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Versez de l'huile fraîche dans le carter moteur Utilisez une bougie NGK BPR5ES ou équivalente.
  • Seite 90: Contrôle De L'état Des Courroies

    Contrôle de l'état des Déposez le réservoir de carburant de la machine. courroies Versez une petite quantité de carburant dans le réservoir, agitez le liquide à l'intérieur et Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures versez-le dans un bidon homologué. Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de Montez le réservoir de carburant et la conduite toutes les pièces mobiles.
  • Seite 91: Entretien Du Système D'entraînement Des Lames

    Remplacez immédiatement les lames de courroie et autour de toutes les pièces. usées, faussées, endommagées ou fêlées par des lames Toro d'origine. Placez une jauge d'épaisseur réglée entre 0,13 et 0,76 mm contre la paroi, et faites-la glisser DANGER vers le bas derrière le ressort de tension de la...
  • Seite 92 Contrôle des lames nette sans arracher ni déchiqueter les brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les bords, Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou sa croissance ralentit et elle devient plus sensible une fois par jour aux maladies. Examinez le tranchant des lames (Figure 36).
  • Seite 93: Dépose Des Lames

    Remplacez les lames si elles heurtent un obstacle, comme montré à la Figure et si elles sont déséquilibrées, faussées ou usées. Utilisez uniquement des lames de rechange Toro d'origine. Servez-vous d'une cale en bois pour immobiliser chaque lame et dévissez le boulon de lame, comme montré...
  • Seite 94: Montage Des Lames

    Montage des lames Tournez la lame installée de ¼ de tour jusqu'à ce qu'elle soit à la verticale, puis montez l'autre lame de la même manière (voir l'opération 1). ATTENTION Remarque: Les lames doivent être Des lames mal installées risquent perpendiculaires et former un «...
  • Seite 95: Remplacement De La Courroie De Débrayage Du Frein Des Lames (Bbc)

    Remarque: Maintenez les pignons en place avec une tige ou un tournevis. Lorsque les pignons sont bloqués en place, installez la courroie d'entraînement des lames et la poulie de tension fixe. Remarque: Vérifiez que les dents sont bien engagées dans les pignons. Réglez la tension de la courroie comme recommandé...
  • Seite 96: Réglage Du Câble Du Frein De Lame

    g208922 Figure 44 g208921 Figure 45 1. Courroie de BBC 2. Protection de courroie de 1. Vis de serre-câble 2. Câble de frein des lames Tirez sur la gaine du câble pour supprimer le Déchaussez la courroie de BBC de la poulie du (Figure 46).
  • Seite 97: Remplacement De La Courroie De Transmission

    Remplacement de la courroie de transmission Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures Coupez le moteur et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Débranchez le fil de la bougie. Enlevez les 4 boulons qui fixent le couvercle de courroie à...
  • Seite 98: Réglage De La Transmission Aux Roues

    Réglage de la transmission Réglage du câble aux roues d'autopropulsion Si la machine commence à perdre de son pouvoir de Si la machine n'avance pas automatiquement ou a traction, vérifiez et réglez la transmission. tendance à avancer quand vous relâchez la barre de commande, réglez le câble d'entraînement.
  • Seite 99: Remisage

    Remisage Préparation du moteur Lorsque le moteur est encore chaud, remplacez l'huile moteur et le filtre à huile ; voir Vidange de Informations générales l'huile moteur (page 19) Remplacement du filtre à huile (page 20). Remisez la machine dans un local frais, propre et sec.
  • Seite 100: Dépistage Des Défauts

    Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le moteur ne démarre pas. 1. Le réservoir de carburant est vide ou 1. Vidangez et/ou remplissez-le le circuit d'alimentation contient du réservoir de carburant neuf. Si le carburant qui n'est pas frais. problème persiste, consultez un concessionnaire-réparateur agréé.
  • Seite 101 Problème Cause possible Mesure corrective La machine ou le moteur vibre 1. Une lame est faussée ou déséquilibrée. 1. Équilibrez la ou les lames. Remplacez excessivement. les lames qui sont faussées. 2. Un boulon de lame est desserré. 2. Serrez les boulons des lames. 3.
  • Seite 102 Problème Cause possible Mesure corrective Les lames se touchent. 1. La lames ne sont pas montées ou 1. Montez les lames correctement. alignées correctement. 2. Les adaptateurs de lame sont usés, 2. Remplacez les adaptateurs de lame. lâches ou cassés. 3.
  • Seite 103 Remarques:...
  • Seite 104 Toro local(e). Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément la même protection que dans votre pays.
  • Seite 105: Inleiding

    Veiligheid ..............2 Algemene veiligheid ........... 2 Serienr.: Veiligheids- en instructiestickers ......3 © 2017—The Toro® Company Registreer uw product op www.Toro.com.Vertaling van de oorspronkelijke tekst (NL) Alle rechten voorbehouden *3418-948* B 8111 Lyndale Avenue South Gedrukt in Mexico Bloomington, MN 55420...
  • Seite 106: Veiligheid

    Veiligheid Montage ..............5 1 De handgreep bevestigen........ 5 2 Hoogte van handgreep instellen....... 5 Deze machine is ontworpen in overeenstemming met 3 De motor bijvullen met olie ....... 6 de EN-norm ISO 5395:2013. 4 De grasvanger monteren ......... 6 Algemeen overzicht van de machine ......
  • Seite 107: Veiligheids- En Instructiestickers

    Merkteken van fabrikant 1. Dit merkteken geeft aan dat het mes onderdeel van een originele Toro maaimachine is. decal93-7009 93-7009 1. Waarschuwing – Gebruik de machine niet als de grasgeleider omhoog geklapt of verwijderd is; zorg ervoor dat de grasgeleider op zijn plaats zit.
  • Seite 108 decal116-7583 116-7583 1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding. Gebruik 4. Gevaar voor het afsnijden van handen en voeten – Blijf uit de deze machine uitsluitend als u hierin getraind bent. buurt van bewegende delen, houd alle guards op hun plaats. 2.
  • Seite 109: Montage

    Montage Draai aan beide kanten van de machine de bouten waarmee de handgreep is bevestigd vast; zie Figuur Belangrijk: Verwijder het plastic waarmee de motor is afgedekt en eventueel ander plastic of verpakkingsmateriaal op de machine. De handgreep bevestigen Geen onderdelen vereist Procedure WAARSCHUWING Als de handgreep verkeerd wordt in- en...
  • Seite 110: De Motor Bijvullen Met Olie

    g194742 g021150 Figuur 6 Figuur 5 1. Vol 3. Laag 1. Laagste handgreepstand 3. Hoogste handgreepstand 2. Hoog 2. Middelste handgreepstand Giet langzaam ongeveer ¾ van de inhoud van Draai de bout van de handgreep stevig vast. het oliecarter in de vulbuis. Herhaal de bovenstaande stappen aan de Wacht 3 minuten tot de olie in de motor gezakt andere kant van de machine.
  • Seite 111: De Grasvanger Monteren

    De grasvanger monteren Geen onderdelen vereist Procedure Schuif de grasvanger over het frame; zie Figuur g027718 Figuur 8 Haak het bovenste en de zijkanalen van de grasvanger achtereenvolgens over de bovenzijde en de zijkanten van het frame (Figuur g027717 Figuur 7 1.
  • Seite 112: Algemeen Overzicht Van De Machine

    Algemeen overzicht van de machine g019644 Figuur 10 1. Grasvanger 3. Zijuitwerpkanaal 2. Afsluiter van achteruitworp 4. Zijafvoergeleider Bedieningsorganen g028352 Figuur 9 1. Bougie (onder borstelkap) 10. Bedieningsstang 2. Luchtfilter 11. Grasvanger 3. Vulbuis/Peilstok 12. Achterste maaihoogtehendel 4. Gashendel 13. Brandstofklep 5.
  • Seite 113: Specificaties

    Gebruiksaanwijzing Opmerking: Bepaal vanuit de normale bestuurderspositie de linker- en rechterzijde van de machine. Voor gebruik Veiligheid vóór gebruik Algemene veiligheid g019669 Figuur 12 • Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de Bedieningsstang bedieningsorganen en de veiligheidssymbolen, en weet hoe u de machine veilig kunt gebruiken. 1.
  • Seite 114: Brandstoftank Vullen

    Veilig omgaan met brandstof Brandstoftank vullen • Brandstof is uiterst ontvlambaar en zeer explosief. GEVAAR Brand of explosie van brandstof kan brandwonden bij u of anderen en materiële schade veroorzaken. Benzine is uitermate ontvlambaar en – Om te voorkomen dat een statische lading de explosief.
  • Seite 115: Het Motoroliepeil Controleren

    Het motoroliepeil De maaihoogte instellen controleren De maaihoogte varieert van 38 mm tot 127 mm in stappen van 13 mm. Plaats de machine op een horizontaal oppervlak. Verwijder de peilstok door de dop linksom te draaien en eruit te trekken (Figuur 13).
  • Seite 116: Tijdens Gebruik

    Gebruik de machine niet als u ziek of moe bent of • Gebruik alleen accessoires en werktuigen die door onder de invloed van alcohol of drugs bent. The Toro® Company zijn goedgekeurd. • Het maaimes is scherp, contact met het maaimes kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Zet de...
  • Seite 117: Motor Starten

    Motor starten De zelfaandrijving bedienen en de maaimessen Sluit de bougiekabel aan op de bougie (Figuur inschakelen Open de brandstofklep (Figuur 17). • Gebruik de zelfaandrijving zonder de maaimessen Opmerking: Wanneer de brandstofkraan in te schakelen door de bedieningsstang omhoog geopend is, is de hendel hiervan parallel met de te trekken naar de hendel (Figuur...
  • Seite 118: De Handrem Inschakelen

    Maaisel recyclen dicht tegen de handgreep is aangedrukt, beweegt de machine zich voort met de maximale snelheid. Als de machine wordt geleverd, is deze gereed om maaisel en bladafval naar het gazon te recyclen. De De handrem inschakelen machine voorbereiden om te recyclen: Stel de handrem in werking door de remhendel •...
  • Seite 119: Het Maaisel Opvangen

    Het maaisel opvangen Het maaisel zijwaarts afvoeren Gebruik de grasvanger als u maaisel en bladafval wilt verzamelen. Gebruik de zijafvoer als u zeer hoog gras maait. Als het zijuitwerpkanaal op de machine zit, moet u dit verwijderen en de zijafvoergeleider monteren alvorens Zijuitwerpkanaal monteren het maaisel op te vangen;...
  • Seite 120: Tips Voor Bediening En Gebruik

    Na het maaien moet altijd 50% van het gazon • Vervang zo nodig de maaimessen door originele zichtbaar blijven door de bladerlaag. Dit kan een of Toro messen. meerdere rondgangen over de bladeren vereisen. • Maai uitsluitend droog gras of droge bladeren. Nat •...
  • Seite 121: Na Gebruik

    Na gebruik Opmerking: De messen zuigen het water in de maaimachine, waardoor maaisel wordt weggespoeld. Laat het water lopen totdat er geen maaisel meer onder de machine vandaan Veiligheid na het werk komt. Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende Algemene veiligheid onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
  • Seite 122: Onderhoud

    Gebruik nooit een hevel. • Om de beste prestaties te verkrijgen en ervoor te zorgen dat de veiligheidscertificaten van de machine blijven gelden, moet u ter vervanging altijd originele onderdelen en accessoires van Toro aanschaffen. Gebruik ter vervanging...
  • Seite 123: Onderhoud Van Het Luchtfilter

    Onderhoud van het Monteer het deksel. Plaats het deksel terug. luchtfilter Onderhoudsinterval: Bij elk gebruik of dagelijks De motorolie verversen Om de 25 bedrijfsuren—Reinig het schuimelement (dit moet vaker gebeuren in Onderhoudsinterval: Na de eerste 5 stoffige omstandigheden). bedrijfsuren—Motorolie verversen zonder oliefilter.
  • Seite 124: Oliefilter Vervangen

    Verwijder het oliefilter (Figuur 30). Opmerking: Zorg dat de pakking van het oliefilter samen met het filter loskomt. g019648 Figuur 29 Nadat de gebruikte olie is afgetapt, zet u de maaimachine terug in de werkstand. g019650 Giet langzaam ongeveer ¾ van de inhoud van Figuur 30 het oliecarter in de vulbuis.
  • Seite 125: Onderhoud Van De Bougie

    Voer de oude oliefilter af volgens de plaatselijk Vervang alle beschadigde riemen. geldende voorschriften. Als u de mesaandrijfriem vervangt, moet u deze afstellen. Zie Onderhoud van het Onderhoud van de bougie mesaandrijfsysteem (bladz. 22). Plaats de riemkap terug met de 4 schroeven die Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren u bij stap hebt verwijderd.
  • Seite 126: Het Brandstoffilter Vervangen

    Het brandstoffilter vervangen Onderhoudsinterval: Om de 100 bedrijfsuren Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Verwijder de bougiekabel van de bougie. Sluit de brandstofklep (Figuur 33). g208925 Figuur 34 1. Riemspanveer 5. Mesaandrijfriem 2.
  • Seite 127: Onderhoud Van De Maaimessen

    Figuur 36 of vervangen. Als de essen versleten, gebogen, beschadigd of gebarsten zijn moeten ze onmiddellijk 1. Gebogen deel 3. Slijtage/groefvorming door originele Toro messen worden vervangen. 2. Snijrand 4. Scheur GEVAAR Controleer de messen zelf, met name het Een versleten of beschadigd mes kan...
  • Seite 128 Vervang de messen als ze een vast voorwerp hebben Figuur geraakt, of als ze uit balans, verbogen of versleten zijn. Vervang de messen alleen door originele messen van Toro. Gebruik een houten blok om de messen te ondersteunen en draai de mesbout linksom zoals getoond in...
  • Seite 129: De Mesaandrijfriem Vervangen

    Maaimessen monteren Draai het gemonteerde mes een kwartslag tot het verticaal staat en monteer het andere mes op dezelfde manier als het eerste (zie stap 1). WAARSCHUWING Opmerking: De messen moeten loodrecht Onjuiste montage van de messen kan de op elkaar staan in een omgekeerde T, zoals op machine beschadigen of de gebruiker of Figuur omstanders verwonden.
  • Seite 130: De Riem Van De Mesremkoppeling Vervangen

    Opmerking: Houd de tandwielen met een stang of schroevendraaier op hun plaats. Monteer de mesaandrijfriem en vaste spanpoelie nadat u de tandwielen hebt vastgezet. Opmerking: Zorg ervoor dat de tanden in de tandwielen ingrijpen. Stel de riem af op de aanbevolen spanning; zie Onderhoud van het mesaandrijfsysteem (bladz.
  • Seite 131: Kabel Van De Mesrem Afstellen

    g208922 Figuur 44 g208921 Figuur 45 1. Riem van 2. Riemkap van 1. Kabelklemschroef 2. Mesremkabel mesremkoppeling mesremkoppeling Trek aan de kabelhuls om speling weg te nemen Verwijder de riem voor de mesremkoppeling van (Figuur 46). de remtrommelpoelie en neem vervolgens de riem van de machine.
  • Seite 132: De Transmissieriem Vervangen

    De transmissieriem vervangen Onderhoudsinterval: Om de 250 bedrijfsuren Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende onderdelen tot stilstand gekomen zijn. Verwijder de bougiekabel van de bougie. Verwijder de 4 bouten waarmee de drijfriemkap is bevestigd aan de maaikast. Opmerking: Verwijder de bouten waarmee de g208923...
  • Seite 133: De Transmissie Afstellen

    De transmissie afstellen De kabel van de zelfaandrijving afstellen Als de machine tractie begint te verliezen, dient u de transmissie te controleren en af te stellen. Als de zelfaandrijving van de maaimachine niet Zet de motor uit en wacht totdat alle bewegende werkt of de machine naar voren kruipt wanneer u de onderdelen tot stilstand gekomen zijn.
  • Seite 134: Stalling

    De motor gebruiksklaar Stalling maken Algemene informatie Ververs de motorolie en vervang het oliefilter terwijl de motor nog warm is; zie De motorolie Stal de maaimachine op een koele, schone, droge verversen (bladz. 19) Oliefilter vervangen plaats. Dek de machine af om deze schoon te houden (bladz.
  • Seite 135: Problemen, Oorzaak En Remedie

    Problemen, oorzaak en remedie Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De motor start niet. 1. Brandstoftank leeg of oude benzine in 1. Brandstoftank aftappen en/of vullen het brandstofsysteem. met verse brandstof. Neem contact op met een erkende Service Dealer, als het probleem aanhoudt. 2.
  • Seite 136 Probleem Mogelijke oorzaak Remedie De maaimachine of de motor trilt 1. Een mes is verbogen of uit balans. 1. De messen balanceren. Een mes abnormaal. vervangen als het is verbogen. 2. Een bevestigingsbout van een 2. De bevestigingsbouten van de messen maaimes zit los.
  • Seite 137 Opmerkingen:...
  • Seite 138 Opmerkingen:...
  • Seite 139 Opmerkingen:...
  • Seite 140 De informatie die Toro verzamelt Toro Warranty Company (Toro) respecteert uw privacy. Om uw aanspraak op garantie te behandelen en contact met u op te nemen in het geval van een terugroepactie vragen wij om bepaalde persoonlijke informatie, hetzij direct of via uw lokale Toro dealer.

Inhaltsverzeichnis