Seite 2
Operating instructions for the Stertil- Koni mobile column lifts Bedienungsvorschriften für die mobile Hebeböcke von Stertil- Koni Mode d’emploi pour les ponts élévateurs a colonne mobiles Stertil-Koni Gebruiksvoorschriften voor de Stertil-Koni mobiele hefkolommen Manual de uso das elevadores de colunas móveis da Stertil-Koni Instrukcja obsługi przenośnego podnośnika kolumnowego...
Contents About this manual ......................5 Copyright ............................5 Limitations of the document ....................... 5 Who is this manual intended for? ....................... 6 Scope of this manual .......................... 6 Document conventions ........................6 Manufacturers details ......................... 7 Guarantee and liability ........................7 Compliance with standards ........................
Seite 4
Settings screens ..........................30 4.5.1 Introduction ............................30 4.5.2 Startup and login ..........................31 4.5.3 ID key .............................. 31 4.5.4 Main screen ............................. 32 4.5.5 Information screen ........................... 36 4.5.6 Contact information screen ......................37 4.5.7 Settings screen ..........................38 4.5.8 Maintenance messages........................
Who is this manual intended for? This manual is intended for users of the vehicle lift. Anyone who is not familiar with the operation of the vehicle lift is advised to fully read the following chapters and to follow the instructions exactly. Personnel that are familiar with the operation of the vehicle lift can use this manual for reference.
Danger Warns of a situation that will cause serious physical injury and/or heavy material damage if one does not obey the safety instructions. Bold text is used for (sub)titles or for information that needs special attention: “Read these instructions carefully”. Manufacturers details If you need any assistance, please contact your regional service center.
Compliance with standards The vehicle lift has been tested, certified and found to comply with: the ‘Machinery directive’ 2006/42/EC EN 61508 (SIL2), EN 1493, NEN-EN-ISO 13489-1, NEN-EN-ISO 13850, EN 60204-1, 1999/5/EC R&TTE Directive, EN 300 220-2, EN300 330-2 ...
1.12 Additional documentation The product contains components that have not been manufactured by Stertil but that are a part of the installation. The documentation of these components is part of the supplied documentation. Note For additional information or maintenance procedures always refer to the documentation of the manufacturer.
1.16 EC Declaration of conformity Declaration of conformity with the European machinery directive (06/42/EC). Manufacturer: Stertil B.V., Westkern 3/9288 CA Kootstertille, The Netherlands. Machine: Wireless controlled Mobile Column Lift powered by batteries. Brand: STERTIL Serial Number: Installation Date: Version and ST1065 (model FWA) models: ST1075 (models FWF, FWG)
SAFETY Introduction to safety If performing operation, maintenance and service activities, always carry out these activities with the greatest caution to avoid injuries or damage to the vehicle lift. All operation, maintenance and service activities may only be performed by an authorized and sufficiently instructed person.
The supervisor or individual responsible for the work site or organization respectively must ensure that the organization's safety guidelines are strictly followed. Warning Failure to follow the safety instructions may lead to personal injury and damage to the vehicle lift and vehicle. Hazards 2.2.1 Electrical hazards...
2.2.3 Fall hazards Precautions to be taken when working on assemblies at higher altitudes: Identify potential fall hazards prior to each project and during a daily walk-around. Pay attention to hazards associated with routine and non-routine tasks. Eliminate the need for fall protection where possible by rescheduling the task, isolating the task, or changing the task.
Warning At all times, the user of the vehicle lift is responsible for a safe operation of the lift and should always notice the maximum lifting height to prevent damage to the vehicle and the building. Danger Modifications to parts or to the operating system may result in danger for the user.
Seite 15
Warning Employees must be aware of potential dangers. Warning Only trained and qualified operators may work on the vehicle lift. Inexperienced operators can only work on the vehicle lift under supervision of an experienced and trained person. Warning Persons under 16 years of age are prohibited from working on this vehicle lift in any way whatsoever.
2.3.5 Safety measures For safe operation, installation and maintenance of the vehicle lifts, the following safety measures must be observed: use the vehicle lift exclusively for lifting vehicles, and for no other purpose, install the vehicle lift in such a way that a safe working environment is created, at the same time providing escape routes for emergencies (minimum 600 mm free passage), ...
only remove the protective covers when required for maintenance; in that case ensure that the lifting system is not connected to the main power supply, when doing welding work to vehicles on the vehicle lift, always ensure thorough earthing of the vehicle;...
2.4.2 Safety signs The vehicle lift is provided with safety and protection signs. Note Regularly check whether all the safety signs are still present at the correct place on the vehicle lift. If signs have been lost or are damaged, apply new ones. Do so in the correct place.
Lock-out / tag-out Lock-out/Tag-out procedures are safety measures, designed to prevent application of power (energy) to the machine while it is being serviced. The established procedures for the application of energy control (the lock-out or tag-out procedures) shall cover the following elements and actions and shall be done in the next mentioned sequence.
Caution Return all operating control(s) to the OFF position after verifying the isolation of the machine. The machine is now locked out. 2.5.2 End Lock-out/tag-out procedure Make sure the service or maintenance is completed and the machine is ready to return to normal operation.
Training levels Stertil recommends the following training levels: Operator: Lower vocational education or intermediate vocational education level and trained by the supervisor. Supervisor: Intermediate vocational education level and trained after the installation of the machine by the installation personnel. ...
DESCRIPTION Technical specifications The general specifications are also printed on the type plate on the vehicle lift. Model ST1065 ST1075 ST1085 ST1100 Lifting capacity 6500kg 7500kg 8500kg 10000kg Pressure relief valve (sealed 210 bar 265 bar 265 bar 295 bar with plastic cap ex-works) Maximum lifting height 1850mm...
Lifting system This mobile column lift is an electrically driven hydraulic column lift for lifting heavy vehicles. A minimum of two column lifts is needed to lift a vehicle. The number of column lifts required depends on the weight of the vehicle and the number of axles. Four lifting columns are normally used.
Each column lift has a potentiometer that detects the height position and passes it on to the control system. The control system controls and protects the lifting system during raising and lowering in the following manner: When there is a elevation difference of more than 15 and less than 30mm, an extra correction valve in the hydraulic system opens until the elevation difference between the column lifts is eliminated.
Control box The control panel on the front of the control box has all functions necessary to control the operation of the column lift. An emergency stop switch is also located on the control panel. The components of the control panel and their functions are described in chapter Operation (on page 27) of the Operator Manual.
OPERATION Introduction The mobile column lifts are designed to provide maximum flexibility and ease of use. A lifting system may consist of 1 to 32 columns in total. The following possibilities are available within the control system: operating all column lifts simultaneously, ...
Seite 28
Safety guidelines: When operating an individual column lift, the maximum permissible elevation difference is 50 mm. When operating two column lifts (per-axle control), the maximum permissible elevation difference between the front and rear axles is 150 mm. With a tandem axle at the rear of the vehicle, the maximum permissible elevation difference between both rear axles is 50 mm.
Warning Lifting one wheel of a floating axle will result in a dangerous horizontal displacement of the column. Hoisting floating axles Linking the column lifts Sets comprising 2 to 32 columns can be put together using a wireless controller. Linking columns together is done through an identification procedure. The linked columns are referred to as a set.
1. Emergency stop button 2. Settings and information screen 3. UP button 4. DOWN button 5. UNLOCK button 6. Accept button 7. ID key and reader Control box Note Operate the panel only with your fingertips. Do not use sharp objects (such as screwdrivers) to operate the control panel as this can cause damage and faults.
Note The shop configuration settings allow you to state whether PIN codes or ID keys are used for each user; see section Shop configuration. If this is not done, there is no login procedure and the column starts up in the main screen immediately after it is switched on.
Note The ID key allows any random set from a number of wireless columns to be linked together. It is therefore practical to give all the engineers their own ID keys, so that they can link columns together themselves as needed. Note The ID keys have unique individual identification codes, so that different keys can be used to start up multiple sets simultaneously with no problems.
Seite 33
The main screen is subdivided as follows: Screen name and date/time. The bar at the top of the screen gives the name of the screen that the user is currently in. The current date and time are also shown. ...
Seite 34
Symbol Description Function User Current username (as logged in). Information Lets you access the information screen. Settings Lets you access the settings screen. Speed Shows the speed currently set as a percentage of the maximum. Toggles between 100% and 25%. Note If user logins are not used (no PIN codes), then only the owner is displayed on the screen.
Seite 35
Note The screen gives an indication of the load. The load is derived from the hydraulic pressure in the lifting cylinder. When the lifting fork comes to rest on the pawl, the pressure drops and the load indicator will be 0. If the programmed height limit and foot protection are enabled, this will also be shown on the screen.
4.5.5 Information screen When the [INFORMATION] button is pressed in the main screen, the information screen appears: Information screen (example) The information screen shows the details of the owner and gives you the option of logging off. The information screen contains the following information and functions: Symbol Description Function...
4.5.6 Contact information screen When the [CONTACT INFORMATION] button is pressed in the information screen, the contact information screen appears: Service contact information (example) The contact information screen shows the contact details for the service department. The contact information screen contains the following information and functions: Symbol Description Function...
Manufacturer information (example) The manufacturer information screen shows the contact details for the manufacturer. The manufacturer information screen contains the following information and functions: Symbol Description Function Start Returns you to the main screen. Back Go back to the previous screen. 4.5.7 Settings screen When the [SETTINGS] button is pressed in the main screen, the settings screen will...
Seite 39
User settings There are three screens for defining user settings. The individual screens can be selected by pressing buttons [1], [2] and [3] at the bottom of the screen. User settings - screen 1 (example) The first user settings screen contains the following information and functions: Symbol Description Function...
Seite 40
Symbol Description Function Start Returns you to the main screen. Shop Lets you access the screen with the workplace settings. A PIN code is required to have access to these settings. Assistance Lets you access the screen with the service settings.
Seite 41
Symbol Description Function Programmable If this function is [OFF], the vehicle lift stops height limit in the highest position at the fixed value set in the software. If the function is set [ON], then a maximum height is definable. Please refer to Setting the height limit (on page 59) for the procedure for setting the height limit.
User settings - screen 3 (example) The third user settings screen contains the following information and functions: Symbol Description Function Touch-screen This allows you to adjust the sensitivity of the touch-screen. Start Returns you to the main screen. Shop Lets you access the screen with the shop configuration settings.
Monthly maintenance (example) Pressing the button opens the file in which the monthly maintenance is described. Pressing the [LATER] button suppresses the message, but it will be shown again after the column has been switched off and back on. The user can confirm that the maintenance has been carried out by pressing the [DONE] button;...
Seite 44
If the battery is being recharged (including during lowering when loaded), then a repeating sequence showing an increasing number of blocks is displayed. If the battery is weak, the column's functions will be limited. This is notified with a warning; see section Checking the battery capacity (on page 64). Operation Manual (Version A) Wireless...
Micro-SD card The lifting system has a micro-SD card. The micro-SD card is used for: the manuals and the parts list, the safety messages. One file format is possible: Adobe "PDF" files; These files must be unprotected if they are to be displayed properly. The micro-SD card must be left in the device so that the data on it can be viewed at all times.
Traverse beam (option) For the lifting and lowering of trailers on a set of mobile lifting columns, a special Stertil-Koni traverse beam is available. For the operating procedures and safety precautions of the traverse beam, see section Traverse beam (on page 69).
4.10 Outdoor use When the lifting system is used outdoors, you must take account of the maximum permissible wind speeds. Maximum permissible wind speeds for various types of vehicles are given in the next table. Note The values in the table are averages and may only be used as a guideline. The maximum permissible wind speed depends on both the type of vehicle and its weight.
Seite 48
The forks can be adjusted as follows to obtain the required wheel diameter: Pull the T-shaped handle up to unlock the fork. Slide the fork to the side. Use both hands. Position the forks in such a way that they are at equal lengths in relation to the center of the column.
Seite 49
Lock the fork by pushing the T-shaped handle again downwards in one of the holes (check this). Wheel positioning Operation Manual (Version A) Wireless...
OPERATION PROCEDURES Preparation Before using the column lift, make certain that: the floor where the column lifts are set up is capable of supporting the setup and the vehicle, the installation has taken account of the need for an escape route at least 60 cm wide on all sides of the setup, ...
Login If the settings are configured to use PIN-based authorizations, a startup screen will appear that shows all the registered users. Select the correct name and then click the name once again. A screen will now appear, asking for a PIN code. Enter the personalized PIN code now and confirm it using the [OK] button.
Note A safety notice may be displayed now; this depends on the service settings. Identification Follow the procedure described below to identify a column and to link columns together to create a single vehicle lift. Hold the ID key up to the antenna under the display. If the ID key has been read properly, the confirmation screen will appear.
Seite 53
To create the required vehicle lift, you must now go to the next column and hold the ID key up to its antenna too. Repeat step 2 until all the desired columns have been chosen. A maximum of 32 columns is allowed in one set. To complete the identification process, now hold the ID key up to the antenna of one of the columns again.
Warning Only a single column from those selected using the ID key may be selected again using the same ID key. This column will form a set together with the other columns with the same ID number. If another column from the same selection is selected once again with the ID key, then there is a possibility of two random sets being created.
5.4.3 Lowering onto the mechanical locks To lower into the mechanical locks, press button (4) only. The column lifts will then lower no more than 35mm, until the safety pawls engage the teeth in the safety lock profile. The drop-safeguard pawls can then no longer be released.
Follow the next described procedure to set a slower speed. Go to the main screen and see what the speed setting is. - If the speed is set to 100%, this means the maximum speed is being used. In that case, press the [SPEED] button once to use the slow speed (25%). - If the speed already shows a lower percentage, then the speed has already been made adjustable.
Seite 57
The following screen now appears on the other columns. Go to the other column of "the pair" and press [PAIR] and [SELECT] to confirm. Now "the pair" has been selected. If further "pairs" need to be created, first press the [PAIR] button on the first column of the new pair and then repeat steps 2 up to 5.
Note An acoustic signal will be emitted for UP and DOWN movements in "PAIRED" operation, because these are exceptional situations. When setting up paired operation, the last two remaining columns will automatically be defined as a pair. This means: Set of 4: select 1 pair and the remaining columns automatically become a pair. Set of 6: select 2 pairs and the remaining columns automatically become a pair.
5.5.1 Setting the height limit Follow the next described procedure for setting the height limit. Main screen (example) Press the [SETTINGS] button in the main screen. The user settings screen appears. Operation Manual (Version A) Wireless...
Press the second button at the bottom of the settings screen. The second user settings screen appears. Position the column at the required height. Lower the column lift into the pawls and then raise it approx. 25 mm, to make sure that the highest position is well above the locking position.
Warning Unsafe lifting can cause serious injuries and damage to the lifting system and the vehicles. 5.6.1 Emergency shut-down button Press the emergency stop button immediately in any dangerous situation. If the emergency shut-down switch is pressed, all movements (raising or lowering) are halted immediately.
Seite 62
When the pallet lifting mechanism is up on its wheels, the following screen appears. Pull the lever to position (1) to lower the column lift to the floor. Set the pallet lifting mechanism to its lowest position and move the lever to the neutral position (2) whenever the column lift is to be used to lift a vehicle.
INSPECTION AND MAINTENANCE When you carry out maintenance Be aware that: If you are in any doubt whether you should perform an action, please contact your local Stertil service department or distributor. If you are allowed to perform an action but are unsure whether you have the ability to do so, please contact your local Stertil service department or distributor.
Annual maintenance by the technical service The user must have the column lifts inspected once a year by the Stertil technical services or another technical service authorized by Stertil (both hereafter referred to as technical services). A maintenance subscription can be taken out with the technical service for this annual inspection.
Seite 65
When the batteries get low, the following warnings are issued: Warnings weak battery (example) Warnings empty battery (example) It is recommended that the batteries should be recharged when the capacity has dropped to half (just three markers remaining). Under normal conditions, the batteries need to be recharged after: Operation Manual (Version A) Wireless...
Seite 66
The system switches itself off complete discharge is imminent. Warning Do not use an external battery charger (booster) to charge the batteries. Only use the built-in Stertil-Koni battery charger. Loading the batteries with a standard charger can cause explosive gasses to be produced. Warning Only replace the batteries with original Stertil-Koni batteries.
Troubleshooting For an extended overview of the most common faults, errors and failures, please refer to the Service Manual. Technical support If the tips provided in this chapter do not answer your question or solve your problem, please contact your local Stertil service department or distributor. For a complete list of Stertil distributors and local service departments, please refer to the website of Stertil on the internet: www.stertil.nl Operation Manual (Version A)
OPTIONS Wheel adapters The mobile column lifts may be used to hoist vehicles with wheel diameters ranging from R12 (500mm) to R22.5 (1140 mm). Wheel adapters must be used for certain wheel diameters. Wheel adapters For tire sizes R12 (500 mm) to R15 (650 mm), two adapters (A) are needed. For tire sizes R15 (650 mm) to R17 (900 mm), one adapter (B) is needed.
When this is the case, the column foot extensions may remain fitted. Traverse beam For the lifting and lowering of trailers on a set of mobile lifting columns, a special Stertil-Koni traverse beam is available. Operation Manual (Version A) Wireless...
7.2.1 Before you start working Check both the maximum lifting capacity of the traverse beam and the maximum lifting capacity of a set of two mobile columns. If there is a difference in the maximum lifting capacity of the traverse beam and the set of two mobile columns, the lowest maximum lifting capacity is always leading.
Seite 71
During this horizontal movement, it is possible that the traverse beam starts to tilt. Tilted traverse beam Caution Tilting of the traverse beam is a potential hazardous situation. Whether this situation will occur depends on the specific design of the trailer. To prevent this dangerous situation: Always connect the (brake) air pressure to the trailer from an external source.
Guarantee and liability • 7 INDEX Hazards • 12 Help • 46 Hydraulic power unit • 25 ID key • 31 Identification • 30, 52 ABOUT THIS MANUAL • 5 Information screen • 36 Additional documentation • 9 INSPECTION AND MAINTENANCE • 63 Adjustable forks •...
Seite 73
Paired operation • 56 Unblocking in case of emergency • 61 Pallet lifting mechanism • 26 USB memory stick • 45 Personnel • 14 User instruction • 70 Preparation • 50 User settings • 39 Preparations before inspection and maintenance • 63 Version history •...
Seite 74
Inhalt Über dieses Handbuch Copyright Beschränkungen der Dokumentation An wen richtet sich dieses Handbuch? Geltungsbereich dieses Handbuchs Typografische Konventionen in der Dokumentation Herstellerangaben Garantie und Haftung Einhaltung von Normen Warenzeichen 1.10 Handbuchergänzungen 1.11 Umfang der Dokumentation 1.12 Zusätzliche Dokumentation 1.13 Aufbewahrungsort des Handbuchs 1.14 Wiederinbetriebnahme...
Seite 75
Einstellungsdisplay 4.5.1 Einleitung 4.5.2 Inbetriebnahme und Log-in 4.5.3 ID-Schlüssel 4.5.4 Startdisplay 4.5.5 Informationsdisplay 4.5.6 Kontaktdisplay 4.5.7 Einstellungsdisplay 4.5.8 Wartungshinweise 4.5.9 Ladestatusanzeige Mikro-SD-Karte USB-Stick Hilfe Querträger (optional) 4.10 Verwendung im Freien 4.11 Verstellbare Gabeln Betriebsverfahren Vorbereitung Starten Log-in Identifizierung 5.4.1 Heben 5.4.2 Senken 5.4.3 Absenken in die mechanische Verriegelung 5.4.4 Langsames Absenken...
An wen richtet sich dieses Handbuch? Dieses Handbuch ist für die Benutzer der Hebebühne bestimmt. Personen, die nicht mit der Bedienung der Hebebühne vertraut sind, wird empfohlen, die folgenden Kapitel vollständig zu lesen und die Anweisungen exakt zu befolgen. Mitarbeiter, die mit der Bedienung der Hebebbühne vertraut sind, können dieses Handbuch für Referenzzwecke verwenden.
Achtung: Warnt vor einer Situation, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften Materialschäden verursachen kann. Warnung: Warnt vor einer Situation, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften Personenschäden verursachen kann. Gefahr Warnt vor einer Situation, die bei Nichtbeachtung der Sicherheitsvorschriften schwere Personen- und/oder Materialschäden verursachen kann. Fettgedruckter Text wird für Untertitel/Überschriften oder für Informationen, die besondere Aufmerksamkeit erfordern, verwendet.
Einhaltung von Normen Die Hebebühne wurde geprüft, zertifiziert und ihre Konformität gemäß folgender Normen festgestellt: die ,Maschinenrichtlinien’ 2006/42/EC, EN 61508 (SIL2), EN 1493, NEN-EN_ISO 13849-1, NEN-EN-ISO 13850, EN 60204-1, 1999/5/EC R&TTE Directive, EN 300 220-2, EN300 330-2 ,Niederspannungsrichtlinie’ EN60950-1, IEC60335-2-29, ...
1.12 Zusätzliche Dokumentation Das Produkt enthält Anlagenkomponenten, die nicht von Stertil hergestellt wurden, jedoch Bestandteil der Anlage sind. Die Dokumentation dieser Anlagenkomponenten ist Teil der mitgelieferten Dokumentation. Hinweis Für zusätzliche Informationen über Wartungsverfahren verweisen wir auf die Dokumentation der Zulieferer. 1.13 Aufbewahrungsort des Handbuchs Stertil setzt voraus, dass dem/den Benutzer(n) und den Bediener(n) der Hebesäule...
Seite 81
Aus der folgenden Tabelle gehen die wichtigsten Änderungen für jede Fassung dieses Handbuchs hervor. Version Datum Änderungen September Originalausgabe 2014 März 2015 Hinzugefügt R & TTE-Richtlinie, Update Bedienungsanleitung 1.8 und 1.16 Benutzerhandbuch (A) Drahtlos...
SICHERHEIT Einführung in die Sicherheit Führen Sie Bedien-, Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten immer mit größter Vorsicht aus, um Verletzungen oder Schäden an der Hebebühne zu vermeiden. Alle Bedien-, Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten dürfen ausschließlich von einer dazu befugten und ausreichend unterwiesenen Person durchgeführt werden. Es liegt in der Verantwortung derer, die für die Vorbereitung und/oder Aufsicht solcher Wartungs- oder Instandsetzungsarbeiten zuständig sind, die für sichere Arbeitsbedingungen erforderliche(n) Maßnahme(n) zu ergreifen.
Der Vorgesetzte oder der für den Arbeitsbereich Verantwortliche bzw. das Unternehmen muss sicherstellen, dass die Sicherheitsrichtlinien des Unternehmens strikt befolgt werden. Warnung Ein Nichtbefolgen der Sicherheitsanweisungen kann zu Personenschäden sowie Sachschäden an der Hebebühne und am Fahrzeug führen. Gefahren 2.2.1 Elektrische Gefahren Beim Arbeiten mit elektrischen Anlagen sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten:...
2.2.3 Sturzgefahren Beim Arbeiten an höher gelegenen Bauteilen sind folgende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten: Identifizieren Sie vor jedem Projekt und bei einem täglichen Rundgang die potenziellen Sturzgefahren. Achten Sie dabei auf mit routinemäßigen und nicht routinemäßigen Arbeiten einhergehende Gefahren. ...
Warnung Benutzen Sie die Hebebühne nicht für andere als die vorgesehenen Zwecke. Dies ist gefährlich und nicht gestattet. Warnung Nehmen Sie die Hebebühne niemals in Betrieb, wenn sich Personen, Waren oder ähnliches auf ihr, unter ihr oder vor ihr befinden. Warnung Der Benutzer der Hebebühne ist jederzeit für den sicheren Betrieb der Hebebühne verantwortlich und muss zur Vermeidung von Schäden an der Hebebühne und dem...
2.3.3 Sicherheitshinweise Diese Dokumentation enthält eine Reihe spezieller Symbole und typografische Konventionen, die der Benutzer verstehen sollte. Für die Symbole im Text siehe Abschnitt Konventionen in der Dokumentation (siehe "Typografische Konventionen in der Dokumentation" auf Seite 4). 2.3.4 Personal Das Bedien-, Wartungs- und Reparaturpersonal sowie jeder, der sich in der Umgebung der Hebebühne aufhält, muss sich der möglichen Gefahren bewusst sein.
Folgende persönliche Schutzausrüstung wird Technikern und Benutzern empfohlen: Schutzkleidung Schutzhandschuhe Schutzbrille Gehörschutz Sicherheitsschuhe Warnung Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung oder Schmuck. 2.3.5 Sicherheitsmaßnahmen Für eine sichere Bedienung, Installation und Wartung der Hebebühnen müssen folgende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden: ...
Seite 89
Stellen Sie sich niemals auf oder unter das (beladene) Fahrzeug, wenn die Hebebühne bedient wird. Heben Sie die Hebebühne stets zur ersten Verriegelung, wenn jemand an dem Fahrzeug arbeitet. Senken Sie die Hebebühne immer in die erste Verriegelung ab, wenn jemand am Fahrzeug arbeitet.
Sicherheitseinrichtungen Die Hebebühne ist mit einem Steuerungs- und Überwachungssystem ausgestattet, das dafür sorgt, dass: die Führungen innerhalb der Regelgrenzwerte immer auf gleicher Höhe bleiben, die Absenkbewegung unterbrochen wird, wenn durch Hindernisse Höhenunterschiede entstehen, der Steuerkreislauf unterbrochen ist, wenn der Höhenunterschied zwischen Hubblöcken einen vordefinierten Wert überschreitet;...
Seite 91
Die nachfolgende Tabelle liefert eine Übersicht über die verschiedenen, an der Hebebühne angebrachten Sicherheitszeichen. Für alle Sicherheitszeichen ist angegeben, wo sich diese befinden. Piktogramm Beschreibung Stelle Aufkleber Tragfähigkeit Auf der linken Seite der (Beispiel); Säule der auf dem Aufkleber angegebene Wert entspricht der maximalen Tragfähigkeit der Säule.
Lockout/Tagout Lockout/Tagout-Verfahren sind Sicherheitsmaßnahmen, die ein Einschalten der Stromversorgung der Anlage während der Durchführung von Wartungsarbeiten verhindern. Die festgelegten Verfahren zur Kontrolle gefährlicher Energien (Lockout- und Tagout-Verfahren) müssen folgende Elemente und Handlungen abdecken und in der nachfolgend genannten Reihenfolge durchgeführt werden. 2.5.1 Lockout/Tagout-Verfahren Hinweis...
Achtung Stellen Sie alle Bedienelemente wieder auf AUS, nachdem Sie die Absperrung der Anlage überprüft haben. Die Maschine ist jetzt abgesperrt. 2.5.2 Beendigung des Lockout/Tagout-Verfahren Stellen Sie sicher, dass der Service oder die Wartung abgeschlossen ist und die Anlage wieder in den normalen Betrieb genommen werden kann. Überprüfen Sie die Anlage und die unmittelbare Umgebung zur Sicherstellung, dass alle nicht benötigten Teile/Gegenstände entfernt wurden.
Ausbildungsniveaus Stertil empfiehlt die folgenden Ausbildungsniveaus: Bediener: Unterste oder mittlere Stufe der Berufsausbildung und vom Vorgesetzten geschult. Vorgesetzter: Mittlere Stufe der Berufsausbildung und nach der Installation der Anlage vom Montagepersonal geschult. Wartungstechniker: Mittlere Stufe der Berufsausbildung. Hinweis Bei Zweifeln wenden Sie sich immer an die Serviceabteilung Ihres Zulieferers/Händlers.
BESCHREIBUNG Technische Daten Die allgemeinen technischen Daten gehen auch aus dem Typenschild auf der Hebesäule hervor. Modell ST1065 ST1075 ST1085 ST1100 Tragfähigkeit 6.500kg 7.500kg 8.500kg 10.000kg Überdruckventil (ab Werk mit 210 bar 265 bar 265 bar 295 bar einer Kunststoffkappe versiegelt) Maximale Hubhöhe 1.850mm...
Modell ST1065 ST1075 ST1085 ST1100 Gewicht pro Säule (einziehb.) 570kg 570kg 615/635kg 615/635kg Länge des elektrischen 1,5m Ladekabels Maximaler Abstand zwischen ca. 50 m den Hebesäulen Maximaler Druck auf den Boden Feststehende Rollen 50 N/mm 55 N/mm 60 N/mm 60 N/mm Einziehbare Rollen 6 N/mm 6 N/mm...
Hebeanlage Diese mobile Hebesäule ist eine elektrisch angetriebene hydraulische Hebesäule zum Heben schwerer Fahrzeuge. Um ein Fahrzeug zu heben, werden mindestens zwei Hebesäulen benötigt. Die benötigte Anzahl Hebesäulen hängt vom Gewicht des Fahrzeugs und der Anzahl seiner Achsen ab. Normalerweise werden vier Hebesäulen verwendet.
Steuerungssystem Das Steuerungssystem an den Säulen gewährleistet ein gleichzeitiges und synchrones Heben und Senken der Hebesäulen, unabhängig von der Lastverteilung auf den Säulen. Jede Hebesäule ist mit einem Potentiometer ausgestattet, das die Höhenposition erfasst und an das Steuerungssystem übermittelt. Das Steuerungssystem regelt und schützt die Hebeanlage beim Heben und Senken wie folgt: ...
Säule, Hubzylinder und Führung Die Säule und der Hubzylinder sind der wichtigste Teil der mobilen Hebesäule. Innerhalb des U-Profils der Säule befindet sich eine Führung mit Rollen. Die Rollen ermöglichen eine Auf- und Abbewegung der Führung über die gesamte Höhe der Säule.
BETRIEB Einleitung Die mobilen Hebesäulen wurden so konzipiert, dass sie höchste Flexibilität und einen optimalen Benutzerkomfort bieten. Eine Hebeanlage kann insgesamt aus 1 bis 32 Säulen bestehen. Das Steuerungssystem bietet folgende Möglichkeiten: die gleichzeitige Bedienung aller Hebesäulen die Bedienung eines Hebesäulenpaars (pro Fahrzeugachse), auch paarweise Bedienung genannt ...
Seite 101
Sicherheitsrichtlinien Bei Einzelverwendung der Hebesäule beträgt der maximal zulässige Höhenunterschied 50 mm. Bei Verwendung von zwei Hebesäulen (achsenweise Steuerung) beträgt der maximal zulässige Höhenunterschied zwischen der Vorderachse und der Hinterachse 150 mm. Bei einem Fahrzeug mit einer Tandemachse hinten beträgt der maximal zulässige Höhenunterschied zwischen den beiden Hinterachsen 50 mm.
Warnung Das Heben eines Rades einer Schwingachse führt zu einem gefährlichen horizontalen Verrutschen der Säule. Heben von Schwingachsen Koppeln der Hebesäulen Mithilfe einer drahtlosen Steuerung können Sätze bestehend aus 2 bis 32 Säulen zusammengestellt werden. Das Koppeln der Säulen erfolgt über ein Identifikationsverfahren. Die gekoppelten Säulen werden ein Satz genannt.
Bediengerät Alle Funktionen der Hebeanlage werden am Bediengerät der Hebesäule gesteuert. 1. Not-Aus-Taster 2. Einstellungs- und Informationsdisplay 3. Taste AUF 4. Taste AB 5. Taste ENTRIEGELUNG 6. Taste BESTÄTIGUNG 7. ID-Schlüssel und Erkennung Bediengerät Hinweis Die Bedienelemente sollten nur mit den Fingerspitzen bedient werden. Benutzen Sie keine spitzen Gegenstände (wie Schraubendreher) zur Bedienung des Bediengeräts, da dies zu Schäden und Fehlern führen kann.
Einstellungsdisplay 4.5.1 Einleitung Das Einstellungs- und Informationsdisplay erscheint auf einem Touchscreen, der durch Antippen von Tasten auf dem Bildschirm zur Auswahl der Hebesäuleneinstellungen genutzt wird. Hinweis Die Werkstattkonfigurationseinstellungen ermöglicht Ihnen die Festlegung, ob PIN-Codes oder ID-Schlüssel für jeden Benutzer benutzt werden, siehe Abschnitt Werkstattkonfiguration.
4.5.3 ID-Schlüssel Jeder Benutzer besitzt ebenfalls einen ID-Schlüssel, der zur Verbindung einzelner Säulen zur Erstellung einer einzelnen Hebebühne benutzt werden kann. Hinweis Dieser Vorgang wird nur ausgeführt, wenn die Werkstattkonfigurationseinstellungen ihn in dieser Weise definiert haben, siehe Abschnitt Werkstattkonfiguration. Zur Erstellung einer Hebebühne hält der Benutzer den ID-Schlüssel an die Antenne der in Frage kommenden Säulen.
4.5.4 Startdisplay Das Startdisplay enthält die wichtigsten Benutzerinformationen und -einstellungen. Startdisplay (Beispiel) Das Startdisplay ist wie folgt unterteilt: Displayname und Datum/Zeit. Der Balken im oberen Bildschirmbereich enthält den Displaynamen, in der sich der Benutzer aktuell befindet. Ebenso werden das aktuelle Datum und die Zeit angezeigt.
Seite 107
Das Startdisplay enthält die folgenden Informationen und Funktionen: Symbol Beschreibung Funktion Einzel Die Säule funktioniert unabhängig von den anderen Säulen der Hebebühne. Alles Alle Säulen der Hebebühne funktionieren gleichzeitig. Paar Die Säulen der Hebebühne funktionieren gepaart. Akku Zeigt den Ladezustand der Akkus an, siehe auch Abschnitt Kontrolle der Akkukapazität (auf Seite 66).
Seite 108
Hinweis Wenn keine Benutzer-Log-ins (keine PIN-Codes) verwendet werden, wird nur der Eigentümer auf dem Display angezeigt. Startdisplay mit Eigentümerangaben (Beispiel) Hinweis Das Display zeigt die Belastung an. Die Belastung ergibt sich aus dem Hydraulikdruck im Hubzylinder. Wenn die Hubgabel sich auf die Klinke senkt und auf ihr ruht, fällt der Druck und die Belastung wird mit 0 angezeigt.
Seite 109
Wenn das programmierte Höhenlimit und der Fußschutz aktiviert sind, wird dies ebenso auf dem Display angezeigt. Startdisplay mit Höhenlimit und Fußschutz (Beispiel) Statusbalken Der Statusbalken zeigt den aktuellen Säulenstatus an. Unter normalen Bedingungen wird dieser Status in Blau angezeigt. In den folgenden Situationen wird der Statusbalken gelb: ...
4.5.5 Informationsdisplay Wenn die Taste [INFORMATION] im Startdisplay angetippt wird, erscheint das Informationsdisplay: Informationsdisplay (Beispiel) Das Informationsdisplay zeigt die Eigentümerangaben und bietet Ihnen die Möglichkeit des Ausloggens. Das Informationsdisplay enthält die folgenden Informationen und Funktionen: Symbol Beschreibung Funktion Start Bringt Sie zurück zum Startdisplay. Hilfe Gewährt Ihnen den Zugang zum Kontaktdisplay.
4.5.6 Kontaktdisplay Wenn die Taste [KONTAKT] im Startdisplay gedrückt wird, erscheint das Kontaktdisplay: Servicekontaktinformationen (Beispiel) Das Kontaktdisplay zeigt die Kontaktdaten des Kundendienstes. Das Kontaktdisplay enthält die folgenden Informationen und Funktionen: Symbol Beschreibung Funktion Start Bringt Sie zurück zum Startdisplay. Zurück Zurück zum vorherigen Display.
Herstellerinformationen (Beispiel) Das Herstellerinformationendisplay zeigt die Kontaktdaten des Herstellers. Das Herstellerinformationendisplay enthält die folgenden Informationen und Funktionen: Symbol Beschreibung Funktion Start Bringt Sie zurück zum Startdisplay. Zurück Zurück zum vorherigen Display. 4.5.7 Einstellungsdisplay Wenn die Taste [EINSTELLUNGEN] im Startdisplay gedrückt wird, erscheint das Einstellungsdisplay: Hinweis Einige Einstellungen können nicht durch Bediener geändert werden, da diese...
Seite 113
Benutzereinstellungen Es sind drei Displays für die Benutzereinstellungen definiert. Die einzelnen Displays können durch Drücken der Tasten [1], [2] und [3] unten im Display ausgewählt werden. Display Benutzereinstellungen 1 (Beispiel) Das erste Display für Benutzereinstellungen enthält die folgenden Informationen und Funktionen: Symbol Beschreibung Funktion...
Seite 114
Symbol Beschreibung Funktion Gewichtseinheite Diese Einstellung zeigt die Gewichtsangabe auf dem Display. Die Belastung ergibt sich aus dem Hydraulikdruck im Hubzylinder. Die gewählte Einheit ist blau markiert. Durch Drücken der Taste können Sie zwischen den Einheiten schalten. Hinweis: Wenn die Hubgabel auf der Klinke ruht, fällt der Druck und die Belastung wird mit 0 angezeigt.
Seite 115
Das zweite Display für Benutzereinstellungen enthält die folgenden Informationen und Funktionen: Symbol Beschreibung Funktion Entriegelung Diese Option stellt sicher, dass die Klinken beim Heben bedient werden, wenn die AUF-Taste betätigt wird. Dies unterdrückt das Klickgeräusch beim Hebevorgang. Diese Funktion hat keine Auswirkungen auf die Sicherheit der Hebesäule.
Seite 116
Display Benutzereinstellungen 3 (Beispiel) Das dritte Display für Benutzereinstellungen enthält die folgenden Informationen und Funktionen: Symbol Beschreibung Funktion Touchscreen Mit dieser Funktion können Sie die Empfindlichkeit des Touchscreens einstellen. Start Bringt Sie zurück zum Startdisplay. Werkstatt Hier erhalten Sie den Zugang zum Display Werkstattkonfigurationseinstellungen.
4.5.8 Wartungshinweise Jährliche Wartung Abhängig von den Einstellungen kann eine Meldung abgegeben werden, dass die jährliche Wartung durchgeführt werden muss. Jährliche Wartung (Beispiel) Diese Meldung kann durch Bestätigung vom Display entfernt werden. Sie wird jedoch nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Säule erneut erscheinen. Nur die Kundendienstabteilung kann die Meldung zur jährlichen Wartung resetten oder deaktivieren.
Monatliche Wartung Abhängig von den Einstellungen kann ein Hinweis gegeben werden, dass die monatliche Wartung durchgeführt werden muss. Monatliche Wartung (Beispiel) Durch Drücken der Taste öffnet sich der Ordner, in der die monatliche Wartung beschrieben wird. Das Drücken der Taste [SPÄTER] unterdrückt die Meldung, sie wird jedoch nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Säule erneut erscheinen.
Mikro-SD-Karte Die Hebeanlage verfügt über eine Mikro-SD-Karte. Die Mikro-SD-Karte wird für folgende Funktionen benutzt: die Handbücher und Teilelisten, die Sicherheitsmitteilungen Es ist ein Dateiformat möglich: Adobe "PDF"-Dateien; Diese Dateien müssen ungeschützt sein, wenn sie ordnungsgemäß auf dem Display erscheinen sollen.
Die Taste [HILFE] führt Sie zu einem umfangreichen Hilfemenü. Querträger (optional) Für das Heben und Senken von Anhängern auf einem mobilen Hebesäulensatz ist ein spezieller Stertil-Koni Querträger lieferbar. Für die Bedienverfahren und Sicherheitsvorkehrungen bei Verwendung des Querträgers verweisen wir auf den Abschnitt Querträger (auf Seite 71).
4.10 Verwendung im Freien Soll die Hebeanlage im Freien verwendet werden, müssen die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten berücksichtigt werden. Die maximal zulässigen Windgeschwindigkeiten für die verschiedenen Fahrzeugtypen gehen aus der nachfolgenden Tabelle hervor. Hinweis Die Werte in der Tabelle sind Durchschnittswerte, die nur als Richtwerte zu betrachten sind.
4.11 Verstellbare Gabeln Die mobilen Hebesäulen können zum Heben von Fahrzeugen mit einem Raddurchmesser von R10 (450 mm) bis R22.5 (1140 mm) verwendet werden. Die Gabeln können wie folgt auf den gewünschten Raddurchmesser eingestellt werden: Ziehen Sie den Knebelgriff hoch, um die Gabel zu entriegeln. Schieben Sie die Gabel zur Seite.
Seite 123
Verriegeln Sie die Gabel, indem Sie den Knebelgriff wieder nach unten in eines der Löcher stecken. Radpositionierung Benutzerhandbuch (A) Drahtlos...
BETRIEBSVERFAHREN Vorbereitung Bevor Sie die Hebesäule verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass: der Boden, auf dem die Hebesäulen aufgestellt werden, für die Anlage und das Fahrzeug ausreichend tragfähig sind; bei der Aufstellung der Anlage ein Fluchtweg von mind. 60 cm Breite an allen Seiten der Aufstellung berücksichtigt wurde, ...
Starten Befolgen Sie das nachfolgend beschriebene Verfahren zum Einschalten der Säulen. Überprüfen Sie, ob alle Not-Aus-Taster entriegelt sind. Stellen Sie die Säulen so auf, dass sich die Gabeln um die Fahrzeugräder herum befinden. Schalten Sie den Hauptschalter der in Frage kommenden Säulen auf 1 (EIN). Dadurch wird Stromzufuhr zu den Säulen eingeschaltet und das Display wird eingeschaltet.
Seite 126
Wählen Sie den korrekten Namen und klicken Sie noch einmal auf den Namen. Auf dem Display erscheint die Anforderung zur PIN-Eingabe. Geben Sie den personalisierten PIN-Code ein und bestätigen Sie ihn mit der Taste [OK]. Das Identifizierungsdisplay erscheint. Hinweis Eventuell erscheint nun eine Sicherheitsmeldung; dies hängt von den Kundendiensteinstellungen ab.
Identifizierung Befolgen Sie das nachfolgend beschriebene Verfahren zur Identifizierung einer Säule und zur Verbindung von Säulen, um eine einzelne Hebebühne zu erstellen. Halten Sie den ID-Schlüssel an die Antenne unter dem Display. Wenn der ID-Schlüssel korrekt gelesen wurde, erscheint eine Bestätigung auf dem Display.
Seite 128
Vor der Inbetriebnahme der Hebebühne muss der Bediener die Anzahl der Säulen in dem Satz bestätigen. Bestätigen Sie die Anzahl der Säulen (Beispiel) Nach der Vervollständigung des Prozesses erscheint das Startdisplay. Startdisplay (Beispiel) Benutzerhandbuch (A) Drahtlos...
Achtung Nur eine einzige Säule von den ausgewählten Säulen mit dem ID-Schlüssel kann erneut mit dem gleichen ID-Schlüssel ausgewählt werden. Diese Säule bildet mit den anderen Säulen mit der gleichen ID-Nummer einen Satz. Wenn eine andere Säule derselben Auswahl erneut mit dem ID-Schlüssel ausgewählt wird, besteht die Möglichkeit, dass zwei zufällige Sets erstellt wurden.
5.4.3 Absenken in die mechanische Verriegelung Zum Absenken in die mechanischen Verriegelung drücken Sie nur Taste (4). Daraufhin fahren die Hebesäulen lediglich 35mm nach unten, bis die Sperrklinken in die Verzahnung im Verriegelungsprofil einrasten. Die Sicherheitsklinken können dann nicht mehr entriegelt werden. Wird jetzt die Taste UNLOCK (5) gedrückt, ist kein Entriegeln der Klinken zu hören.
Befolgen Sie das nachfolgend beschriebene Verfahren zur Einstellung einer langsameren Geschwindigkeit. Gehen Sie zum Startdisplay und überprüfen Sie die Geschwindigkeitseinstellung. - Wenn die Geschwindigkeit auf 100 % eingestellt ist, bedeutet dies, dass die Höchstgeschwindigkeit genutzt wird. In diesem Fall drücken Sie die Taste [GESCHWINDIGKEIT] einmal zur Nutzung der langsamen Geschwindigkeit (25 %).
Seite 132
Das folgende Display erscheint nun auf den anderen Säulen. Gehen Sie nun zu der anderen Säule des "Paares" und drücken Sie [PAAR] und [AUSWAHL] zur Bestätigung. Das "Paar" ist jetzt ausgewählt. Falls weitere "Paare" erstellt werden müssen, drücken Sie zunächst die Taste [PAAR] auf der ersten Säules des neuen Paares und dann wiederholen Sie Schritt 2 bis 5.
Hinweis Bei AUF und AB-Bewegungen im paarweisen Betrieb wird ein Akustiksignal gegeben, da dies außergewöhnliche Situationen sind. Beim Einstellen des paarweisen Betriebs werden die letzten beiden Säulen automatisch als Paar eingestellt. Das bedeutet: Satz à 4: 1 Paar auswählen; die übrigen Säulen werden automatisch ein Paar. Satz à...
5.5.1 Einstellung des Höhenlimits Folgen Sie dem nachfolgend beschriebenen Verfahren zur Einstellung des Höhenlimits. Startdisplay (Beispiel) Drücken Sie die Taste [EINSTELLUNGEN] im Startdisplay. Es erscheint das Display Benutzereinstellungen. Benutzerhandbuch (A) Drahtlos...
Drücken Sie die zweite Taste im unteren Teil des Einstellungsdisplays. Das zweite Benutzereinstellungsdisplay erscheint. Positionieren Sie die Säule in der benötigten Höhe. Senken Sie die Hebesäule in die Klinken und heben Sie sie dann ca. 25 mm, um sicherzustellen, dass die höchste Position deutlich über der Verriegelungsposition liegt.
Warnung Unsicheres Heben kann ernsthafte Verletzungen und Schäden an der Hebeanlage und den Fahrzeugen verursachen. 5.6.1 Not-Aus-Taster Drücken Sie den Not-Aus-Taster sofort in jeder gefährlichen Situation. Bei Betätigen des Not-Aus-Tasters werden alle Bewegungen (Heben und Senken) sofort gestoppt. 5.6.2 Entsperren im Notfall In Notfällen besteht die Möglichkeit, die Hebesäulen von Hand abzusenken.
Seite 137
Wenn das Palettentransportsystem auf seinen Rollen steht, erscheint das folgende Display. Ziehen Sie den Hebel in Position (1) zum Absenken der Hebesäule auf den Boden. Setzen Sie das Palettentransportsystem auf seine niedrigste Position und bewegen Sie den Hebel in die neutrale Position (2), wann immer die Hebesäule zum Heben eines Fahrzeugs benutzt wird.
INSPEKTION UND WARTUNG Durchführung von Wartungsarbeiten Bitte beachten Sie folgendes: Wenn Sie Zweifel haben, ob Sie eine Handlung durchführen sollen oder nicht, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten. Wenn Sie befugt sind, eine Handlung durchzuführen, aber nicht sicher sind, ob Sie dazu die Befähigung haben, wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen Stertil Kundendienst oder Lieferanten.
Jährliche Wartung durch den Kundendienst Der Benutzer muss die Hebesäulen einmal jährlich vom Stertil Kundendienst oder einem anderen, von Stertil autorisierten Kundendienst (beide im weiteren Text Kundendienst genannt) überprüfen lassen. Für diese jährliche Inspektion kann ein Wartungsvertrag mit dem Kundendienst abgeschlossen werden. Wird kein Wartungsvertrag abgeschlossen, muss der Benutzer selbst jährlich einen Termin für diese Inspektion und Wartung vereinbaren.
Seite 140
Sobald die Akkus leer werden, werden folgende Warnungen angezeigt: Warnung Akku schwach (Beispiel) Warnung Akku leer (Beispiel) Benutzerhandbuch (A) Drahtlos...
Seite 141
Das System schaltet sich selbst ab, wenn eine vollständige Entladung bevorsteht. Warnung Verwenden Sie zum Laden der Akkus kein externes (Schnell-)Ladegerät. Verwenden Sie ausschließlich das von Stertil-Koni eingebaute Akkuladegerät. Werden die Akkus mit einem Standard-Ladegerät aufgeladen, können explosive Gase entstehen.
Achtung Ersetzen Sie die Akkus ausschließlich durch original Stertil-Koni Akkus. Herkömmliche (Auto-) Batterien können während des Aufladens explosive Gase produzieren. Auch durch das Aufladen defekter oder vollständig entladener Akkus können explosive Gase entstehen. Lassen Sie die Akkus ausschließlich vom Kundendienst austauschen.
OPTIONEN Reduzieradapter Die mobilen Hebesäulen können zum Heben von Fahrzeugen mit Raddurchmessern von R12 (500mm) bis R22.5 (1140 mm) verwendet werden . Für bestimmte Raddurchmesser müssen Reduzieradapter verwendet werden. Reduzieradapter Für Radgrößen R12 (500 mm) bis R15 (650 mm), sind zwei Adapter (A) erforderlich.
7.1.1 Längere Reduzieradapter Spezielle 150 mm längere Reduzieradapter (A) sind zum Heben von Fahrzeugen mit Doppelrädern, wie beispielsweise Lastwagen, Busse usw. und für Fahrzeuge mit überhängender Karosserie (Wohnmobile usw.) lieferbar. Längere Reduzieradapter Warnung Diese längeren Reduzieradapter dürfen ausschließlich zusammen mit den Verlängerungsstücken der Säulen (B) verwendet werden .
Querträger Für das Heben und Senken von Anhängern auf einem mobilen Hebesäulensatz ist ein spezieller Stertil-Koni Querträger lieferbar. 7.2.1 Vor Arbeitsbeginn Kontrollieren Sie sowohl die maximale Tragfähigkeit des Querträgers als auch die maximale Tragfähigkeit eines Hebesäulensatzes aus zwei Säulen. Besteht zwischen der maximalen Tragfähigkeit des Querträgers und der maximalen Tragfähigkeit des Hebesäulensatzes aus zwei Säulen ein Unterschied, ist die...
7.2.3 Kippen des Querträgers mit Kingpin-Adapter Bei einigen Anhängermodellen muss ein Querträger mit Kingpin-Adapter verwendet werden. Bedingt durch die Konstruktion der Aufhängung bei Anhängern kommt es bei manchen Modellen zu einer horizontalen Bewegung, sobald die Räder wieder den Boden berühren. Bei dieser horizontalen Bewegung kann der Querträger möglicherweise wegkippen.
Seite 149
Table des matières À propos de ce manuel Droits d'auteur Limites du document A qui est destiné ce manuel ? Portée de ce manuel Conventions dans le document Coordonnées du fabricant Garantie et responsabilité Conformité aux normes Marques commerciales 1.10 Les suppléments au manuel 1.11 Documents associés...
Seite 150
Écrans de configurations 4.5.1 Introduction 4.5.2 Démarrage et ouverture de session 4.5.3 Clé d'identification 4.5.4 Écran principal 4.5.5 Écran d'information 4.5.6 Écran d'informations de contact 4.5.7 Écran de configurations 4.5.8 Messages de maintenance 4.5.9 Indicateur de niveau de charge Carte micro SD Clé...
A qui est destiné ce manuel ? Ce manuel est destiné aux utilisateurs du pont élévateur. Il est conseillé de lire attentivement les chapitres suivants et de suivre les instructions à la lettre pour ceux qui ne sont pas familiers avec le fonctionnement de ce pont. Le personnel qui est familier avec le fonctionnement du pont élévateur peut utiliser ce manuel à...
Avertissement : avertit d'une situation susceptible de causer des dommages corporels et/ou matériels si l'on ne respecte pas les consignes de sécurité. Danger : avertit d'une situation qui entraînerait de sérieux dommages corporels et/ou matériels si l'on ne respecte pas les consignes de sécurité. Le texte en gras est utilisé...
Conformité aux normes Le pont élévateur a été testé, certifié et reconnu conforme aux normes : La directive « machines » 2006/42/CE, EN 61508 (SIL1), EN 1493, NEN-EN-ISO 13849-1, NEN-EN-ISO 13850, EN 60204-1, la directive R&TTE 1995/5/EC, EN 301 489-01, EN 301 489-02, EN 61000 3-2, EN 61000 3-3 ...
1.12 Documentation supplémentaire Le produit contient des composants qui n'ont pas été fabriqués par le Stertil mais qui font partie de l'installation. Les documents concernant ces composants sont inclus dans la documentation fournie. Remarque Pour obtenir plus d'informations ou connaître les procédures de maintenance, il faut toujours se référer à...
1.16 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité avec la directive européenne pour les machines (06/42/EC) Fabricant : Stertil B.V., Westkern 3/9288 CA Kootstertille, The Netherlands. Machine : Élévateur mobile commandé par sans fil alimenté par des batteries. Marque : STERTIL Numéro de série Date de mise en...
SÉCURITÉ Introduction à la sécurité Lors de l'exécution d'activités de fonctionnement ou d'entretien, toujours les réaliser avec la plus grande prudence afin d'éviter des blessures ou d'endommager le pont élévateur. Toutes les activités de fonctionnement, d'entretien et de maintenance ne peuvent être effectuées que par une personne autorisée et suffisamment instruite.
Le responsable ou la personne responsable du lieu de travail ou de l'organisation respectivement doivent veiller à ce que les directives de sécurité de l'organisation soient strictement respectées. Avertissement Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures et des dommages au pont élévateur et au véhicule.
2.2.3 Risques de chute Précautions à prendre quand vous travaillez avec des dispositifs à altitudes plus élevées : Identifiez les dangers potentiels de chute avant chaque projet et faites-en le tour tous les jours. Faites attention aux dangers associés aux tâches routinières et non routinières. ...
Avertissement Ne jamais faire fonctionner le pont élévateur lorsque des personnes, des biens et autres sont sur elle, sous elle ou devant elle. Avertissement L'utilisateur du pont élévateur est en tout temps responsable de son fonctionnement sûr et doit toujours noter la hauteur maximale de levage pour éviter des dommages sur le véhicule et le bâtiment.
2.3.4 Personnel Le personnel d'exploitation, d'entretien et de réparation ainsi que tous ceux qui se trouvent autour de ce pont élévateur doivent être conscients des dangers potentiels qu'il présente. Cette recommandation s'applique indépendamment des autres règlements qui sont émis par une autorité supérieure ou inclus dans une norme (de sécurité) Le propriétaire doit s'assurer que les employés sont qualifiés pour exécuter les activités concernées.
2.3.5 Mesures de sécurité Pour une installation, une utilisation et un entretien sans danger des ponts élévateurs, les mesures de sécurité suivantes doivent être observées : utilisez le pont élévateur uniquement pour soulever des véhicules, et pour aucune autre intention, ...
retirez les carters de protection uniquement lors de l'entretien; dans ce cas, assurez-vous que le pont élévateur n´est pas sous tension, si vous faites des soudures sur le pont élévateur, une mise à la terre correcte est essentielle; autrement vous abîmerez le cylindre hydraulique, les câbles, etc. ...
2.4.1 Arrêt d'urgence L'interrupteur supérieur sur le boîtier de commande est utilisé en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas d'urgence, utilisez cet interrupteur pour arrêter les ponts élévateurs. Si un arrêt d'urgence a été activé, vérifiez si : une personne est restée piégée, ...
Pictogramme Description Emplacement Autocollant Attention. Sur le côté opérationnel de la Cet autocollant contient les colonne, au-dessus du consignes de sécurité les boîtier de commande. plus importantes. Procédure de verrouillage / marquage Les procédures de verrouillage et de marquage sont des mesures de sécurité, visant à...
Isolement de la machine. Isolez la machine de toute source d'énergie. La machine utilise les sources d'énergie électrique suivantes : - Secteur (CA). Elle n'est plus alimentée lorsque vous débranchez le courant relié à celle-ci. Application du dispositif de verrouillage (ou marquage). Verrouillez le(s) dispositif(s) d'isolation électrique avec : - le(s) verrou(s) attribué(s) à...
Aspects environnementaux 2.6.1 Élimination Lorsque la machine atteint le terme de sa durée de vie opérationnelle, le propriétaire et/ou l'utilisateur est responsable du démontage de la machine et de l'élimination de ses composants, en accord avec les lois et les réglementations locales en vigueur.
DESCRIPTION Spécifications techniques Les spécifications générales figurent également sur la plaque signalétique du pont élévateur. Modèle ST1065 ST1075 ST1085 ST1100 Capacité de levage 6500 kg 7500kg 8500kg 10000kg Soupape de surpression 210 bars 265 bars 265 bars 295 bars (scellée en usine avec un bouchon synthétique) Hauteur de levage maximale 1850mm...
Modèle ST1065 ST1075 ST1085 ST1100 Niveau de bruit max. 73 dB(A) Installation Intérieur/extérieur (voir section Utilisation à l'extérieur (à la page 48)) Propre poids/colonne (retr) 570kg 570kg 615/635 615/635 Longueur du câble de 1,5 m chargement électrique Distance maximale entre les environ 50 m élévateurs Pression maximale sur le sol...
Capacité de levage Reportez-vous aux Caractéristiques techniques pour des spécifications sur la capacité de levage maximale. La sécurité de surpression dans l'unité hydraulique a été préréglée de manière à ce que l'élévateur ne puisse jamais lever un poids supérieur à 110 % du poids spécifié. Pont élévateur Cet élévateur mobile est un élévateur hydraulique à...
Système de commande Le système de commande sur les colonnes assure que les élévateurs se lèvent ou s’abaissent de manière simultanée et synchronisée, indépendante de la répartition de la charge sur les colonnes. Chaque colonne de levage dispose d'un potentiomètre qui détecte la position en hauteur et la transmet au système de commande.
Colonne, vérin de levage et dispositif de guidage La colonne et le vérin de levage constituent la partie principale de l'élévateur mobile. Vous trouverez au sein de la colonne en U un dispositif de guidage avec rouleaux. Les rouleaux permettent au dispositif de guidage de se déplacer tout le long de la colonne.
COMMANDE Introduction Les élévateurs mobiles sont conçus pour fournir une flexibilité et facilité d'utilisation maximale. Un élévateur peut comporter de 1 à 32 colonnes au total. Les possibilités du système de commande sont les suivantes: l'utilisation de tous les élévateurs en même temps, ...
Seite 174
Consignes de sécurité : Lors de l'utilisation d'un élévateur individuel, la différence de hauteur maximale permise est de 50 mm. Lors de l'utilisation de deux élévateurs (commande par essieu), la différence de hauteur maximale permise entre les essieux avant et arrière est de 150 mm. ...
Avertissement Le levage d'une roue d'un essieu flottant provoquera un déplacement horizontal dangereux de la colonne. Levage des essieux flottants Relier les élévateurs Des jeux comprenant 2 à 32 colonnes peuvent être mis ensemble en utilisant une commande sans fil. Relier les colonnes va s'effectuer par le biais d'une procédure d'identification.
Boîtier de commande Toutes les fonctions du pont élévateur sont commandées à partir du boîtier de commande situé sur l'élévateur. 1. Bouton d'arrêt d'urgence 2. Écran de réglages et d'informations 3. Touche UP 4. Touche DOWN 5. Touche UNLOCK (Déverrouiller) 6.
Écrans de configurations 4.5.1 Introduction L'écran de configurations et d'informations est tactile. On sélectionne ainsi les réglages de la colonne de levage à l'aide des touches sur l'écran. Remarque Les réglages de configuration de l'atelier permettent de choisir si l'on emploie les codes PIN ou les clés d'identification pour chaque utilisateur.
4.5.3 Clé d'identification Chaque utilisateur dispose aussi d'une clé ID qui permet de relier les colonnes individuelles afin de créer un pont élévateur unique. Remarque Cette opération est uniquement requise si les réglages de configuration de l'atelier l'indiquent de la sorte. Voir section Configuration de l'atelier. Pour créer un pont élévateur, l'utilisateur présente sa clé...
4.5.4 Écran principal L'écran principal contient les informations et réglages les plus importants pour l'utilisateur. Écran de démarrage (exemple) L'écran principal comprend les parties suivantes : Nom de l'écran et date/heure. La barre en haut de l'écran fournit le nom de l'écran que l'utilisateur emploie alors.
Seite 180
L'écran principal contient les informations et fonctions suivantes : Symbole Description Fonction Individuel La colonne agit indépendamment des autres colonnes dans le pont élévateur. Tout Toutes les colonnes du pont élévateur agissent simultanément. Couple Les colonnes du pont élévateur fonctionnent par deux. Batterie Montre l'état de charge des batteries.
Seite 181
Remarque Seul le propriétaire apparaît à l'écran si les noms d'utilisateur n'ont pas été employés (pas de codes PIN). Écran principal contenant les données sur le propriétaire (exemple) Remarque L'écran donne une indication de la charge. Cette charge est dérivée de la pression hydraulique dans le vérin de levage.
Seite 182
La hauteur maximale autorisée et la protection des pieds programmées apparaîtront aussi à l'écran si elles ont été activées. Écran principal avec la limite de hauteur et la protection des pieds (exemple) Barre de statut La barre de statut montre le statut actuel de la colonne. Dans des conditions normales, ce statut doit apparaître en bleu.
4.5.5 Écran d'information En appuyant sur la touche [INFORMATION], on fait apparaître l'écran d'informations suivant : Écran d'informations (exemple) L'écran d'informations affiche les données concernant le propriétaire et permet de se déconnecter. L'écran d'informations contient les informations et fonctions suivantes : Symbole Description Fonction...
4.5.6 Écran d'informations de contact En appuyant sur la touche [INFORMATIONS DE CONTACT] sur l'écran d'informations, on fait apparaître l'écran d'informations de contact suivant : Informations sur le fournisseur d'assistance (exemple) L'écran d'informations de contact affiche les coordonnées du département d'entretien.
Informations sur le fabricant (exemple) L'écran d'informations sur le fabricant affiche les coordonnées de ce dernier. L'écran d'informations sur le fabricant contient les informations et fonctions suivantes : Symbole Description Fonction Mise en marche Retour à l'écran principal En arrière Retour à...
Seite 186
Configurations de l'utilisateur Il existe trois écrans de configuration pour l'utilisateur. Les écrans individuels sont sélectionnés en appuyant sur les touches [1], [2] et [3] au bas de l'écran. Configurations de l'utilisateur - écran 1 (exemple) L'écran d'informations sur le premier utilisateur contient les informations et fonctions suivantes : Symbole Description...
Seite 187
Symbole Description Fonction Unités de poids Cette configuration indique la représentation du poids à l'écran. Cette charge est dérivée de la pression hydraulique dans le vérin de levage. Les unités sélectionnées sont surlignées en bleu. On bascule entre les unités en appuyant sur cette touche.
Seite 188
L'écran d'informations sur le second utilisateur contient les informations et fonctions suivantes : Symbole Description Fonction Déverrouillage Cette option garantit que les cliquets tout en levant. fonctionnent bien lorsque l'on utilise la touche [UP] (haut). Cela supprimera le bruit de cliquetis lors du soulèvement. Cette fonction n'a aucun impact sur la sécurité...
Seite 189
Configurations de l'utilisateur - écran 3 (exemple) L'écran d'informations sur le troisième utilisateur contient les informations et fonctions suivantes : Symbole Description Fonction Écran tactile Permet de régler la sensibilité de l'écran tactile. Mise en marche Retour à l'écran principal Atelier Permet d'accéder à...
4.5.8 Messages de maintenance Maintenance annuelle En fonction des réglages, un message peut apparaître signalant qu'une maintenance annuelle est nécessaire. Maintenance annuelle (exemple) On peut faire disparaître ce message de l'écran en le confirmant. Cependant, il réapparaîtra après avoir éteint et allumé de nouveau l'élévateur. Seul le département d'entretien peut remettre à...
Maintenance mensuelle En fonction des réglages, un message peut apparaître signalant qu'une maintenance mensuelle est nécessaire. Maintenance mensuelle (exemple) En appuyant sur la touche , on ouvre un fichier décrivant la maintenance mensuelle. En appuyant sur la touche [PLUS TARD], on supprime ce message. Mais celui-ci réapparaîtra après avoir éteint et allumé...
Carte micro SD Le pont élévateur contient une carte micro SD. Cette carte est utilisée pour : les manuels et la liste de pièces les messages de sécurité. Un seul format de fichier est possible : fichiers Adobe PDF. Pour pouvoir s'afficher correctement, ces fichiers doivent être non protégés.
Traverse (option) Pour le levage et l'abaissement de remorques sur un ensemble de colonnes de levage mobiles, Stertil-Koni dispose d'une traverse spéciale. Pour les procédures de fonctionnement et les consignes de sécurité concernant la traverse, reportez-vous à la section Traverse (à la page 72).
4.10 Utilisation à l'extérieur Si vous utilisez le pont élévateur à l'extérieur, il vous faut tenir compte des vitesses de vent maximales autorisées. Les vitesses de vent maximales autorisées pour les différents types de véhicules sont indiquées dans le tableau suivant. Remarque Les valeurs indiquées dans le tableau sont des moyennes et ne peuvent être utilisées que comme lignes directrices.
4.11 Fourches réglables Les élévateurs mobiles peuvent être utilisés pour soulever des véhicules avec un diamètre de roue de R10 (450 mm) à R22,5 (1140 mm). Les fourches peuvent être réglées, pour un diamètre requis, comme suit : Tirez la poignée en T vers le haut pour libérer la fourche. Glissez la fourche sur le côté.
Seite 196
Verrouillez la fourche en poussant la poignée en T vers le bas dans un des trous (à vérifier). Positionnement des roues Mode d'emploi (A) Sans fil...
PROCÉDURES OPÉRATIONNELLES Préparation Avant d'utiliser l'élévateur, assurez-vous que : le sol où les élévateurs seront mis en place est capable de les supporter ainsi que le véhicule, l'installation a tenu compte du besoin d'une voie d'évacuation d'au moins 60 cm de largeur sur tous ses côtés, ...
Ouverture de session Si les réglages commandent l'utilisation d'autorisations sur code PIN, un écran de démarrage apparaîtra avec la liste de tous les utilisateurs enregistrés. Sélectionnez le nom correct, puis cliquez sur ce nom une seconde fois. Un écran apparaîtra alors avec une requête de code PIN. Saisissez le code PIN personnalisé...
Seite 199
Remarque Il est possible qu'une notification de sécurité occupe alors l'écran. Cela dépend des paramètres de service. Mode d'emploi (A) Sans fil...
Identification Suivez la procédure décrite ci-dessous afin d'identifier une colonne et relier les colonnes entre elles pour créer un pont élévateur unique. Présentez votre clé d'identification devant l'antenne située sous l'affichage. Un écran de confirmation apparaîtra alors si la clé d'identification a été lue correctement.
Seite 201
Avant d'utiliser le pont élévateur, l'opérateur doit confirmer le nombre de colonnes dans le jeu. Confirmation du nombre de colonnes (exemple) Une fois la procédure terminée, l'écran principal apparaîtra sur l'affichage. Écran de démarrage (exemple) Avertissement Parmi les colonnes sélectionnées à l’aide de la clé d’ID, une seule colonne pourra être sélectionnée une nouvelle fois à...
Le pont élévateur est maintenant prêt à être utilisé. 1. Bouton d'arrêt d'urgence 2. Écran de réglages et d'informations 3. Touche UP 4. Touche DOWN 5. Touche UNLOCK (Déverrouiller) 6. Touche de confirmation 7. Clé ID et lecteur Boîtier de commande Toutes les fonctions du système sont désormais disponibles : ...
Les touches pour le levage, la descente simple et la descente dans les dispositifs de sécurité sont de type de "l'homme mort" (maintien pour exécution). Ces touches fonctionnent tant que vous appuyez dessus et le fonctionnement s'arrête immédiatement dès que vous les relâchez. Remarque En cas de dysfonctionnement, consultez la section sur la résolution de problèmes dans le manuel d'entretien.
5.4.5 Fonctionnement par paires Remarque Mise en place du fonctionnement par paires (uniquement possible avec un nombre pair d'élévateurs) : Pour régler cette fonction, sélectionnez les colonnes pour un seul essieu (l'essieu de la roue avant, par exemple). Appuyez alors sur la touche [COUPLE] de l'écran principal. La touche [COUPLE] devient alors orange et un message apparaît pour effectuer la fonction "couple".
Seite 205
L'écran suivant apparaît alors sur les autres colonnes. Allez à l'autre colonne de la "paire" et appuyez sur [COUPLE] et [SELECT] pour confirmer. La "paire" est maintenant sélectionnée. Si d'autres "paires" doivent être créées, appuyez en premier sur la touche [COUPLE] sur la première colonne de la nouvelle paire, puis répétez les étapes 2 à...
Remarque Un signal sonore retentira pour les mouvements de soulèvement et d'abaissement dans l'opération en "COUPLE", car ce sont des situations exceptionnelles. Si vous avez configuré le fonctionnement par paires, les deux colonnes restantes seront automatiquement appairées. En d'autres termes : Jeu de 4 : sélectionnez 1 paire et les colonnes restantes seront appairées automatiquement.
5.5.1 Configuration de la limite de hauteur Suivez la procédure décrite ci-après pour configurer la limite de hauteur : Écran de démarrage (exemple) Appuyez sur la touche [CONFIGURATIONS] sur l'écran principal. L'écran de réglages de l'utilisateur apparaît alors. Mode d'emploi (A) Sans fil...
Appuyez sur la deuxième touche en bas de l'écran de cette configuration. L'écran de réglages du deuxième utilisateur apparaît alors. Positionnez la colonne à la hauteur requise. Abaissez l'élévateur dans les cliquets puis relevez-le d'environ 25 mm de façon à ce que la position la plus élevée soit bien au-dessus de la position de verrouillage.
Avertissement Un levage dangereux peut être la cause de blessures graves, et peut endommager le pont élévateur ainsi que les véhicules. 5.6.1 Bouton d'arrêt d'urgence En cas de situation dangereuse, appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence immédiatement. Tous les mouvements (levage ou abaissement) sont alors stoppés sur-le-champ.
Seite 210
L'écran suivant apparaîtra une fois que le mécanisme de levage à palettes est monté sur ses roues : Tirez le levier en position (1) pour abaisser l'élévateur jusqu'au sol. Mettez le mécanisme de levage à palettes en position la plus basse et placez le levier en position neutre (2) à...
INSPECTION ET ENTRETIEN Quand vous effectuez la maintenance Sachez que : Si vous avez quelque doute que ce soit si vous devez effectuer une action, contactez le service après-vente ou le distributeur local du Stertil. Si vous êtes autorisé à effectuer une action, mais ne savez pas si vous avez la possibilité...
Entretien annuel par le service technique L'utilisateur doit faire inspecter les élévateurs une fois par an par le service technique de Stertil ou tout autre service technique qu'il a agréé (nous nous y référons plus bas sous le terme de service technique). Il est possible de souscrire un contrat d'entretien avec le service technique pour cette inspection annuelle.
Seite 213
Lorsque les batteries se vident, les avertissements suivants s'ensuivent : Avertissements de batterie faible (exemple) Avertissements de batterie déchargée (exemple) Mode d'emploi (A) Sans fil...
Seite 214
Avertissement N'utilisez aucun chargeur de batterie externe (booster) pour charger les batteries. N'utilisez que le chargeur de batterie intégré de Stertil-Koni. Le chargement des batteries avec un chargeur standard peut entraîner l'apparition de gaz explosifs. Mode d'emploi (A) Sans fil...
Avertissement Pour tout remplacement, n'utilisez que des batteries d'origine Stertil-Koni. Les batteries (auto) universelles peuvent émettre des gaz explosifs lors d'un chargement normal. Le rechargement de batteries défectueuses ou totalement déchargées peut entraîner l'apparition de gaz explosifs. Laissez le service technique se charger du remplacement des batteries.
OPTIONS Adaptateurs de roue Les élévateurs mobiles peuvent être utilisés pour soulever des véhicules avec un diamètre de roue allant de R12 (500 mm) à R22.5 (1140 mm). Certains diamètres de roue exigent des adaptateurs de roues. Adaptateurs de roue Pour les pneus de taille entre R12 (500 mm) et R15 (650 mm), deux adaptateurs (A) sont nécessaires.
7.1.1 Adaptateurs de roue plus longs Des adaptateurs de roue spéciaux plus longs de 150 mm (A) peuvent être fournis pour le levage de véhicules à roues doubles, tels que les camions, les bus, etc., et pour les véhicules avec un corps surplombant (camping-car, etc.) Adaptateurs de roue plus longs Avertissement Ces adaptateurs de roues plus longs ne peuvent être utilisés qu'avec les extensions...
Traverse Pour le levage et l'abaissement de remorques sur un jeu d'élévateurs mobiles, Stertil-Koni dispose d'une traverse spéciale. 7.2.1 Avant de commencer à travailler Vérifiez à la fois les capacités de levage maximales de la traverse et d'un jeu de deux élévateurs.
Incliner la traverse à l’aide de l’adaptateur à pivot 7.2.3 Pour certains modèles de remorque, il faut utiliser une traverse avec un adaptateur à pivot. En raison de la construction de la suspension des remorques, certains modèles se déplaceront en sens horizontal quand les roues touchent à nouveau par terre. Il est possible que la traverse commence à...
Seite 220
Documentation supplémentaire - 9 Documents associés - 8 INDEX Droits d'auteur - 5 Écran de configurations - 39 Écran d'information - 37 Écran d'informations de contact - 38 Écran principal - 33 Écrans de configurations - 31 Élimination - 21 À...
Seite 221
OPTIONS - 70 Ouverture de session - 31, 52 Personnel - 15 Pont élévateur - 24 Portée de ce manuel - 6 Préparatifs avant l'inspection et l'entretien - 65 Préparation - 51 Procédure de verrouillage / marquage - 19 Procédures d'entretien - 66 PROCÉDURES OPÉRATIONNELLES - 51 Procédures spéciales - 60 Quand vous effectuez la maintenance - 65...
Seite 222
Inhoud Over deze handleiding Copyright Afbakening van het document Voor wie is deze handleiding bedoeld? Bereik van deze handleiding Afspraken met betrekking tot het document Gegevens van de fabrikant Garantie en aansprakelijkheid Naleving van normen Handelsmerken 1.10 Toevoegingen op de handleiding 1.11 Bijbehorende documenten 1.12...
Seite 223
Instellingenschermen 4.5.1 Inleiding 4.5.2 Opstarten en aanmelden 4.5.3 ID-sleutel 4.5.4 Startscherm 4.5.5 Informatiescherm 4.5.6 Scherm Contact 4.5.7 Scherm Instellingen 4.5.8 Onderhoudsberichten 4.5.9 Laadniveau-aanduiding Micro-SD-kaart USB-geheugenstick Help Dwarsbalk (optie) 4.10 Gebruik buiten 4.11 Verstelbare vorken Bedieningsprocedures Voorbereiding Inschakelen Aanmelden Identificatie 5.4.1 Stijgen 5.4.2 Dalen 5.4.3 Dalen in de mechanische vergrendeling 5.4.4 Langzaam dalen...
Voor wie is deze handleiding bedoeld? Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers van de hefbrug. Een ieder die niet bekend is met de werking van de hefbrug wordt aangeraden de volgende hoofdstukken volledig te lezen en de instructies zorgvuldig op te volgen. Personeel dat bekend is met de werking van de hefbrug kan deze handleiding gebruiken voor referentiedoeleinden.
Waarschuwing Waarschuwt voor een situatie die lichamelijk letsel en/of materiële schade kan veroorzaken als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd. Gevaar Waarschuwt voor een situatie die ernstig lichamelijk letsel en/of grote materiële schade zal veroorzaken als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd. Vetgedrukte tekst wordt gebruikt voor (onder)titels of voor informatie die speciale aandacht vereist: “Lees deze instructies zorgvuldig door”.
Naleving van normen De hefbrug is getest, gecertificeerd en in overeenstemming bevonden met: de ‘Machinerichtlijn’ 2006/42/EG, EN 61508 (SIL2), EN 1493, NEN-EN-ISO 13849-1, NEN-EN-ISO 13850, EN 60204-1, de Laagspanningsrichtlijn EN60950-1, IEC60335-2-29, de EMC-richtlijn 2004/108/EG, R&TTE richtlijn 1995/5/EC. Het product voldoet ook aan alle toepasselijke CE-richtlijnen en is derhalve voorzien van een CE-markering.
1.12 Aanvullende documentatie Het product bevat componenten die niet geproduceerd zijn door Stertil, maar die deel uitmaken van de installatie. De documentatie van deze componenten maakt deel uit van de geleverde documentatie. Let op Zie voor aanvullende informatie over onderhoudsprocedures altijd de documentatie van de fabrikant van de componenten.
1.15 Versiehistorie Alle inspanningen zijn gedaan om deze handleiding zo juist en compleet mogelijk te maken. Mocht(en) de gebruiker(s) echter fouten vinden of informatie missen, dan stellen wij het op prijs als deze onder de aandacht worden gebracht van Stertil. Gelieve fouten of ontbrekende informatie te melden aan Stertil.
VEILIGHEID Inleiding tot veiligheid Wanneer operationele activiteiten, onderhouds- of serviceactiviteiten worden uitgevoerd, doe dit dan altijd met de grootste zorgvuldigheid om letsel en beschadiging van de hefbrug te voorkomen. Alle operationele activiteiten, onderhouds- en serviceactiviteiten mogen alleen worden uitgevoerd door een geautoriseerd en voldoende geïnstrueerd persoon.
De leidinggevende of verantwoordelijke persoon van de werkplek respectievelijk de organisatie, dient ervoor te zorgen dat veiligheidsvoorschriften die binnen de organisatie gelden nauwkeurig opgevolgd worden. Waarschuwing Het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften kan lichamelijk letsel en schade aan de hefbrug en voertuig tot gevolg hebben. Gevaren 2.2.1 Elektrische gevaren...
2.2.3 Valgevaren Voorzorgsmaatregelen die genomen moeten worden wanneer u werkt aan systemen op hoogte: Identificeer potentiële valgevaren voorafgaand aan elk project en tijdens een dagelijkse gang langs de werkplekken. Besteed aandacht aan gevaren die samenhangen met routinematige en niet-routinematige taken.
Waarschuwing Stuur de hefbrug nooit aan wanneer zich bijvoorbeeld personen of goederen erop, eronder of ervoor bevinden. Waarschuwing De gebruiker van de hefbrug is te allen tijde verantwoordelijk voor een veilige werking van de hefbrug, en moet altijd de maximale hefhoogte in acht nemen teneinde schade aan het voertuig en het gebouw te voorkomen.
2.3.4 Personeel Operationeel personeel en onderhouds- en reparatiepersoneel en iedereen die zich rond deze hefbrug bevindt, moet zich bewust zijn van de mogelijke gevaren. Deze aanbeveling is van toepassing ongeacht andere voorschriften die worden uitgegeven door een hogere autoriteit, of die worden opgenomen in een (veiligheids-)norm.
2.3.5 Veiligheidsmaatregelen Voor veilig bedrijf, veilige installatie en onderhoud van de hefbruggen moeten de volgende veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen: gebruik de hefbrug alleen voor het heffen van voertuigen en niet voor andere toepassingen, installeer de hefbrug zodanig dat een veilige werkomgeving verkregen wordt, en houd daarbij ook rekening met vluchtwegen voor noodsituaties (minimaal 600 mm vrije afstand), ...
verwijder de beschermkappen alleen om onderhoud uit te voeren; zorg er in dat geval voor dat het hefsysteem niet is aangesloten op de stroomvoorziening, zorg bij laswerkzaamheden aan voertuigen op de hefbrug voor een deugdelijke aarding van het voertuig; er kan anders schade ontstaan aan de hydraulische cilinder, bekabeling etc.
2.4.2 Veiligheidsmarkeringen De hefbrug is uitgerust met veiligheids- en beveiligingsstickers. Let op Controleer regelmatig of alle veiligheidsstickers nog op de juiste plek aanwezig zijn op de hefbrug. Als stickers kwijt zijn of beschadigd zijn, breng dan nieuwe aan. Doe dit op de juiste plek. De volgende tabel biedt een overzicht van de diverse veiligheidsstickers die worden gebruikt op of in de hefbrug.
Vergrendelen en labelen Procedures voor vergrendelen en labelen zijn veiligheidsmaatregelen die ontwikkeld zijn om het vrijkomen van energie naar de machine te voorkomen terwijl deze wordt onderhouden. De vastgestelde procedures voor toepassing van energiebeheersing (de procedures voor vergrendelen en labelen) moeten de volgende elementen en handelingen omvatten, en zullen worden uitgevoerd in de volgende volgorde.
Pas op Zet alle besturingsknoppen terug in de UIT-stand (OFF) nadat u de afscherming van de machine hebt gecontroleerd. De machine is nu vergrendeld. 2.5.2 Einde van de procedure voor vergrendelen en labelen Controleer of de service- of onderhoudswerkzaamheden zijn voltooid en of de machine klaar is om weer normaal in gebruik te worden genomen.
Opleidings- en trainingsniveaus Stertil raadt de volgende opleidingsniveaus aan: Operator: Lagere of middelbare beroepsopleiding en training door de supervisor. Supervisor: Middelbare beroepsopleiding en training na de installatie van de machine door de installatiemedewerkers. Onderhoudsmonteur: Middelbare beroepsopleiding. Let op Raadpleeg in geval van twijfel altijd de servicedienst van uw leverancier/dealer.
OMSCHRIJVING Technische specificaties Zie voor de algemene technische gegevens ook het typeplaatje op de hefbrug. Model ST1065 ST1075 ST1085 ST1100 Hefvermogen 6500 kg 7500kg 8500kg 10000kg Overdrukventiel (af fabriek 210 bar 265 bar 265 bar 295 bar verzegeld met kunststof dop) Maximale hefhoogte 1850 mm 1850 mm...
Hefsysteem Deze mobiele hefkolom is een elektrisch aangedreven, hydraulische hefkolom voor het heffen van zware voertuigen. Ten minste twee hefkolommen zijn nodig om een voertuig te heffen. Het aantal benodigde hefkolommen hangt af van het gewicht van het voertuig en het aantal assen. Gewoonlijk worden vier hefkolommen gebruikt. De kolommen zijn identiek.
Besturingssysteem Het besturingssysteem op de hefkolommen zorgt ervoor dat de hefkolommen tegelijkertijd, synchroon, gaan heffen of dalen, onafhankelijk van de lastverdeling op de hefkolommen. Elke hefkolom is voorzien van een potentiometer die de hoogteposities aan het besturingssysteem doorgeeft. Het besturingssysteem regelt en beveiligt het hefsysteem tijdens het stijgen en dalen op de volgende wijze: ...
Kolom, hefcilinder en geleidestuk De kolom en hefcilinder vormen samen het belangrijkste onderdeel van de mobiele hefkolom. Binnen het U-vormige profiel van de kolom bevindt zich een geleidestuk met rollen. De rollen maken het voor het geleidestuk mogelijk over de gehele lengte van de kolom te bewegen.
BEDIENING Inleiding De mobiele hefkolommen zijn zo ontworpen dat zij maximale flexibiliteit en een optimaal gebruiksgemak bieden. In totaal kan een hefsysteem uit 1 tot 32 kolommen bestaan. In het besturingssysteem zijn de volgende mogelijkheden aanwezig: het tegelijkertijd bedienen van alle hefkolommen, ...
Seite 248
Veiligheidsrichtlijnen: Bij individueel gebruik van een hefkolom is het maximum toelaatbare hoogteverschil 50 mm. Bij gebruik van twee hefkolommen (asbesturing) is het maximum toelaatbare hoogteverschil tussen de vooras en de achteras 150 mm. Bij een tandemas aan de achterzijde van het voertuig is het maximum toelaatbare hoogteverschil tussen de beide achterassen 50 mm.
Waarschuwing Het heffen van één wiel van een schommelas zal een niet verantwoorde horizontale verplaatsing van de kolom tot gevolg hebben. Heffen van schommelassen De hefkolommen koppelen Sets bestaand uit 2 tot 32 kolommen kunnen worden samengesteld met behulp van een draadloze controller.
Bedieningskast Alle functies van het hefsysteem worden geregeld vanaf de bedieningskast op de hefkolom. 1. Noodstopknop 2. Instellingen- en informatiescherm 3. [OMHOOG] knop 4. [OMLAAG] knop 5. [ONTGRENDELEN] knop (ontgrendelen) 6. Selecteren-knop 7. id-sleutel en lezer Bedieningskast Let op Bedien het paneel alleen d.m.v. de vingertoppen. Bediening met scherpe voorwerpen (zoals schroevendraaiers) kan schade en storing tot gevolg hebben.
Instellingenschermen 4.5.1 Inleiding Het instellingen- en informatiescherm heeft een touchscreenbediening die gebruikt wordt om de instellingen voor de hefkolom te selecteren met behulp van knoppen op het scherm. Let op De configuratie-instellingen van de werkplaats stellen u in staat aan te geven of pincodes of id-sleutels moeten worden gebruikt voor elke gebruiker;...
4.5.3 ID-sleutel Iedere gebruiker heeft ook een id-sleutel die kan worden gebruikt om afzonderlijke kolommen met elkaar te koppelen om zo een hefbrug te vormen. Let op Dit is alleen van toepassing als de werkplaatsinstellingen op die manier zijn gedefinieerd; zie de paragraaf Werkplaatsinstellingen. Om een hefbrug te maken, houdt de gebruiker de id-sleutel voor de antenne van de desbetreffende kolommen.
4.5.4 Startscherm Het startscherm bevat de belangrijkste informatie en instellingen voor de gebruiker. Startscherm (voorbeeld) Het startscherm is als volgt onderverdeeld: Schermnaam en datum/tijd. De balk boven in het scherm bevat de naam van het scherm waarin de gebruiker zich momenteel bevindt.
Seite 254
Het startscherm bevat de volgende informatie en functies: Symbool Omschrijving Functie Alleen De kolom werkt onafhankelijk van de andere kolommen van de hefbrug. Alle Alle kolommen van de hefbrug werken gelijktijdig. Paar De kolommen van de hefbrug werken in paren. Accu Toont hoe vol de accu's geladen zijn;...
Seite 255
Let op Als er geen gebruik wordt gemaakt van gebruikersaanmelding (geen pincodes), dan wordt alleen de eigenaar weergegeven op het scherm. Startscherm met gegevens van de eigenaar (voorbeeld) Let op Het scherm geeft een indicatie van de belasting. De belasting wordt afgeleid van de hydraulische druk in de hefcilinder.
Seite 256
Als de geprogrammeerde hoogtegrens en voetbeveiliging zijn geactiveerd, wordt dit ook weergegeven op het scherm. Startscherm met hoogtegrens en voetbeveiliging (voorbeeld) Statusbalk De statusbalk geeft de huidige status van de kolom weer. In normale omstandigheden wordt deze status in het blauw weergegeven. De statusbalk wordt geel in de volgende situaties: ...
4.5.5 Informatiescherm Wanneer in het startscherm op de knop [INFORMATIE] wordt gedrukt, verschijnt het scherm Informatie. Informatiescherm (voorbeeld) Het informatiescherm toont details van de eigenaar en biedt u de optie om uit te loggen. Het informatiescherm bevat de volgende informatie en functies: Symbool Omschrijving Functie...
4.5.6 Scherm Contact Wanneer op de knop [INFORMATIE CONTACT] wordt gedrukt, verschijnt het scherm Contact. Uw service-aanbieder (voorbeeld) Het scherm Contact toont de contactgegevens van de service-aanbieder. Het scherm Contact bevat de volgende informatie en functies: Symbool Omschrijving Functie Start Laat u terugkeren naar het startscherm.
Contact fabrikant (voorbeeld) Het scherm Contact fabrikant toont de contactgegevens van de fabrikant. Het scherm Contact fabrikant bevat de volgende informatie en functies: Symbool Omschrijving Functie Start Laat u terugkeren naar het startscherm. Terug Ga terug naar het vorige scherm. 4.5.7 Scherm Instellingen Wanneer in het startscherm op de knop [INSTELLINGEN] wordt gedrukt, verschijnt...
Seite 260
Instellen Er zijn drie schermen waarin gebruikersinstellingen kunnen worden gedefinieerd. De afzonderlijke schermen kunnen worden geselecteerd door te drukken op de knoppen [1], [2] en [3] onder aan het scherm. Instellingen - scherm 1 (voorbeeld) Het eerste Instellingenscherm bevat de volgende informatie en functies: Symbool Omschrijving Functie...
Seite 261
Symbool Omschrijving Functie Start Laat u terugkeren naar het startscherm. Werkplaats Biedt toegang tot het scherm met de werkplaatsinstellingen. U heeft een pincode nodig om toegang te krijgen tot deze instellingen. Service Biedt toegang tot het scherm met de service-instellingen. U heeft een pincode nodig om toegang te krijgen tot deze instellingen.
Seite 262
Het tweede Instellingenscherm bevat de volgende informatie en functies: Symbool Omschrijving Functie Ontgrendelen bij Deze optie zorgt ervoor dat tijdens het stijgen bedienen van de stijgknop, de grendels worden bediend. Hiermee wordt het klikkende geluid tijdens het stijgen onderdrukt. Deze functie heeft geen invloed op de veiligheid van de hefkolom.
Seite 263
Instellingen - scherm 3 (voorbeeld) Het derde Instellingenscherm bevat de volgende informatie en functies: Symbool Omschrijving Functie Touchscreen Deze functie stelt u in staat de gevoeligheid van het touchscreen in te stellen. Start Laat u terugkeren naar het startscherm. Werkplaats Biedt toegang tot het scherm met de werkplaatsinstellingen.
4.5.8 Onderhoudsberichten Jaarlijks onderhoud Afhankelijk van de instellingen kan een bericht worden gegeven dat het jaarlijks onderhoud moet worden uitgevoerd: Jaarlijks onderhoud (voorbeeld) Dit bericht kan van het scherm worden verwijderd door het te bevestigen. Het verschijnt echter weer wanneer de kolom is uitgeschakeld en weer wordt ingeschakeld.
Maandelijks onderhoud Afhankelijk van de instellingen kan een melding worden gegeven dat het maandelijks onderhoud moet worden uitgevoerd: Maandelijks onderhoud (voorbeeld) Door te drukken op de knop wordt het bestand geopend waarin het maandelijkse onderhoud wordt beschreven. Door te drukken op de knop [LATER] wordt de melding onderdrukt, maar het wordt weer weergegeven wanneer de kolom wordt uitgeschakeld en weer wordt ingeschakeld.
Micro-SD-kaart Het hefsysteem heeft een micro-SD-kaart. De micro-SD-kaart wordt gebruikt voor: de handleidingen en onderdelenlijst, de veiligheidsmeldingen. Er is één bestandsformaat mogelijk: Adobe PDF-bestanden; Deze bestanden moeten onbeveiligd zijn om goed te worden weergegeven. De micro-SD-kaart moet in het apparaat worden gelaten, zodat de gegevens die erop staan te allen tijde kunnen worden bekeken.
Via de [Help] knop krijgt u toegang tot een uitgebreid hulpmenu. Dwarsbalk (optie) Voor het heffen en laten zakken van aanhangers op een set mobiele hefkolommen is een speciale Stertil-Koni dwarsbalk verkrijgbaar. Zie voor de bedieningsprocedures en veiligheidsmaatregelen met betrekking tot de dwarsbalk de paragraaf Dwarsbalk (op pagina 69).
4.10 Gebruik buiten Wanneer het hefsysteem buiten wordt gebruikt, moet u de toelaatbare windsnelheid in acht nemen. De toelaatbare windsnelheden voor verschillende soorten voertuigen zijn gegeven in de volgende tabel. Let op De waarden in de tabel zijn gemiddelden en mogen alleen als richtlijn worden gebruikt.
4.11 Verstelbare vorken De mobiele hefkolommen kunnen worden gebruikt voor het heffen van voertuigen met een wieldiameter van R10 (450 mm) t/m R22,5 (1140 mm). De vorken kunnen als volgt worden versteld voor de benodigde wieldiameter: Trek het T-vormige handvat omhoog om de vork te ontgrendelen. Schuif de vork opzij.
Seite 270
Vergrendel de vork door de T-vormige handgreep in één van de gaten weer naar beneden te duwen (controleer dit). Wielplaatsing Bedieningshandleiding (A) Draadloos...
BEDIENINGSPROCEDURES Voorbereiding Overtuig u er voordat u de hefkolommen gaat gebruiken van dat: de vloer waarop de hefkolommen zijn opgesteld voldoende draagkracht heeft, er bij de opstelling van de kolommen rekening is gehouden met een vluchtweg van tenminste 60 cm breed rondom de gehele opstelling, ...
Aanmelden Als de instellingen geconfigureerd zijn om gebruik te maken van autorisatie door middel van een pincode, verschijnt een opstartscherm waarin alle geregistreerde gebruikers worden weergegeven. Selecteer de juiste naam en klik vervolgens nogmaals op de naam. Er verschijnt nu een scherm waarin om een pincode wordt gevraagd. Voer nu de persoonlijke pincode in bevestig deze met behulp van de [OK] knop.
Let op Het kan zijn dat er nu een veiligheidsmelding wordt weergegeven; dit is afhankelijk van de service-instellingen. Identificatie Volg de hieronder beschreven procedure om een kolom te identificeren en kolommen aan elkaar te koppelen om zo een hefbrug te vormen. Bedieningshandleiding (A) Draadloos...
Seite 274
Houd de id-sleutel omhoog voor de antenne onder de display. Als de id-sleutel goed is gelezen, verschijnt het bevestigingsscherm. Om de gewenste hefbrug te vormen, gaat u nu naar de volgende kolom, en houdt u daar ook de id-sleutel omhoog voor de antenne. Herhaal stap 2 totdat alle gewenste kolommen zijn geselecteerd.
Seite 275
Als de procedure is voltooid, verschijnt het hoofdscherm op de display. Startscherm (voorbeeld) Waarschuwing Er mag slechts één kolom van de geselecteerde kolommen die de id-sleutel gebruiken weer worden geselecteerd met diezelfde id-sleutel. Deze kolom vormt een set, samen met de andere kolommen met hetzelfde id-nummer.
Alle systeemfuncties zijn nu beschikbaar: knop 3 = alle kolommen stijgen, knop 4 = alle kolommen dalen in de mechanische vergrendeling, knop 5 en 4 = alle kolommen dalen. 5.4.1 Stijgen Druk op knop (3) om de hefkolommen te laten stijgen. Naast deze knop staat een naar boven gerichte pijl.
5.4.4 Langzaam dalen Langzaam dalen kan worden gebruikt bij het uitbouwen van versnellingsbakken of om het voertuig voorzichtig op een assteun te laten dalen. De andere kolommen in de set nemen automatisch dezelfde ingestelde snelheid aan. Startscherm (voorbeeld) Volg de volgende beschreven procedure om een lagere snelheid in te stellen: Ga naar het hoofdscherm en bekijk wat de ingestelde snelheid is.
Seite 278
Druk op de [SELECTEREN] knop onder het scherm om te bevestigen. De [PAAR] knop wordt nu groen, en het volgende scherm verschijnt. Het volgende scherm verschijnt nu bij de andere kolommen. Ga naar de andere kolom van "het paar" en druk op [PAAR] en op [SELECTEREN om te bevestigen.
Indien meer "paren" moeten worden gemaakt, druk dan eerst op de knop [PAAR] op de eerste kolom van het nieuwe paar, en herhaal dan de stappen 2 tot en met 5. Druk op knop 3 [OMHOOG] om "het paar" kolommen te laten stijgen. Druk op knop 4 [OMLAAG] om "het paar"...
Let op Er zal bij stijgen en dalen bij "ALLEEN" bedrijf, een akoestisch signaal klinken omdat dit een uitzonderlijke situatie is. Speciale procedures De onderstaande procedures kunnen alleen worden uitgevoerd als u toegang heeft tot de gebruikersinstellingen en een pincode voor de werkplaats heeft waarmee u zich kunt aanmelden.
Seite 281
Druk op de knop [INSTELLINGEN] in het startscherm. Het instellingenscherm verschijnt. Druk op de tweede knop onder aan het instellingenscherm. Het tweede scherm met instellingen verschijnt. Breng de kolom op naar de gewenste hoogte. Laat de hefkolom in de pallen zakken, en laat hem vervolgens ongeveer 25 mm stijgen om ervoor te zorgen dat de hoogste stand zich ruim boven de vergrendelpositie bevindt.
De instelling wordt ingeschakeld (AAN) voor alle kolommen in de set. De huidige hoogte wordt ingesteld als de hoogtegrens voor elke kolom, zelfs als de huidige hoogte hoger of lager is ingesteld met behulp van de [ALLEEN] of [PAAR] functies. Dit betekent dus dat de andere kolommen een hoogtegrens kunnen hebben die afwijkt van de hoogtegrens voor de kolom waaraan ze zijn aangepast.
Bediening pallethefmechanisme Om de hefkolom te laten stijgen met het pallethefmechanisme, dient de hendel (4) op stand (3) te worden gezet, en moet een pompende beweging worden gemaakt met de trekstang (5). Hierna kan de hefkolom worden verplaatst. Wanneer het pallethefmechanisme omhoog staat op zijn wielen, verschijnt het volgende scherm.
INSPECTIE EN ONDERHOUD Wanneer u onderhoud uitvoert Let dan op het volgende: Als u twijfelt of u een bepaalde handeling moet uitvoeren, neem dan contact op met uw locale Stertil servicedienst of distributeur. Als u een handeling mag uitvoeren, maar u niet zeker weet of u dit wel kunt, neem dan contact op met uw locale Stertil servicedienst of distributeur.
Jaarlijks onderhoud door de servicedienst De gebruiker dient eenmaal per jaar de hefkolommen te laten inspecteren door de Stertil servicedienst of een andere door Stertil erkende servicedienst (beiden verder genoemd de servicedienst). Voor deze jaarlijkse inspectie kan een onderhoudsabonnement met de servicedienst worden afgesloten. Indien geen onderhoudsabonnement wordt afgesloten, dient de gebruiker zelf jaarlijks een afspraak te maken voor deze inspectie en onderhoudsbeurt.
Seite 286
Wanneer de batterijen leeg raken, worden de volgende waarschuwingen gegeven: Waarschuwingen Batterij bijna ontladen (voorbeeld) Waarschuwingen Batterij ontladen (voorbeeld) Bedieningshandleiding (A) Draadloos...
Seite 287
Het systeem schakelt zichzelf uit wanneer volledige ontlading dreigt. Waarschuwing Gebruik geen externe batterijlader (booster) om de batterijen te laden. Gebruik alleen de ingebouwde Stertil-Koni batterijlader. Het laden van de batterijen met een standaard lader kan ertoe leiden dat explosieve gassen vrijkomen. Bedieningshandleiding (A)
Waarschuwing Vervang de batterijen alleen door originele Stertil-Koni batterijen. Universele (auto)accu's kunnen explosieve gassen produceren tijdens normaal laden. Het opladen van defecte of volledig ontladen batterijen kan ertoe leiden dat er explosieve gassen vrijkomen. Laat de batterijen alleen vervangen door de servicedienst.
OPTIES Wieladapters De mobiele hefkolommen kunnen worden gebruikt om voertuigen te heffen met een wieldiameter van R12 (500 mm) tot R22,5 (1140 mm). Bij sommige wieldiameters zijn wieladapters nodig. Wieladapters Voor bandenmaat R12 (500 mm) tot R15 (650 mm) zijn twee adapters (A) nodig. Voor bandenmaat R15 (650 mm) tot R17 (900 mm) is één adapter (B) nodig.
7.1.1 Langere wieladapters Speciale 150 mm langere wieladapters (A) zijn leverbaar voor het heffen van voertuigen met dubbele wielen, zoals vrachtwagens, bussen, etc., en voor voertuigen met overhangende carrosserie (campers e.d.). Langere wieladapters Waarschuwing Deze langere wieladapters mogen alleen samen met de verlengstukken (B) voor de kolommen worden gebruikt.
Dwarsbalk Voor het heffen en laten zakken van aanhangers op een set mobiele hefkolommen is een speciale Stertil-Koni dwarsbalk verkrijgbaar. 7.2.1 Voordat u aan het werk gaat Controleer zowel de maximum hefcapaciteit van de dwarsbalk als de maximum hefcapaciteit van een set van twee mobiele hefkolommen.
7.2.3 Kantelen van de dwarsbalk met fuseepenadapter. Voor sommige modellen aanhangers moet een dwarsbalk met fuseepenadapter worden gebruikt. Door het ontwerp van de ophanging van aanhangers zullen sommige modellen horizontaal bewegen als de wielen de grond weer raken. Tijdens deze horizontale beweging kan het zijn dat de dwarsbalk begint te kantelen Gekantelde dwarsbalk Pas op Kantelen van de dwarsbalk is een potentieel gevaarlijke situatie.
Seite 295
Conteúdo Sobre este manual Direitos autorais Limitações do documento A quem está destinado este manual? Escopo deste manual Convenções do documento Detalhes dos fabricantes Garantia e responsabilidade Conformidade com as normas Marcas comerciais 1.10 Suplementos do manual 1.11 Documentos relacionados 1.12 Documentação adicional 1.13...
Seite 296
Telas de ajustes 4.5.1 Introdução 4.5.2 Inicialização e início de sessão 4.5.3 Chave de ID 4.5.4 Tela principal 4.5.5 Tela de informação 4.5.6 Tela de informação de contato 4.5.7 Tela de ajustes 4.5.8 Mensagens de manutenção 4.5.9 Indicador do nível de carga Cartão Micro-SD Pendrive USB Ajuda...
A quem está destinado este manual? Este manual está destinado aos usuários do elevador de veículos. Qualquer pessoa que não esteja familiarizada com a operação do elevador de veículos é aconselhada a ler integralmente os seguintes capítulos e a seguir com exatidão as instruções.
Alerta: Alertas sobre uma situação que poderia causar ferimentos pessoais e/ou danos materiais se as instruções de segurança não forem observadas. Perigo: Alertas sobre uma situação que causará ferimentos pessoais graves e/ou sérios danos materiais se as instruções de segurança não forem observadas. Texto em negrito é...
Conformidade com as normas O elevador de veículos foi testado, certificado e está em conformidade com: a 'Diretiva de Máquinas' 2006/42/EC, EN 61508 (SIL2), EN 1493, NEN-EN-ISO 13489-1, NEN-EN-ISO 13850, EN 60204-1, Diretiva R&TTE 1999/5/EC, EN 300 220-2, EN300 330-2 ...
1.12 Documentação adicional O produto possui componentes que não foram fabricados pela Stertil mas que formam parte da instalação. A documentação destes componentes faz parte da documentação fornecida. Observação Para informações adicionais ou procedimentos de manutenção consulte sempre a documentação do fabricante. 1.13 Guardar o manual A Stertil recomenda que uma cópia deste manual esteja disponível para o(s)
1.16 Declaração de conformidade da CE Declaração de conformidade com a diretiva de máquinas europeia (06/42/EC). Fabricante: Stertil B.V., Westkern 3/9288 CA Kootstertille, The Netherlands. Máquina: Elevador de coluna móvel com controle sem fio e alimentado por baterias. Marca: STERTIL Número de série: Data de instalação:...
SEGURANÇA Introdução sobre a segurança As atividades de operação, manutenção ou de serviço técnico, devem ser sempre efetuadas com a maior atenção para evitar danos ou avarias no elevador de veículos. Todas as atividades de operação, manutenção e serviço técnico somente podem ser efetuadas por uma pessoa autorizada e totalmente capacitada.
O supervisor ou a pessoa responsável pelo local de trabalho ou da empresa tem a obrigação de assegurar que suas orientações de segurança são rigorosamente seguidas. Alerta O não cumprimento das instruções de segurança pode causar ferimentos pessoais ou danos no elevador de veículos e no veículo. Perigos 2.2.1 Perigos elétricos...
2.2.3 Perigo de queda Devem ser tomadas precauções ao trabalhar em montagens em grandes alturas: Identifique os potenciais perigos de queda antes de cada projeto e durante a inspeção diária. Presta atenção aos perigos associados às tarefas de rotina e fora de rotina. ...
Alerta Nunca opere o elevador de veículos quando houver pessoas, produtos ou algo semelhante em cima, embaixo ou na frente dele. Alerta O usuário do elevador de veículos é o responsável, em todos os momentos, pela operação segura do elevador e deve sempre observar a altura de elevação máxima para evitar danos no veículo e na construção.
2.3.4 Pessoal O pessoal de operação, manutenção e reparação, assim como qualquer pessoa que esteja em volta do elevador de veículos deve estar ciente dos possíveis perigos. Esta recomendação aplica-se independentemente de outras regulamentações definidas por uma autoridade superior ou incluídas na norma (de segurança).
2.3.5 Medidas de segurança Para a operação, instalação e manutenção em segurança do elevador veículos, as seguintes medidas de segurança devem ser observadas: use o elevador de veículos exclusivamente para elevar veículos e não para outra finalidade, instale o elevador de veículos de modo que seja criado um ambiente de trabalho seguro e, ao mesmo tempo, proporcione rotas de fuga para emergências (passagem livre de no mínimo 600 mm), ...
remova as coberturas de proteção somente quando for necessário para manutenção; neste caso, assegure-se de que o sistema de elevação não está conectado à rede elétrica, ao efetuar trabalho de soldagem em veículos no elevador de veículos, assegure-se sempre de que o veículo esteja aterrado; caso contrário, o cilindro hidráulico, no cabeamento, etc., podem ser danificados, ...
2.4.1 Parada de emergência O interruptor superior na caixa de controle é usado como interruptor de parada de emergência. No caso de emergências, use este interruptor para parar o elevador de veículos. Se a parada de emergência tiver sido ativada, verifique: ...
Pictograma Descrição Localização Adesivo de atenção. No lado de operação da coluna, acima da Neste adesivo são caixa de controle. indicadas as instruções de segurança mais importantes. Bloqueio / sinalização Os procedimentos bloqueio/sinalização são medidas de segurança, elaboradas para evitar ativar a energia (eletricidade) da máquina enquanto alguém efetua serviço técnico.
Isolamento da máquina. Isole a máquina das fontes de energia. A máquina usa as seguintes fontes de energia: - Potência de corrente alternada. A desenergização é feita removendo a conexão da CA para da máquina. Bloquear (ou sinalizar) o dispositivo. Bloquear o(s) dispositivo(s) de isolamento de energia com: - trava(s) individual(is), - coloque um aviso no interruptor principal.
2.6.2 Declaração REACH O regulamento REACH entrou em vigor em 1º de junho de 2007. O objetivo do regulamento REACH é garantir um alto nível de proteção da saúde humana e do meio ambiente contra substâncias químicas. A Stertil B.V. fabrica produtos em conformidade com a atual revisão do Regulamento REACH e é...
DESCRIÇÃO Especificações técnicas As especificações gerais estão também impressas na placa de identificação no elevador de veículos. Modelo ST1065 ST1075 ST1085 ST1100 Capacidade de elevação 6.500 kg 7.500 kg 8.500 kg 10.000 kg Válvula de alívio de pressão 210 bar 265 bar 265 bar 295 bar...
Modelo ST1065 ST1075 ST1085 ST1100 Instalação interna / externa (consulte seção Uso externo (veja "Uso no exterior" na página 45)) Peso próprio/coluna (retr) 570 kg 570 kg 615/635 615/635 Comprimento do cabo de 1,5 m carregamento Distância máxima entre os cerca de 50 m elevadores de coluna Pressão máxima no solo...
Capacidade de elevação Consulte Especificações técnicas para as especificações da capacidade de elevação máxima. A proteção contra excesso de pressão na unidade hidráulica foi predefinida de modo que o elevador nunca consegue subir mais do que o peso especificado + 10%. Sistema de elevação Este elevador de coluna móvel é...
Sistema de controle O sistema de controle nas colunas assegura que subir e descer os elevadores de coluna acontece de forma simultânea e sincronizada, independentemente da distribuição de carga nas colunas. Cada elevador de coluna tem um potenciômetro que detecta a posição de altura e a envia ao sistema de controle.
Coluna, cilindro de elevação e bloco guia A coluna e o cilindro de elevação juntos formam a parte mais importante do elevador de coluna móvel. Um bloco guia com rolos encontra-se dentro do perfil em U da coluna. Os rolos permitem ao bloco guia mover-se para cima e para baixo por todo o comprimento da coluna.
OPERAÇÃO Introdução Os elevadores de coluna móveis foram projetados para proporcionar a máxima flexibilidade e serem fáceis de utilizar. Um sistema de elevação pode consistir de 1 a 32 colunas. No sistema de controle estão disponíveis as seguintes possibilidades: operar todos os elevadores de coluna simultaneamente, ...
Seite 320
Orientações de segurança: Quando se opera um elevador de coluna individual, a diferença de elevação máxima admissível é de 50 mm. Quando se opera dois elevadores de coluna (controle por eixo), a diferença de elevação máxima admissível entre os eixos traseiro e frontal é de 150 mm. ...
Alerta Elevar uma roda de um eixo flutuante causará um deslocamento horizontal perigoso da coluna. Elevação de eixos flutuantes Unir os elevadores de coluna Grupos de 2 a 32 colunas podem ser unidos usando um controlador sem fio. A união de colunas é feita através de um procedimento de identificação. As colunas unidas são chamadas de grupo.
1. Botão de parada de emergência 2. Tela de ajustes e informações 3. Botão Para cima 4. Botão Para baixo 5. Botão Destravar 6. Botão aceitar 7. Chave de ID e leitor Caixa de controle Observação Opere o painel somente com as pontas dos dedos. Não use objetos pontiagudos (como chaves de fenda) para operar o painel de controle, pois isso pode danificar e causar falhas.
Telas de ajustes 4.5.1 Introdução A tela de ajustes e informações é sensível ao toque e é usada para selecionar os ajustes da coluna de elevação através dos botões na tela. Observação Os ajustes da configuração da oficina permitem definir os códigos PIN e as chaves de ID para cada usuário;...
Observação Para que isso seja possível os ajustes da configuração da oficina têm que ser definidos deste modo; consulte a seção Configuração da oficina. Para criar um elevador de veículos, o usuário segura a chave de ID na altura da antena das respectivas colunas.
Seite 325
A tela principal está subdividida da seguinte forma: Nome da tela e data/hora. A barra na parte superior da tela exibe o nome da tela onde está o usuário atualmente. A data e a hora atuais também são mostradas. ...
Seite 326
Símbolo Descrição Função Informação Permite acessar a tela de informações. Ajustes Permite acessar a tela de ajustes. Velocidade Mostra a velocidade atualmente definida como uma percentagem da velocidade máximo. Alterna entre 100% e 25%. Observação Se o usuário não tiver iniciado a sessão (nenhum código PIN), somente o nome do proprietário é...
Seite 327
Se o limite de altura programado e a proteção dos pés estão habilitados, esta informação também será mostrada na tela. Tela principal com limite de altura e proteção dos pés (exemplo) Barra de estado A barra de estado mostra o estado atual da coluna. Em circunstâncias normais, o estado é...
4.5.5 Tela de informação Quando o botão [INFORMATION] é pressionado na tela principal, a tela de informação é exibida: Tela de informação (exemplo) A tela de informação mostra detalhes do proprietário e a opção de encerrar a sessão. A tela de informação contém as seguintes informações e funções: Símbolo Descrição Função...
4.5.6 Tela de informação de contato Quando o botão [CONTACT INFORMATION] é pressionado na tela de informação, a tela de informação de contato é exibida: Informação de contato de assistência técnica (exemplo) A tela de informação de contato mostra os detalhes de contato do departamento de assistência técnica.
Informações do fabricante (exemplo) A tela de informação do fabricante mostra os detalhes de contato do fabricante. A tela de informação do fabricante possui as seguintes informações e funções: Símbolo Descrição Função Iniciar Voltar para a tela principal. Para trás Volta para a tela anterior.
Seite 331
Ajustes do usuário Existem três telas para definir os ajustes do usuário. As telas podem ser selecionadas individualmente pressionando os botões [1], [2] e [3] na parte inferior da tela. Ajustes do usuário - tela 1 (exemplo) A primeira tela de ajustes do usuário possui as seguintes informações e funções: Símbolo Descrição Função...
Seite 332
Símbolo Descrição Função Iniciar Voltar para a tela principal. Oficina Permite acessar a tela com os ajustes do local de trabalho. É necessário ter um código PIN para acessar estes ajustes. Assistência Permite acessar a tela com os ajustes da assistência técnica.
Seite 333
Símbolo Descrição Função Limite de altura Se esta função está [OFF], o elevador de programável veículos para na posição mais alta segundo o valor fixo definido no software. Se a função está definida como [ON], um valor máximo de altura pode ser definido. Consulte a Configuração do limite da altura (veja "Configuração do limite de altura"...
Seite 334
Ajustes do usuário - tela 3 (exemplo) A terceira tela de ajustes do usuário possui as seguintes informações e funções: Símbolo Descrição Função Tela sensível ao Permite ajustar a sensibilidade da tela toque sensível ao toque. Iniciar Voltar para a tela principal. Oficina Permite acessar a tela com os ajustes da configuração da oficina.
4.5.8 Mensagens de manutenção Manutenção anual Dependendo dos ajustes, poderia ser enviada uma mensagem de que a manutenção anual necessita ser realizada: Manutenção anual (exemplo) Esta mensagem pode ser removida da tela confirmando-a. No entanto, ela aparecerá novamente depois que a coluna for desligada e ligada novamente. Somente o departamento de assistência técnica pode restaurar ou desabilitar a mensagem de manutenção atual.
Manutenção mensal Dependendo dos ajustes, poderia ser enviada uma mensagem de que a manutenção mensal necessita ser realizada: Manutenção mensal (exemplo) Pressione o botão para abrir o arquivo onde está a descrição da manutenção mensal. Pressione o botão [LATER] para suprimir a mensagem, mas ela será exibida novamente depois que a coluna for desligada e ligada de novo.
Cartão Micro-SD O sistema de elevação tem um cartão micro-SD. O cartão é usado para: os manuais e a lista de peças, mensagens de segurança. É aceito somente um formato de arquivo: aquivos Adobe PDF: Este arquivos não devem estar protegidos para serem exibidos apropriadamente.
Travessa transversal (opção) Para elevar e baixar reboques em um grupo de colunas de elevação móveis, está disponível uma travessa transversal especial da Stertil-Koni. Para os procedimento de operação e precauções de segurança da travessa transversal, veja a seção Travessa transversal (na página 68).
4.10 Uso no exterior Quando o sistema de elevação é utilizado no exterior, é necessário considerar as velocidades do vento máximas admissíveis. As velocidades do vento máximas admissíveis para vários veículos estão indicadas na tabela a seguir. Observação Os valores na tabela são médias e devem ser usados somente como orientação. A velocidade do vento máxima admissível depende do tipo de veículo e do seu peso.
Seite 340
Os garfos podem ser ajustados como se segue para se ajustarem o diâmetro de roda. Puxe o manípulo em forma de T para cima para desbloquear o garfo. Deslize o garfo para o lado. Use ambas as mãos. Posicione os garfos de modo que fiquem a igual distância em relação ao centro da coluna.
Seite 341
Bloqueie o garfo empurrando o manípulo em forma de T de novo para baixo num dos furos (verifique isto). Posicionamento da roda Manual de operação (A) Sem fio...
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO Preparação Antes de utilizar o elevador de coluna, certifique-se de que: o solo onde os elevadores de coluna são instalados suporta a instalação e o veículo, a instalação considerou a necessidade de uma rota de fuga de, no mínimo, 60 cm de largura em todos os lados da instalação, ...
Iniciar sessão Se os ajustes estão configurados para usar autorizações com código PIN, uma tela inicial será exibida, mostrando os usuários registrados. Selecione o nome correto e clique nele novamente. Será exibida uma tela, solicitando o código PIN. Digite código PIN personalizado e confirme no botão [OK]. A tela de identificação será...
Seite 344
Observação Um aviso de segurança poderia ser exibido neste momento, dependendo dos ajustes. Manual de operação (A) Sem fio...
Identificação Siga o procedimento descrito abaixo para identificar uma coluna e para unir colunas e criar um elevador de veículos único. Segure a chave de ID na altura da antena sob o display. Se a chave de ID for lida adequadamente, a tela de confirmação será exibida. Para criar o elevador de veículos desejado, vá...
Seite 346
Antes de operar o elevador, o operador deve confirmar o número de colunas no grupo. Confirmar o número de colunas (exemplo) Ao finalizar o procedimento, a tela principal será exibida no display. Tela principal (exemplo) Manual de operação (A) Sem fio...
Alerta Apenas uma coluna simples das selecionadas usando a chave de ID pode ser selecionada novamente usando a mesma chave de ID. Esta coluna formará um grupo junto com as outras colunas com o mesmo número de ID. Se uma outra coluna da mesma seleção for selecionada novamente com a chave de ID, então existe a possibilidade de haver criado dois grupos aleatórios.
5.4.3 Descida até as travas mecânicas Para abaixar até as travas mecânicas, pressione apenas o botão (4). Os elevadores de coluna não descerão mais de 35 mm, até os trincos de segurança engatarem nos dentes no perfil da trava de segurança. Os trincos de proteção de queda não podem mais ser libertados.
Siga o procedimento descrito a seguir para definir uma velocidade mais lenta. Vá para a tela principal e consulte qual é a configuração da velocidade. - Se a velocidade está definida em 100%, isto significa que a velocidade máxima está sendo usada. Neste caso, pressione o botão [SPEED] uma vez para reduzir a velocidade (25%).
Seite 350
A seguinte tela é exibida nas outras colunas. Vá para a outra coluna do "par" e pressione [PAIR] e [SELECT] para confirmar. Agora o "par" foi selecionado. Se for necessário criar outros "pares", pressione primeiro o botão [PAIR] na primeira coluna do novo par e repita os passos de 2 a 5. Pressione o botão 3 [RAISE] para elevar "o par"...
Observação Um sinal sonoro será emitido para movimentos Para cima e Para baixo na operação "Em pares", porque estas situações são excepcionais. Quando configurar uma operação em pares, as últimas duas colunas restantes serão automaticamente definidas como um par. Isto significa que: Grupo de 4: selecione 1 par e as colunas restantes se tornarão um par automaticamente.
5.5.1 Configuração do limite de altura Siga o procedimento descrito a seguir para configurar o limite de altura. Tela principal (exemplo) Pressione o botão [SETTINGS] na tela principal. A tela de ajustes do usuário é exibida. Manual de operação (A) Sem fio...
Pressione o segundo botão na parte inferior da tela de ajustes. A tela de ajustes do segundo usuário é exibida. Posicione a coluna na altura desejada. Abaixe o elevador de coluna até os trincos e eleve-o cerca de 25 mm para assegurar-se de que a posição mais alta está...
Alerta A elevação insegura pode provocar ferimentos graves e danos no sistema de elevação e nos veículos. 5.6.1 Botão de desligamento de emergência Pressione o botão de parada de emergência imediatamente em qualquer situação perigosa. Se o botão de desligamento de emergência for pressionado, todos os movimentos (elevação e descida) pararão imediatamente.
Seite 355
Quando o mecanismo de elevação de palete está colocado em suas rodas, a seguinte tela é exibida. Coloque a alavanca na posição (1) para abaixar o elevador de coluna até o solo. Defina o mecanismo de elevação de palete na sua posição mais baixa e mova a alavanca para a posição neutra (2) sempre que o elevador de coluna for ser usado para elevar um veículo.
INSPEÇÃO E MANUTENÇÃO Quando efetuar a manutenção Esteja ciente de que: Se tiver alguma dúvida se deve efetuar uma ação contate o seu distribuidor ou o departamento de assistência local da Stertil. Se tiver permissão para efetuar uma ação mas tem dúvidas se tem a capacidade para fazê-la contate o seu distribuidor ou departamento de assistência local da Stertil.
Manutenção anual do serviço técnico O usuário tem que ter os elevadores de coluna inspecionados uma vez por ano pelo serviço técnico da Stertil ou por outro serviço técnico autorizado pela Stertil (ambos de agora em diante referidos como serviços técnicos). Pode ser assinado um acordo de manutenção com o serviço técnico para efetuar esta inspeção anual.
Seite 358
Quando as baterias ficam com pouca carga, são exibidos os seguintes avisos: Alertas de bateria fraca (exemplo) Alertas de bateria vazia (exemplo) Manual de operação (A) Sem fio...
Seite 359
O sistema se desativa se a descarga completa estiver iminente. Alerta Não use um carregador de bateria externo (intensificador) para carregar as baterias. Use somente o carregador de bateria Stertil-Koni integrado. Carregar as baterias com um carregador padrão pode produzir gases explosivos. Manual de operação (A)
Alerta Substitua as baterias somente por baterias originais da Stertil-Koni. As baterias universais (de carro) podem produzir gases explosivos durante o carregamento normal. Recarregar baterias totalmente descarregadas ou defeituosas pode produzir gases explosivos. As baterias devem ser substituídas somente pelo serviço técnico.
OPÇÕES Adaptadores de roda Os elevadores de coluna móveis podem ser utilizados para elevar veículos com diâmetros de roda de R12 (500 mm) a R22.5 (1.140 mm). Os adaptadores de roda têm que ser utilizados com certos diâmetros de roda. Adaptadores de roda Para pneus com tamanho entre R12 (500 mm) e R15 (650 mm), são necessários dois adaptadores (A).
7.1.1 Adaptadores de roda mais longos Adaptadores de roda mais longos especiais de 150 mm (A) podem ser fornecidos para elevar veículos com rodas duplas, como caminhões, ônibus, etc., e para veículos com uma estrutura sobreposta (traileres, etc.). Adaptadores de roda mais longos Alerta Estes adaptadores de roda mais longos podem ser utilizados somente em combinação com extensões do pé...
Travessa transversal Para elevar e baixar reboques em um grupo de colunas de elevação móveis, está disponível uma travessa transversal especial da Stertil-Koni. 7.2.1 Antes de iniciar o trabalho Verifique a capacidade de elevação máxima da travessa transversal e a capacidade de elevação máxima do grupo de duas colunas móveis.
7.2.3 Inclinação da travessa transversal com o adaptador de pontalete Para alguns modelos de reboque, tem que ser usada uma travessa transversal com adaptador de pontalete. Devido ao desenho da suspensão dos reboque, alguns modelos movem-se horizontalmente quando as rodas contatam de novo com o chão. Durante este movimento horizontal, é...
Documentos relacionados - 6 ÍNDICE Elevação - 53 Escopo deste manual - 4 Especificações técnicas - 20 Função de bloqueio - 24 A importância da segurança - 12 Garantia e responsabilidade - 5 A quem está destinado este manual? - 4 Garfos ajustáveis - 24, 45, 48 Adaptadores de roda - 67 Guardar o manual - 7...
Seite 366
Parada de emergência - 16 Partida - 28, 48 Pendrive USB - 43 Perigo de queda - 11 Perigos - 10 Perigos elétricos - 10 Perigos mecânicos - 10 Pessoal - 13 Preparação - 48 Preparações antes da inspeção e manutenção - 62 Procedimento de bloqueio / sinalização - 17 Procedimento de Bloqueio/Sinalização - 18 Procedimentos de manutenção - 63...
Seite 367
Spis treści Informacje o instrukcji Prawa autorskie Ograniczenia dotyczące dokumentu Dla kogo jest przeznaczona ta instrukcja? Zakres tematyczny instrukcji Konwencje przyjęte w dokumencie Informacje o producencie Gwarancja i zakres odpowiedzialności Zgodność ze standardami Znaki towarowe 1.10 Dodatki do instrukcji 1.11 Dokumenty pokrewne 1.12 Dokumentacja dodatkowa...
Seite 368
Ekrany ustawień 4.5.1 Wstęp 4.5.2 Uruchomienie i logowanie 4.5.3 Klucz identyfikacyjny 4.5.4 Ekran główny 4.5.5 Ekran informacyjny 4.5.6 Ekran informacji kontaktowych 4.5.7 Ekran ustawień 4.5.8 Komunikaty konserwacji 4.5.9 Wskaźnik poziomu naładowania Karta Micro-SD Pamięć USB Pomoc Belka poprzeczna (opcja) Eksploatacja na zewnątrz 4.10 Widły regulowane 4.11...
Dla kogo jest przeznaczona ta instrukcja? Instrukcja jest przeznaczona dla użytkowników podnośnika pojazdowego. Każdy użytkownik niezaznajomiony z obsługą podnośnika pojazdowego powinien w całości przeczytać poniższe rozdziały i bezwzględnie przestrzegać podanych zaleceń. Pracownicy już zaznajomieni z obsługą podnośnika mogą używać instrukcji jako dodatkowego źródła informacji. Spis treści i indeks ułatwiają...
Ostrzeżenie: Ostrzega o sytuacji, w której nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa może skutkować obrażeniami ciała i/lub uszkodzeniem urządzenia. Niebezpieczeństwo: Ostrzega o sytuacji, w której nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa skutkuje poważnymi obrażeniami ciała i/lub poważnym uszkodzeniem urządzenia. Pogrubioną czcionką zapisywane są nagłówki oraz informacje wymagające specjalnej uwagi:„Uważnie zapoznaj się...
Zgodność ze standardami Podnośnik pojazdowy został przetestowany i certyfikowany na zgodność z następującymi normami: Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, EN 61508 (SIL2), EN 1493, NEN-EN-ISO 13849-1, NEN-EN-ISO 13850, EN 60204-1 R&TTE Dyrektywa 1995/5/EC EN 300 220-2, EN300 330-2 Dyrektywa niskonapięciowa EN60950-1, IEC60335-2-29 ...
1.12 Dokumentacja dodatkowa Ten produkt zawiera podzespoły niewyprodukowane przez firmę Stertil, ale mimo to wchodzące w skład instalacji. Dokumentacja takich podzespołów jest dostarczana wraz z dokumentacją produktu. Uwaga Dodatkowe informacje na temat procedur konserwacji można zawsze znaleźć w dokumentacji dostarczonej przez producenta. 1.13 Przechowywanie instrukcji Firma Stertil oczekuje, że wszyscy operatorzy i inni użytkownicy podnośnika...
1.15 Historia wersji Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić poprawność i kompletność tej instrukcji. Informacje o wszelkich błędach i brakach są jednak bardzo cenne dla firmy Stertil. Prosimy o zgłaszanie wszelkich błędów i braków firmie Stertil. Podczas okresu eksploatacji maszyny mogą zostać wprowadzone ulepszenia konstrukcyjne wymagające aktualizacji instrukcji.
BEZPIECZEŃSTWO Wstępne informacje o bezpieczeństwie Podczas obsługi, konserwacji i serwisowania należy zawsze zachowywać maksymalną ostrożność, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzeń podnośnika pojazdowego. Wszelkie czynności związane z obsługą, konserwacją i serwisowaniem mogą być wykonywane jedynie przez uprawnioną i odpowiednio przeszkoloną osobę. Osoby odpowiedzialne za przygotowanie i/lub nadzorowanie takich prac konserwacyjnych lub naprawczych mają...
Nadzorca lub inna osoba odpowiedzialna za stanowisko pracy lub całą organizację ma obowiązek dopilnowania ścisłego przestrzegania zasad bezpieczeństwa obowiązujących w organizacji. Ostrzeżenie Nieprzestrzeganie zaleceń bezpieczeństwa grozi obrażeniami ciała oraz uszkodzeniem podnośnika i pojazdu. Zagrożenia Zagrożenia elektryczne 2.2.1 Podczas pracy ze sprzętem elektrycznym należy przestrzegać odpowiednich środków bezpieczeństwa: ...
Zagrożenie upadkiem 2.2.3 Środki ostrożności podczas pracy na konstrukcjach wysokościowych: Przed rozpoczęciem każdego nowego zadania i podczas codziennego obchodu należy zidentyfikować potencjalne zagrożenia upadkiem. Zwracać uwagę na potencjalne zagrożenia zarówno w przypadku zadań rutynowych, jak i doraźnych. Gdy tylko jest to możliwe, należy dążyć do wyeliminowania konieczności zabezpieczania przed upadkiem poprzez zmianę...
Ostrzeżenie Podnośnika pojazdowego nie wolno używać do żadnych celów poza określonymi przez producenta. Jest to niebezpieczne i zabronione. Ostrzeżenie Podnośnika pojazdowego nie wolno obsługiwać, jeśli na nim, pod nim lub przed nim znajdują się osoby, przedmioty itp. Ostrzeżenie Użytkownik podnośnika pojazdowego jest zawsze odpowiedzialny za jego bezpieczne działanie i powinien zawsze przestrzegać...
Symbole bezpieczeństwa 2.3.3 W dokumencie zastosowano szereg symboli specjalnych i konwencji typograficznych, które użytkownik musi poznać i zrozumieć. Opis symboli w tekście zawiera sekcja Konwencje przyjęte w dokumencie (na stronie 4). 2.3.4 Personel Pracownicy obsługujący, konserwujący i naprawiający ten podnośnik pojazdowy oraz wszystkie osoby znajdujące się...
Dla techników i operatorów zalecany jest następujący sprzęt ochrony osobistej: Odzież ochronna Rękawice Gogle ochronne Ochrona słuchu Buty ochronne Ostrzeżenie Nie wolno nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Środki bezpieczeństwa 2.3.5 W celu zapewnienia bezpiecznej obsługi, instalacji i konserwacji podnośników pojazdowych należy przestrzegać...
Seite 382
Podczas pracy podnośnika pojazdowego nie wolno stać na podnoszonym pojeździe ani pod nim. Gdy wykonywane są prace przy pojeździe, należy podnosić podnośnik do pierwszej blokady bezpieczeństwa. Gdy wykonywane są prace przy pojeździe, należy opuszczać podnośnik do blokady bezpieczeństwa. ...
Zabezpieczenia Podnośnik pojazdowy jest wyposażony w system sterowania i kontroli, który zapewnia przestrzeganie następujących ograniczeń: Prowadnice są zawsze utrzymywane na równej wysokości w granicach limitów operacyjnych. W razie natrafienia na przeszkodę powodującą wystąpienie różnicy wysokości opuszczanie jest wstrzymywane. ...
Seite 384
W poniższej tabeli przedstawiono przegląd znaków bezpieczeństwa umieszczonych na podnośniku pojazdowym lub wewnątrz niego. W przypadku każdego znaku podano lokalizację jego umieszczenia. Piktogram Opis Lokalizacja Naklejka udźwigu Z lewej strony kolumny. (przykład) Wartość podana na naklejce określa maksymalny udźwig podnośnika kolumnowego. Naklejka sposobu działania Po stronie operacyjnej (przykład)
Blokowanie z zamknięciem lub etykietowaniem Blokowanie z zamknięciem lub etykietowaniem to procedura bezpieczeństwa mająca na celu uniemożliwienie włączenia zasilania urządzenia podczas jego serwisowania. Stosowane procedury zabezpieczania odcięcia zasilania (czyli procedury blokowania z zamknięciem lub etykietowaniem) muszą obejmować następujące elementy i czynności oraz muszą być wykonywane w podanej kolejności. Procedura blokowania z zamknięciem lub etykietowaniem 2.5.1 Powiadomienie.
Przestroga Po sprawdzeniu odizolowania urządzenia należy przywrócić wszystkie elementy sterujące do pozycji wyłączonej (OFF). Urządzenie zostało zablokowane. Procedura usunięcia blokowania z zamknięciem i etykietowaniem 2.5.2 Należy się upewnić, że prace serwisowe i konserwacyjne zostały zakończone, a urządzenie można przywrócić do zwykłej eksploatacji. Sprawdzić...
Poziomy przeszkolenia Firma Stertil zaleca następujące poziomy przeszkolenia: Operator: Podstawowe lub średnie wykształcenie zawodowe i przeszkolenie przez nadzorcę. Nadzorca: Średnie wykształcenie zawodowe i przeszkolenie przez instalatorów dokonujących instalacji urządzenia. Technik serwisowy: Średnie wykształcenie zawodowe. Uwaga W razie wątpliwości należy zawsze skonsultować się z działem serwisowym dostawcy/przedstawiciela.
OPIS Dane techniczne Ogólne dane techniczne są również podane na tabliczce znamionowej podnośnika pojazdowego. Model ST1065 ST1075 ST1085 ST1100 Udźwig 6500 kg 7500 kg 8500 kg 10 000 kg Zawór zwalniający ciśnienie 210 barów 265 barów 265 barów 295 barów (fabrycznie zabezpieczony osłoną...
Model ST1065 ST1075 ST1085 ST1100 Poziom hałasu Maks. 73 dB(A) Wewnętrzna lub zewnętrzna (patrz sekcja Instalacja Eksploatacja na zewnątrz (na stronie 48)) Ciężar własny jednej kolumny 570 kg 570 kg 615/635 k 615/635 k Długość elektrycznego kabla 1,5 m ładowania Maksymalna odległość...
Udźwig Udźwig maksymalny podano w sekcji Dane techniczne. Zabezpieczenie nadciśnieniowe układu hydraulicznego jest tak ustawione, aby uniemożliwić podniesienie ciężaru przekraczającego udźwig maksymalny o ponad 10%. System podnoszący Przenośny podnośnik kolumnowy obejmuje system zasilanych elektrycznie hydraulicznych podnośników kolumnowych do podnoszenia ciężkich pojazdów. Podniesienie pojazdu wymaga co najmniej dwóch podnośników kolumnowych.
System sterowania System sterowania kolumn zapewnia jednoczesne i zsynchronizowane podnoszenie i opuszczanie podnośników kolumnowych niezależnie od rozkładu obciążenia na poszczególne kolumny. Każdy podnośnik kolumnowy jest wyposażony w potencjometr, który wykrywa aktualną wysokość i przekazuje ją systemowi sterowania. System sterowania kontroluje pracę systemu podnoszącego i chroni go podczas podnoszenia i opuszczania w następujący sposób: ...
Kolumna, cylinder podnoszący i prowadnica Kolumna i cylinder podnoszący stanowią najważniejszą część przenośnego podnośnika kolumnowego. Wewnątrz profilu kolumny w kształcie litery U umieszczona jest prowadnica z rolkami. Rolki umożliwiają prowadnicy przesuwanie się w pionie po całej długości kolumny. Siła podnoszenia jest dostarczana przez hydrauliczny cylinder podnoszący.
EKSPLOATACJA Wstęp Przenośne podnośniki kolumnowe zaprojektowano z myślą o maksymalnej wszechstronności i wygodzie obsługi. System podnoszący może łącznie obejmować od 1 kolumny do 32 kolumn. System sterowania zapewnia następujące możliwości: Jednoczesna praca wszystkich podnośników kolumnowych Praca jednej pary podnośników kolumnowych obsługujących jedną oś pojazdu (praca parami) ...
Seite 394
Zalecenia bezpieczeństwa: Podczas obsługi pojedynczego podnośnika kolumnowego maksymalna dozwolona różnica poziomów wynosi 50 mm. Podczas obsługi dwóch podnośników kolumnowych (podnoszenie osi) maksymalna dozwolona różnica poziomu między osią przednią a tylną wynosi 150 mm. W przypadku osi podwójnej z tyłu pojazdu maksymalna dozwolona różnica poziomu między tylnymi osiami wynosi 50 mm.
Ostrzeżenie Podniesienie jednego koła osi odciążonej spowoduje niebezpieczne wychylenie poziome kolumny. Podnoszenie osi odciążonych Łączenie podnośników kolumnowych Zestawy liczące od 2 do 32 kolumn łączy się za pomocą kontrolera bezprzewodowego. Łączenie kolumn odbywa się poprzez procedurę identyfikacji. Połączone kolumny są określane mianem zestawu. Na tym samym obszarze można równolegle używać...
Skrzynka sterownicza Sterowanie wszystkimi funkcjami systemu podnoszącego odbywa się ze skrzynki sterowniczej na podnośniku kolumnowym. 1. Wyłącznik bezpieczeństwa 2. Ekran ustawień i informacyjny 3. Przycisk w górę 4. Przycisk w dół 5. Przycisk odblokowania [UNLOCK] 6. Przycisk akceptacji 7. Klucz identyfikacyjny i czytnik Skrzynka sterownicza Uwaga Panel należy obsługiwać...
Ekrany ustawień Wstęp 4.5.1 Ekran ustawień i informacyjny jest typu dotykowego. Służy do wybierania ustawień kolumny podnośnikowej przy użyciu przycisków ekranowych. Uwaga Ustawienia konfiguracji warsztatu pozwalają zdecydować, czy dla poszczególnych użytkowników mają być stosowane kody PIN czy klucze identyfikacyjne. Patrz sekcja Konfiguracja fabryczna.
4.5.3 Klucz identyfikacyjny Każdy użytkownik ma również przypisany klucz identyfikacyjny, który służy do łączenia ze sobą różnych kolumn w celu utworzenia jednego podnośnika pojazdowego. Uwaga Taki sposób działania jest konfigurowany w ustawieniach warsztatowych. Patrz sekcja Konfiguracja warsztatowa. Aby utworzyć podnośnik pojazdowy, użytkownik musi przyłożyć klucz identyfikacyjny do anteny wybranej kolumny.
Ekran główny 4.5.4 Na ekranie głównym znajdują się najważniejsze informacje i ustawienia. Ekran główny (przykład) Operation Manual (A) Wireless...
Seite 400
Ekran główny jest podzielony w następujący sposób: Nazwa ekranu oraz data/godzina Pasek w górnej części ekranu zawiera nazwę ekranu, który jest obecnie wyświetlany przez użytkownika. Jest również pokazywana bieżąca data i godzina. Wybór kolumny Z lewej strony ekranu głównego znajdują się informacje o wybranej kolumnie. ...
Seite 401
Symbol Opis Funkcja Użytkownik Nazwa bieżącego użytkownika (zalogowanego). Dostęp do ekranu informacji. Informacje Dostęp do ekranu ustawień. Ustawienia Prędkość Pokazuje obecnie ustawioną prędkość jako procent prędkości maksymalnej. Jest pokazywany zakres od 25% do 100%. Uwaga Jeśli loginy użytkowników nie są używane (bez kodów PIN), na ekranie jest wyświetlany tylko właściciel urządzenia.
Seite 402
Uwaga Na ekranie znajdują się informacje o obciążeniu. Obciążenie jest obliczane na podstawie ciśnienia hydraulicznego w cylindrze podnoszącym. Gdy widły podnoszące spoczywają na zapadce, ciśnienie zmniejsza się, a wskaźnik wyświetla wartość 0. Jeśli są włączone funkcje programowalnego limitu wysokości oraz ochrony stóp, na ekranie jest wyświetlana stosowna informacja.
4.5.5 Ekran informacyjny Po naciśnięciu przycisku [INFORMATION] (INFORMACJE) na ekranie głównym zostanie wyświetlony ekran informacji: Ekran informacyjny (przykład) Na ekranie informacyjnym znajdują się szczegółowe dane właściciela oraz opcja wylogowania. Ekran informacyjny zawiera następujące informacje i funkcje: Symbol Opis Funkcja Powrót do ekranu głównego. Uruchamianie Dostęp do ekranu informacji o kontaktach.
4.5.6 Ekran informacji kontaktowych Po naciśnięciu przycisku [CONTACT INFORMATION] (INFORMACJE KONTAKTOWE) na ekranie głównym zostanie wyświetlony ekran informacji kontaktowych: Informacje kontaktowe serwisu (przykład) Na ekranie informacji kontaktowych są wyświetlane szczegółowe dane działu serwisowego. Ekran informacji kontaktowych zawiera następujące informacje i funkcje: Symbol Opis Funkcja...
Informacje o producencie (przykład) Na ekranie informacji kontaktowych są wyświetlane szczegółowe dane producenta. Ekran informacji o producencie zawiera następujące informacje i funkcje: Symbol Opis Funkcja Powrót do ekranu głównego. Uruchamianie Przejście do poprzedniego ekranu. Wstecz Ekran ustawień 4.5.7 Po naciśnięciu przycisku [SETTINGS] (USTAWIENIA) na ekranie głównym zostanie wyświetlony ekran ustawień.
Seite 406
Ustawienia użytkownika Są dostępne trzy ekrany umożliwiające definiowanie ustawień użytkownika. Poszczególne ekrany można wybierać przyciskami [1], [2] oraz [3] dostępnymi w dolnej części ekranu. Ustawienia użytkownika — ekran 1 (przykład) Pierwszy ekran ustawień użytkownika zawiera następujące informacje i funkcje: Symbol Opis Funkcja Wybór języka...
Seite 407
Symbol Opis Funkcja Powrót do ekranu głównego. Uruchamianie Dostęp do ekranu ustawień warsztatowych. Warsztat Dostęp do tych ustawień jest chroniony kodem PIN. Dostęp do ekranu ustawień serwisowych. Pomoc Dostęp do tych ustawień jest chroniony kodem PIN. Ustawienia użytkownika — ekran 2 (przykład) Drugi ekran ustawień...
Seite 408
Symbol Opis Funkcja Jeśli ta funkcja jest ustawiona na [OFF] Programowalny limit wysokości (WYŁ.), podnośnik pojazdowy zatrzymuje się na maksymalnej wysokości skonfigurowanej na stałe w oprogramowaniu. Jeśli ta funkcja jest ustawiona na [ON] (WŁ.), można zdefiniować własną maksymalną wysokość. Procedura ustawiania limitu wysokości znajduje się...
Seite 409
Ustawienia użytkownika — ekran 3 (przykład) Trzeci ekran ustawień użytkownika zawiera następujące informacje i funkcje: Symbol Opis Funkcja Umożliwia regulację czułości ekranu Ekran dotykowy dotykowego. Powrót do ekranu głównego. Uruchamianie Dostęp do ekranu ustawień konfiguracji Warsztat warsztatu. Dostęp do tych ustawień jest chroniony kodem PIN.
4.5.8 Komunikaty konserwacji Konserwacja coroczna W zależności od ustawień mogą być wyświetlane komunikaty z informacją o konieczności przeprowadzenia konserwacji corocznej: Konserwacja coroczna (przykład) Ten komunikat można wyłączyć, potwierdzając go. Zostanie on jednak ponownie wyświetlony po kolejnym wyłączeniu i włączeniu kolumny. Komunikaty konserwacji corocznej mogą...
Konserwacja comiesięczna W zależności od ustawień mogą być wyświetlane komunikaty z informacją o konieczności przeprowadzenia konserwacji comiesięcznej: Konserwacja comiesięczna (przykład) Naciśnięcie przycisku powoduje otwarcie pliku z opisem czynności konserwacji comiesięcznej. Komunikat można zignorować, naciskając przycisk [LATER] (PÓŹNIEJ). Zostanie on jednak ponownie wyświetlony po kolejnym wyłączeniu i włączeniu kolumny. Użytkownik może potwierdzić...
Karta Micro-SD System podnoszący zawiera kartę Micro-SD. Karta Micro-SD służy do obsługi: instrukcji i listy części, komunikatów bezpieczeństwa. Obsługuje tylko jeden format pliku: pliki Adobe „PDF”. Aby pliki były prawidłowo wyświetlane, nie mogą być zabezpieczone. Karta Micro-SD musi się znajdować w urządzeniu, tak aby dane były stale dostępne.
Przycisk [Guide] (Przewodnik) zapewnia dostęp do menu pomocy. Belka poprzeczna (opcja) Do podnoszenia i opuszczania przyczep na zestawie przenośnych podnośników kolumnowych dostępna jest specjalna belka poprzeczna firmy Stertil-Koni. Procedury obsługi i środki ostrożności dotyczące belki poprzecznej opisano w sekcji Belka poprzeczna (na stronie 70).
Eksploatacja na zewnątrz 4.10 W przypadku używania systemu podnoszącego na zewnątrz budynku należy uwzględnić maksymalną dopuszczalną prędkość wiatru. W poniższej tabeli podano maksymalne dopuszczalne prędkości wiatru dla pojazdów różnych typów. Uwaga Wartości w tabeli są uśrednione i należy je traktować jedynie jako wytyczne. Maksymalna dopuszczalna prędkość...
Widły regulowane 4.11 Przenośne podnośniki kolumnowe umożliwiają podnoszenie pojazdów o średnicy kół od R10 (450 mm) do R22,5 (1140 mm). Widły można regulować w następujący sposób, aby ustawić wymaganą średnicę kół: Wyciągnąć uchwyt teowy, aby odblokować widły. Rozsunąć widły na boki, używając obu rąk. Ustawić...
Seite 416
Zablokować widły, wciskając uchwyt teowy z powrotem w jeden z otworów. Pozycjonowanie kół Operation Manual (A) Wireless...
PROCEDURY ROBOCZE Przygotowanie Przed rozpoczęciem korzystania z podnośnika kolumnowego należy upewnić się, że: podłoże w miejscu instalacji podnośników kolumnowych może utrzymać całkowity ciężar podnośników i pojazdu; uwzględniono konieczność pozostawienia drogi ewakuacyjnej o szerokości co najmniej 60 cm ze wszystkich stron instalacji; ...
Logowanie Jeśli skonfigurowano autoryzację na podstawie kodu PIN, zostanie wyświetlony ekran startowy z listą wszystkich zarejestrowanych użytkowników. Wybierz odpowiednia nazwę, a następnie ponownie ją kliknij. Zostanie wyświetlony ekran z prośbą o podanie kodu PIN. Wpisz kod PIN wybranego użytkownika i potwierdź go przyciskiem [OK]. Zostanie wyświetlony ekran identyfikacji.
Uwaga Może zostać wyświetlona informacja bezpieczeństwa. Zależy to od ustawień serwisowych. Identyfikacja Aby zidentyfikować kolumnę i połączyć kolumny ze sobą w celu utworzenia jednego podnośnika pojazdowego, należy wykonać poniższą procedurę. Operation Manual (A) Wireless...
Seite 420
Przyłóż klucz identyfikacyjny do anteny poniżej wyświetlacza. Jeśli klucz identyfikacyjny zostanie prawidłowo odczytany, na wyświetlaczu pojawi się ekran potwierdzenia. Aby utworzyć podnośnik pojazdowy, należy teraz przejść do kolejnej kolumny i przyłożyć klucz identyfikacyjny do jej anteny. Czynność z punktu 2 należy powtarzać tak długo, aż zostaną wybrane wszystkie kolumny.
Seite 421
Po wykonaniu tej procedury zostanie wyświetlony ekran główny. Ekran główny (przykład) Ostrzeżenie W przypadku ponownego używania tego samego klucza identyfikacyjnego można ponownie wybrać tylko jedną z kolumn wcześniej wybranych tym kluczem. Ta kolumna utworzy z innymi kolumnami zestaw, do którego zostanie przypisany jeden identyfikator.
5.4.1 Podnoszenie Podnośnik kolumnowy można podnosić przyciskiem (3). Obok tego przycisku znajduje się strzałka skierowana w górę. 5.4.2 Opuszczanie Aby opuścić podnośnik kolumnowy, należy nacisnąć razem przycisk (5) i przycisk (4). Obok przycisku (4) znajduje się strzałka skierowana w dół. Ostrzeżenie >W razie problemów podczas podnoszenia lub opuszczania należy zwolnić...
5.4.4 Powolne opuszczanie Funkcja ta przydaje się podczas demontażu skrzyni biegów lub powolnego opuszczania pojazdu na podpory osi. Zmodyfikowana prędkość jest automatycznie ustawiana dla wszystkich kolumn w zestawie. Ekran główny (przykład) Aby ustawić mniejszą prędkość, należy wykonać następującą procedurę: Przejdź na ekran główny i sprawdź bieżące ustawienie prędkości. - Jeśli prędkość...
Seite 424
Naciśnij przycisk [SELECT] (WYBIERZ) poniżej ekranu, aby potwierdzić działanie. Przycisk [PAIR] (PARA) zmieni kolor na zielony i zostanie wyświetlony poniższy ekran. Na pozostałych kolumnach zostanie wyświetlony poniższy ekran. Przejdź do drugiej kolumny z „pary” i naciśnij przyciski [PAIR] (PARA) oraz [SELECT] (WYBIERZ), aby potwierdzić.
W przypadku konieczności utworzenia dodatkowych „par” najpierw naciśnij przycisk [PAIR] (PARA) na pierwszej kolumnie nowej pary, a następnie powtórz czynności z punktów od 2 do 5. Naciśnij przycisk 3 [RAISE] (PODNIEŚ), aby podnieść „parę” kolumn. Naciśnij przycisk 4 [LOWER] (OPUŚĆ), aby opuścić „parę” kolumn. Uwaga Podczas pracy w „parze”, gdy jest wykonywany ruch w górę...
Uwaga Podczas pracy „pojedynczej”, gdy jest wykonywany ruch w górę lub w dół, rozlega się sygnał akustyczny sygnalizujący wyjątkową sytuację. Procedury specjalne Wymienione niżej procedury można wykonywać tylko wtedy, gdy jest możliwy dostęp do ustawień użytkownika oraz kod PIN logowania w miejscu pracy. Ustawianie limitu wysokości 5.5.1 Aby ustawić...
Seite 427
Naciśnij przycisk [SETTINGS] (USTAWIENIA) na ekranie głównym. Zostanie wyświetlony ekran ustawień użytkownika. Naciśnij drugi przycisk w dolnej części ekranu głównego. Zostanie wyświetlony drugi ekran ustawień użytkownika. Ustaw kolumnę na wymaganą wysokość. Opuść podnośnik kolumnowy na zapadki, a następnie unieś na ok. 25 mm, aby mieć...
Po wybraniu ustawienia [ON] (WŁ.) jest ono stosowane do wszystkich kolumn. Bieżąca wysokość jest ustawiana jako limit dla każdej kolumny nawet wtedy, gdy bieżąca wysokość ustawiona funkcjami [SINGLE] (POJEDYNCZA) lub [PAIR] (PARA) jest wyższa lub niższa. Oznacza to, że inne kolumny mogą mieć limit wysokości inny niż...
Obsługa paletowego mechanizmu podnoszącego Aby unieść podnośnik kolumnowy za pomocą paletowego mechanizmu podnoszącego, ustaw dźwignię (4) w pozycji (3) i wykonaj ruchy pompujące dyszlem (5). Umożliwi to przemieszczenie podnośnika kolumnowego. Gdy paletowy mechanizm podnoszący znajduje się na kołach, jest wyświetlany poniższy ekran.
INSPEKCJE I KONSERWACJA Podczas wykonywania prac konserwacyjnych Należy pamiętać o następujących kwestiach: W razie wątpliwości dotyczących wykonania określonej czynności należy skontaktować się z punktem serwisowym lub dystrybutorem firmy Stertil. W razie wątpliwości dotyczących możliwości wykonania określonej czynności należy skontaktować się z punktem serwisowym lub dystrybutorem firmy Stertil. ...
Konserwacja coroczna przez techników serwisu Raz do roku wymagana jest inspekcja podnośników kolumnowych przez techników serwisowych z firmy Stertil lub innego serwisu upoważnionego przez firmę Stertil (w obu przypadkach nazywanych dalej technikami serwisu). Coroczna inspekcja może być dokonywana w ramach zawartej umowy serwisowej. W razie braku umowy serwisowej konieczne będzie coroczne zamawianie takiej inspekcji i serwisu przez użytkownika.
Seite 432
Niski poziom naładowania akumulatorów powoduje zgłoszenie następujących ostrzeżeń: Ostrzeżenie o niskim poziomie naładowania akumulatora (przykład) Ostrzeżenie o rozładowanym akumulatorze (przykład) Operation Manual (A) Wireless...
Seite 433
Tuż przed całkowitym rozładowaniem akumulatorów system samoczynnie wyłącza się. Ostrzeżenie Do ładowania akumulatorów nie wolno używać zewnętrznej ładowarki (prostownika). Należy używać wyłącznie wbudowanej ładowarki akumulatorów marki Stertil-Koni. Ładowanie akumulatorów zwykłym prostownikiem grozi powstawaniem łatwopalnych gazów. Operation Manual (A) Wireless...
Ostrzeżenie Akumulatory należy wymieniać wyłącznie na oryginalne akumulatory marki Stertil-Koni. Akumulatory uniwersalne (samochodowe) mogą podczas ładowania generować łatwopalne gazy. Ładowanie wadliwych lub całkowicie rozładowanych akumulatorów może powodować generowanie łatwopalnych gazów. Wymiany akumulatorów mogą dokonywać wyłącznie technicy serwisu. Rozwiązywanie problemów Rozszerzony opis najczęściej spotykanych usterek, błędów i awarii podano w instrukcji serwisowej.
OPCJE Adaptery pod koła Przenośnych podnośników kolumnowych można używać do podnoszenia pojazdów o średnicach kół od R12 (500 mm) do R22,5 (1140mm). Niektóre średnice kół wymagają stosowania adapterów pod koła. Adaptery pod koła W przypadku opon od R12 (500 mm) do R15 (650 mm) są potrzebne dwa adaptery (A).
Dłuższe adaptery pod koła 7.1.1 Dostępne są specjalne adaptery wydłużone 150 mm (A), umożliwiające podnoszenie pojazdów z podwójnymi kołami (ciężarówek, autobusów itp.) i nadwoziami wystającymi poza koła (np. wozów kempingowych). Dłuższe adaptery pod koła Ostrzeżenie Wydłużonych adapterów pod koła można używać wyłącznie w połączeniu z przedłużkami stóp kolumn (B).
Belka poprzeczna Do podnoszenia i opuszczania przyczep na zestawie przenośnych podnośników kolumnowych dostępna jest specjalna belka poprzeczna firmy Stertil-Koni. Przed rozpoczęciem pracy 7.2.1 Sprawdzić zarówno udźwig maksymalny belki poprzecznej, jak i udźwig maksymalny zestawu dwóch kolumn przenośnych. W razie różnicy między maksymalnym udźwigiem belki poprzecznej i zestawu dwóch kolumn przenośnych należy zawsze kierować...
7.2.3 Przechylanie belki poprzecznej z adapterem sworzniowym Niektóre modele przyczep wymagają używania belki poprzecznej z adapterem sworzniowym. Ze względu na konstrukcję zawieszenia przyczep w niektórych modelach występuje przesunięcie poziome, gdy koła są opuszczane na ziemię. Podczas takiego przesuwania poziomego może dojść do przechylenia belki poprzecznej.